Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Лото - традиционная настольная игра родом из детства. Онлайн игры с другими игроками, разнообразные режимы игры, общение с другими игроками и рейтинги

Наше лото

Настольные, Симуляторы

Играть

Топ прошлой недели

  • SpongeGod SpongeGod 1 пост
  • Uncleyogurt007 Uncleyogurt007 9 постов
  • ZaTaS ZaTaS 3 поста
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
11
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 22⁠⁠

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТАЯ

ТУРНИР ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ, ЛАБИРИНТ, 1995


Лабиринт представлял собой спираль из живой изгороди, которая постоянно меняла свое положение. Дельфи решительно шла сквозь переходы и арки, таща за собой Альбуса и Скорпиуса. Их руки все еще были связаны заклинанием.


Людо Бэгмен: Дамы и господа - мальчики и девочки - Я представляю Вам - Величайший - Сказочнейший - Он такой один - Турнир Трех Волшебников.


Дай мне пять, я спрошу опять

Если ты из Хогвартса дай мне пять!

Я повторю опять,

Если ты из Дурмстранга - дай мне пять!

Не устану повторять

Шармбаттон - дай пять!


Дельфи заставляла их идти все дальше, сквозь проходы образованные изгородью, которые затягивались плющом, как только они проходили вперед так, что найти выход представлялось невозможным.


Людо Бэгмен: Дамы и господа, я представляю Вам последнее испытание Турнира. Лабиринт загадок, непроницаемой темноты и страха - живой лабиринт. Виктор Крам входит в лабиринт. Зачем же ему так рисковать, спросите вы? Потому что в центре лабиринта стоит кубок Турнира! Это даже не просто Кубок, а Трофей!

Дельфи: Где он? Где Седрик?


Живая изгородь едва не рассекла замешкавшихся Альбуса и Скорпиуса пополам.


Скорпиус: Здесь все хочет нас убить, просто отлично!

Дельфи: Если вы будете отставать, я сама вас убью.

Людо Бэгмен: Здесь полно опасностей, но на кону стоит главный приз! Кто сможет пройти свой путь до конца? Кто станет героем, а кто падет жертвой одной из ловушек? Время покажет, дамы и господа!


Они проходят по лабиринту, Скорпиус и Альбус перешептываются пока Дельфина не видит.


Скорпиус: Альбус, нам нужно что-то делать.

Альбус: Знаю, но что? Она сломала наши палочки и хочет нас убить.

Скорпиус: Я готов умереть, если это остановит ее и возвращение Волан-де-Морта.

Альбус: Что?

Скорпиус: Тебе не придется долго меня оплакивать, она убьет меня, а затем и тебя тоже.

Альбус (отчаянно): Особенность Маховика, правило пяти минут. Мы должны задержать ее, чтобы она просто не успела ничего сделать.

Скорпиус: Это не сработает.


Дельфи сворачивает в сторону, они по-прежнему следуют по этому лабиринту отчаяния.


Людо Бэгман: Позвольте мне напомнить состояние Турнирной таблицы. Первое место делят между собой чемпионы Хогвартса - Гарри Поттер и Седрик Диггори. Второе место занимает - Виктор Крам и на третьем - Флер Делакур.


Альбус и Скорпиус сворачивают в один из проходов и убегают в другую сторону от колдуньи.


Альбус: Где она?

Скорпиус: Какая разница? Куда нам идти?


Дельфи находит их почти сразу , она перелетает изгородь. Без метлы.


Дельфи: Дураки.


Она валит мальчиков на землю.


Дельфи: Думали, что можете сбежать от меня?

Альбус (удивлен): Ты даже не на метле!

Дельфи: Метлы - громоздкие и бесполезные палки. Прошло уже три минуты.В запасе еще две и вы сделаете то, что я скажу.

Скорпиус: Нет.

Дельфи: Вы думаете, что можете сражаться со мной?

Скорпиус: Нет, но можем задержать тебя, даже ценой собственных жизней.

Дельфи: Пророчество должно быть исполнено. Мы сделаем это.

Скорпиус: Многие пророчества не сбываются.

Дельфи: Ошибаешься, малыш.

Скорпиус: Но если пророчества неизбежны, почему мы так спешим исполнить его? Почему оно само не исполнится? Ты противоречишь сама себе. Ты тащишь нас через этот лабиринт, потому что думаешь, что должна обеспечить его исполнение, но по твоей же логике, пророчество нельзя предотвратить.

Дельфи: Ты слишком много болтаешь, малыш. Круцио!


Скорпиус вновь валится наземь и кричит от боли терзающей его тело.


Альбус: Скорпиус!

Скорпиус: Ты же хотел пройти какое-то испытание, Альбус, вот оно!


Альбус кивает другу, теперь он понимает, что должен делать.


Дельфи: Ты умрешь.

Альбус (полон сил): Да. Умру. И сделаю это с радостью, если это остановит тебя.


Дельфи переполняет ярость.


Дельфи: Мы теряем время. Кру...

Таинственный голос: Экспелиармус!


Хлопок, палочка Дельфи вылетает из ее руки, Скорпиус изумленно наблюдает за ней.


Брахиабинду!


Тело Дельфи связывают веревки. Из-за изгороди выходит молодой, симпатичный парень лет семнадцати, Седрик.


Седрик: Стоять!

Скорпиус: Ты...

Седрик: Седрик Диггори. Я услышал крики и пришел. Что вы за существа? Я буду сражаться с вами.


Альбус шокировано оглядывается.


Альбус: Седрик?

Скорпиус: Ты спас нас.

Седрик: Это было задание? Отвечайте, я должен и Вас победить?

Скорпиус: Нет. Ты должен просто освободить нас.


Седрик размышляет, не ловушка ли это, а после взмахивает палочкой.


Седрик: Эмансипаре! Эмансипаре!


Он освобождает их от пут.


Седрик: И теперь я могу пройти? Могу дальше проходить лабиринт?


Друзья с сочувствием смотрят на него.


Альбус: Боюсь, ты должен.

Седрик: Ну я пошел.


Седрик удаляется, Альбус смотрит ему вслед, он хочет что-то сказать ему, но не может найти слов.


Альбус: Седрик...


Седрик оборачивается.


Альбус: Твой отец очень сильно любит тебя.

Седрик: Что?


Позади них, Дельфи приходит в себя, она ползет к ним.


Альбус: Просто подумал, что тебе важно знать это.

Седрик: Хорошо... Спасибо.


Седрик задерживается взглядом на Альбусе, а после продолжает свой путь. Дельфи извлекает Маховик из кармана мантии.


Скорпиус: Альбус.

Альбус: Нет, стой...

Скорпиус: Маховик вибрирует... что она делает, она не может оставить нас здесь!


Альбус и Скорпиус спешат ухватиться за Маховик.


Налетает буря...Она переносит их в совсем другое время...


Альбус: Что мы сделали?

Скорпиус: Мы должны были вернуться вместе с Маховиком, чтобы остановить ее.

Дельфи: Остановить меня? Вы думаете, что Вы меня остановили? К черту все это. Вы помешали мне использовать Седрика, но, ты прав Скорпиус, может быть пророчества можно предотвратить, может быть их можно сломать. В чем я уверена, так это в том, что больше я не нуждаюсь в вашей помощи. Пустая трата времени. Пора попробовать что-то новое.


Она разбивает Маховик, он разлетается на тысячи осколков. Она вновь поднимается в воздух,  громко смеясь. Мальчишки пытаются поймать ее, но тщетно, у них нет шансов. Она летит, а они бегут.


Альбус: Нет... Нет... Ты не можешь...


Скорпиус возвращается и подбирает осколки Маховика.


Альбус: Маховик. Он уничтожен?

Скорпиус: Полностью. А мы застряли здесь. В какой бы реальности мы бы ни находились и что бы она не планировала делать...

Альбус: Хогвартс точно такой же.

Скорпиус: Я вижу. Нас не должны найти, нужно уходить.

Альбус: Мы должны остановить ее, Скорпиус.

Скорпиус: Знаю - но как?



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

ДОМ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ СТАРЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВОЛШЕБНИЦ, КОМНАТА ДЕЛЬФИ


Гарри, Гермиона, Рон, Драко и Джинни обыскивают небольшую комнату обшитую дубовыми панелями.


Гарри: Наверное, она использовала Кондунфус. На Амосе, на многих других. Она соврала, что она медсестра, что она племянница Диггори.

Гермиона: Я связалась с Министерством, но о ней нет никаких записей, будто ее не существует.

Драко: Спешиалис Ревелио!


Все оборачиваются на Драко.


Драко: Стоило хотя бы попробовать, а вы чего ждете? Мы ничего о ней не знаем и остается надеяться, что здесь что-то скрыто. Что она оставила какой-то след.

Джинни: Где же тут можно спрятать что-нибудь? Просто спартанские условия проживания.

Рон: Может быть что-то спрятано в панелях?

Драко: Или в кровати?


Драко обыскивает кровать, Джинни лампу, а все остальные изучают настенные панели.


Рон(стучит по стене кулаком): Откройся мне! Что ты прячешь!

Гермиона: Может мы все прекратим шуметь и немного подумаем, где...


Джинни откручивает масляную лампу и из нее доносится шипение. Шипение складывается в слова. Все оборачиваются на звук.


Гермиона: Что это было?

Гарри: То, что никто не должен был бы понять - парселтанг.

Гермиона: А что она сказала?

Гарри: Откуда мне знать? Я уже не говорю на парселтанге, после смерти Волан-де-Морта.

Гермиона: Да, но шрам твой тоже не болел, до недавнего времени.


Гарри внимательно смотрит на Гермиону.


Гарри: "Добро пожаловать, Авгурей", я думаю, что ему нужно ответить, чтобы найти то, что скрыто от посторонних глаз.

Драко: Ответь ему.


Гарри закрывает глаза и из его уст доносится шипение. На глазах, комната меняется, она становится более темной и мрачной. На стенах комнаты можно увидеть нарисованных змей и послание написанное светящейся краской.


Рон: "Когда отвага лишних не вернет, а глупость время обернет, дитя отца убьет и Темный Лорд придет"

Джинни: Пророчество. Новое пророчество?

Гермиона: Седрик, он был лишним..

Рон: Время обернет - Маховик времени, он у нее?


Их лица мрачнеют.


Гермиона: Должен быть.

Рон: Но зачем ей Альбус и Скорпиус?

Гарри: Потому что, я тот отец, которого должно убить собственное дитя. Я так и не смог понять своего сына.

Драко: Кто же она такая, что так хочет вернуть Волан-де-Морта?

Джинни: Думаю, я знаю кто она..


Все смотрят на нее, она указывает пальцем вверх... Их лица искажаются страхом. Эти слова написаны повсюду, страшные слова...


"Я возродилась из темноты и я верну моего отца в мир живых".


Рон: Нет, она не может...

Гермиона: Разве такое возможно?

Драко: У Волан-де-Морта была дочь?


Джинни сильно стискивает ладонь Гарри в своей руке.


Гарри: Нет, нет, нет. Что угодно, только не это.



P.S. Конец третьего акта.

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Гарри Поттер и проклятое дитя Текст Длиннопост Джоан Роулинг
4
9
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 21⁠⁠

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ШЕСТНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, СОВЯТНЯ


Альбус и Скорпиус взобрались на крышу башни под светом луны.


Скорпиус: Думаю, что достаточно простого Конфринго.

Альбус: Точно, нет. Для такой затеи подойдет Экспульсо.

Скорпиус: Экспульсо? Если применим его, то будем до скончания века расчищать здесь завалы.

Альбус: Бомбарда?

Скорпиус: Конечно и разбудим весь замок? Может быть, Остолбеней? Большинство маховиков уничтожили так.

Альбус: Да, но это было давно, сейчас нужно придумать что-то новое, так веселее.

Скорпиус: Веселее? Ты знаешь, что многие колдуны недооценивают важность выбора нужного заклинания? Но это действительно важно. Я думаю, что это одна из самых важных проблем современного колдовства.

Дельфи: "Одна из самых важных проблем современного колдовства" - думаю, ваши великие умы легко расправятся с ней, м?


Скорпиус оборачивается и видит Дельфи, он очень удивлен.


Скорпиус: Ничего себе. Ты...хм, а что ты здесь делаешь?

Альбус: Я подумал, что должен ей все рассказать, для нее это тоже очень важно, понимаешь?


Скорпиус с укором смотрит на друга.


Альбус(настаивает) : Ее это тоже касается.


Скорпиус задумался и кивнул головой, понимая, что друг имеет ввиду.


Дельфи: Что касается меня? Что очень важно?


Альбус достает Маховик.


Альбус: Мы должны его уничтожить, мы пытались исправить все, но то, что видел Скорпиус после нашей второй попытки... в общем, мы больше не можем рисковать. Мы не сможем спасти Седрика.


Дельфи смотрит на Альбуса, она опечалена.


Дельфи: Ты многого не написал мне...

Альбус: Представь себе мир полный наихудших ожиданий, а после умножь на два. Мир подобный аду, где людей пытают, повсюду дементоры, всем правит Волан-де-Морт, мой отец убит, а я так и не родился. Мир Темной Магии... мы просто не можем допустить, чтобы это произошло.


Неожиданно глаза девушки загораются колдовским огнем, она пожирает взглядом Альбуса.


Дельфи: Волан-де-морт правил? Он был жив?

Скорпиус: Он был главным, ничего ужаснее я не видел.

Дельфи: Значит, вы сделали так, чтобы к власти пришел Темный Лорд?

Скорпиус: Мы заставили Седрика испытать унижение, что озлобило его, он стал Пожирателем Смерти и все рухнуло...


Дельфи внимательно посмотрела на Скорпиуса, ее губы расплылись в улыбке.


Дельфи: Он стал Пожирателем?

Скорпиус: Он стал убийцей. Убил профессора Долгопупса.

Дельфи: В таком случае, конечно, Маховик нужно уничтожить.

Альбус: Ты согласна?


Дельфи: Более того, я уверена, что и Седрик бы согласился. Мы уничтожим его вместе, а потом пойдем к моему дяде и все ему расскажем.


Альбус: Спасибо.


Дельфи улыбается им, ее глаза полны сожаления и она берет в свои руки Маховик. Дельфи внимательно смотрит на него и выражение ее лица неуловимо меняется.


Альбус: Ого, классный рисунок!

Дельфи: Что?


Плащ Дельфи соскользнул с ее плечей, обнажив спину, где красовался Авгурей.


Альбус: На спине. Я раньше его не видел. Крылья. Магллы называют это татуировкой, да?

Дельфи: А, ну да, это Авгурей.

Скорпиус: Авгурей?

Дельфи: Вы разве не изучали их на занятиях по Уходу за Магическими Существами? Это зловещие черные птицы, которые плачут перед дождем. Волшебники верили, что крик Авгурея - вестник смерти. Когда я была маленькой, у моего опекуна был один такой в клетке.

Скорпиус: У твоего... опекуна?


Дельфи с издевкой смотрела в глаза Скорпиуса, Маховик был в ее руках и теперь она наслаждалась игрой с ними.


Дельфи: Она часто говорила мне, что птица поет из-за меня, что я плохо кончу. Я никогда не нравилась Эуфимии Роул... она взяла меня из-за золота.

Альбус: Зачем же после этого ты сделала эту татуировку?

Дельфи: Это напоминание мне, что я сама создаю свое будущее.

Альбус: Круто. Я мог бы сделать себе такую же.

Скорпиус: Роулы были едва ли не самыми преданными Пожирателями Смерти.


Тысячи мыслей крутятся в голове Малфоя.


Альбус: Чем мы уничтожим его? Конфринго? Остолбеней? Бомбарда? Что?


Скорпиус: Отдай Альбусу Маховик обратно.

Дельфи: Что?

Альбус: Скорпиус? Ты чего?

Скорпиус: Я не верю тому, что ты сказала, я уверен, что ты никогда не болела. Почему же ты не училась в Хогвартсе? Почему ты сейчас здесь?

Дельфи: Я пыталась вернуть своего двоюродного брата!

Скорпиус: Они называли своего лидера - Авгурей. Там, в другом мире.


Сладкая улыбка расплывается на лице Дельфи.


Дельфи: Авгурей? А мне даже нравится.

Альбус: Дельфи?


Она молниеносно выхватывает свою палочку и отталкивает Скорпиуса. Она сильнее их обоих. Скорпиус пытается удержать Дельфи, но ей удается вырваться.


Дельфи: Фулгари!


Руки Скорпиуса сковывают прочные светящиеся нити.


Скорпиус: Альбус, беги!


Альбус замирает, сбитый с толку, но быстро приходит в себя.


Дельфи: Фулгари!


Альбус падает и катится кувырком, его руки скованы точно так же.


Дельфи: И это все? Одно заклинание, ха, я думала, что придется импровизировать. Вас гораздо легче контролировать чем Амоса, дети, тем более мальчики, вы сами по себе очень доверчивы, правда? Думаю, мы должны разобраться раз и навсегда...

Альбус: Но почему? Кто ты?

Дельфи: Альбус, я новое прошлое.


Она берет палочку Альбуса и переламывает ее пополам.


Дельфи: Я новое будущее.


Она берет палочку Скорпиуса и ломает ее.


Дельфи: Я то, что этот мир так давно искал...



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА СЕМНАДЦАТАЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ


Рон сидит за столом Гермионы и ест кашу.


Рон: Я и правда не могу этого понять! Ну, то, что в других реальностях мы даже не женаты!

Гермиона: Рон, я понимаю, но в любом случае, через десять минут ко мне прийдут гоблины, чтобы обсудить систему защиты Гринготтса...

Рон: Я хотел сказать, что мы вместе уже столько лет. Женаты столько лет...

Гермиона: Если ты намекаешь, что хочешь попросить развода, Рон, то я проткну тебя этим пером прямо сейчас.

Рон: Замолчи. Сделай это хоть раз, ладно? Я хочу вновь оживить наш брак. Ну, знаешь, брак это же очень важно, это создание семьи и все такое. Думаю, что нам нужно обновить все это. Как считаешь?

Гермиона (тронута его словами): Ты хочешь снова жениться на мне?

Рон: Мы были очень молодыми, когда поженились, я был чертовски пьян и если честно совсем мало помню из событий того дня. Правда в том, что я люблю тебя, Гермиона Грейнджер, и я снова хотел бы сказать это перед всем миром. Снова. Трезвый.


Гремиона улыбается и тянет к себе Рона, они целуются.


Гермиона: Ты милый.

Рон: А от тебя пахнет ирисками...


Гермиона смеется. Гарри, Джинни и Драко заходят в кабинет, как раз перед тем, как они снова начали целоваться и Гермиона отстраняется.


Гермиона: Гарри, Джинни, и...эээ, Драко я так рада видеть вас.

Гарри: Я снова видел сон, это не прекратилось, Гермиона.

Джинни: Альбус пропал. Снова.

Драко: Скорпиус тоже. Мы с Макгонагалл обыскали всю школу. Они исчезли.

Гермиона: Я сейчас же вызову мракоборцев и...

Рон: Нет, не нужно, все нормально. Я видел Альбуса прошлой ночью.

Драко: Где?


Все обернулись на Рона.


Рон: Я решил пропустить пару стаканчиков огневиски с Невиллом в Хогсмите и возвращались мы поздно, очень поздно. Мы пытались решить, через какой камин вернуться домой, ну, вы понимаете, когда ты пьян, в узкий или кривой лезть чревато...

Джинни: Рон, ты можешь сказать нам самое главное, пока мы все не придушили тебя?

Рон: Он не сбежал. Он наверняка сейчас проводит время со своей взрослой подружкой.

Гарри: Взрослая подружка?

Рон: У нее великолепные, серебристые с синими искрами, волосы. Я видел их на крыше совятни вместе, а Скорпиус стоял в отдалении. Я рад, что мое приворотное зелье пришлось очень кстати.

Гарри: Значит у нее серебристые волосы с синими прядями?

Рон: Да.

Гарри: Ты описываешь Дельфи Диггори, племянницу Амоса Диггори.

Джинни: Они снова говорили о Седрике?



Гарри молчит, усиленно размышляя. Гермиона со сздохом окидывает взглядом комнату и выглядывает за дверь.


Гермиона: Этель! Отложи встречу с гоблинами.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

ДОМ СВ. ОСВАЛЬДА ДЛЯ СТАРЫХ ВОЛШЕБНИКОВ И ВОЛШЕБНИЦ, КОМНАТА АМОСА.


Гарри и Драко нервно ходят по палате, держа свои палочки на изготовку.


Гарри: Где они?

Амос: Гарри Поттер, и чем я могу помочь Вам, сэр? И Драко Малфой, я тронут вашим вниманием.

Гарри: Я знаю, как вы использовали моего сына.

Амос: Я использовал твоего сына? Ну, что ты! Это ТЫ использовал моего сына.

Драко: Скажи нам, где Альбус и Скорпиус? Или пожалеешь...

Амос: Откуда мне знать, где они?

Драко: Хватит притворяться старым маразматиком, мы знаем, что ты писал ему письма.

Амос: Ничего такого я не делал.

Гарри: Амос, ты еще не слишком стар для Азкабана. В последний раз их видели в совятне с твоей племянницей, после этого они исчезли.

Амос: Я понятия не имею, о чем ты...(Он замолкает, выглядит растерянно) Моя племянница?

Гарри: Из тебя плохой актер, Амос, нет таланта и глубины игры, да, твоя племянница или ты хочешь сказать, что ты с ней не знаком?

Амос: Но у меня нет племянницы!


Гарри замирает.


Драко: Нет, есть. Она работает здесь медсестрой! Твоя племянница - Дельфина Диггори.


Амос: У меня не может быть племянницы! Я единственный ребенок в семье, как и моя жена.

Драко: Теперь нам нужно узнать, кто же она.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, ПОЛЕ ДЛЯ КВИДИЧЧА


Дельфи стоит посреди поля, наслаждаясь своей властью над происходящим. Она больше не выглядит испуганной или смущенной, от нее исходит странная сила.


Альбус: Что мы делаем на поле для квиддича?


Дельфи не удостоила его ответом.


Скорпиус: Турнир Трех Волшебников. Третье испытание. Лабиринт. Здесь же возвели лабиринт. Мы спасаем Седрика.

Дельфи: Да, пришло время спасти мальчишку-запасного. Мы сделаем это и воскресим тот мир, который ты видел, Скорпиус.

Скорпиус: Ад. Ты хочешь воскресить ад?

Дельфи: Я хочу вернуть в мир чистую и сильную магию. Возродить темные искусства.

Скорпиус: Ты хочешь вернуть Волан-де-Морта?

Дельфи: Он единственный истинный правитель волшебного мира. Он вернется. Вы уже побывали на первых двух испытаниях и изрядно наследили там, я не буду рисковать и возвращаться туда, чтобы меня не нашли. Но, Третье испытание, еще не подвергалось изменениям, не пора ли нам начать?

Альбус: Мы не станем его останавливать, не будем вмешиваться, он должен выиграть Турнир вместе с моим отцом.

Дельфи: Я и не хочу останавливать его. Я хочу унизить его. Он должен вылететь из лабиринта голым, на метле с фиолетовыми перьями. Унизив его прошлый раз, Вы вернули Волан-де-Морта. Нужно это повторить. И пророчество будет исполнено.

Скорпиус: Пророчество? О чем ты?

Дельфи: Ты видел мир таким, каким он должен был стать, Скорпиус, и сегодня мы добьемся того, чтобы все стало на свои места.

Альбус: Нет, мы не будет тебе подчиняться. Кем бы ты не была.

Дельфи: Конечно, будете.

Альбус: Тебе придется использовать Империо, чтобы контролировать меня.

Дельфи: Нет. Чтобы исполнить пророчество это должны сделать именно Вы сами. Без магического влияния. Ты должен унизить его без Империо, но я знаю другой способ заставить тебя подчиняться мне.


Она достает свою волшебную палочку и направляет ее в лицо Альбусу.


Альбус: Я готов ко всему, Дельфи.


Дельфи ехидно улыбается и переводит свою палочку на Скорпиуса.


Дельфи: А как на счет него?

Альбус: Нет!

Дельфи: Я так и думала, его боль пугает тебя больше, чем своя собственная.

Скорпиус: Альбус, не позволяй ей собой манипулировать, плевать на...

Дельфи: Круцио!


Скорпиус вопит от невыносимой боли.


Альбус: Я согласен...


Дельфи (смеется): Что? Еще хочешь сопротивляться мне? Ты разочарование всего волшебного мира. Пятно на фамилии своей семьи. Хочешь, чтобы я перестала мучить твоего единственного друга? Тогда делай то, что тебе велят!


Она смотрит на Альбуса, ее глаза горят ехидным огнем.


Дельфи: Молчишь? Круцио!

Альбус: Стой. Пожалуйста.


Крэйг спешит к ним по полю, он ошеломлен и встревожен.


Крэйг Боукер Мл.: Скорпиус? Альбус? Все вас ищут...

Альбус: Крэйг. Уходи. Приведи помощь!

Крэйг Боукер Мл.: Что происходит?

Дельфи: Авада Кедавра!


Дельфи посылает заклинание, горящее зеленым смертоносным огнем в Крэйга и тот падает замертво. Их окутывает тишина, казалось, что она длится часами.


Дельфи: Разве до вас до сих пор не дошло? Это не игра. Вы нужны мне и пока еще поживете, но остальные - лишние.


Друзья не могут отвести взгляда от мертвого тела Крэйга.


Дельфи: Мне потребовалось много времени, чтобы обнаружить твою слабость, Альбус Поттер. Я думала, что это гордыня, что ты хотел произвести впечатление на своего отца, но потом я поняла, что твоя слабость та же, что и у него - дружба. Ты будешь делать то, что я велю тебе или Скорпиус умрет, как этот "лишний".


Она смотрит на них обоих.


Дельфи: Волан-де-морт вернется и Авгурей будет сидеть подле него, как это было предсказано: "Когда отвага лишних не вернет, а глупость время обернет, дитя отца убьет и Темный Лорд придет"


Она улыбается, Скорпиус прожигает ее взглядом.


Дельфи: Седрик был лишним, так? А Альбус, изменив прошлое - убьет своего отца, тогда Темный Лорд вновь возродится в этом мире.


Маховик времени начинает вращаться.


Дельфи: Сейчас!

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Длиннопост Длиннотекст Джоан Роулинг Гарри Поттер и проклятое дитя Текст
2
5
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 20⁠⁠

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ

СОН, ГОДРИКОВА ВПАДИНА, КЛАДБИЩЕ


Юный Гарри стоит, глядя на надгробия заваленные цветами. В руках он держит свой небольшой букетик.


Тётя Петуния: Шевелись уже, положи свои безобразные цветочки и пойдем. Мне не нравится в этой захудалой деревне. Как вообще мне эта идея пришла в голову - понятия не имею - Годрикова Впадина, Долина Безбожников, здесь кругом столько мерзости. Шевелись!


Гарри приближается к могиле. Останавливается около нее.


Тётя Петуния: Ну же, Гарри... У меня нет времени на это. Дадличек сегодня будет играть с щенятами, ты знаешь, он не любит ждать.

Юный Гарри: Тетя Петуния. Вы мой единственный живой родственник, да?

Тётя Петуния: Да. Только ты и я.

Юный Гарри: А мои родители, они были необщительные? Вы сказали, что у них не было друзей.

Тётя Петуния: Лилли пыталась - храни ее Господь , это была не ее вина, что люди не хотели общаться с ней, такова была ее природа. Ее напористость, манера разговора... А твой отец был ужасно угрюмым, невозможным. У них не было друзей.

Юный Гарри: Тогда, почему же на их могилах так много цветов? Они просто завалены ими.


Петунья оглядывается, она видит все цветы, как будто в первый раз. Она подходит и садится у могилы своей сестры изо всех сил стараясь скрыть нахлынувшие на нее эмоции.


Тётя Петуния: Ох. Да. Ну, я думаю их не так уж и много. Думаю, их принесли с соседних могил. Чья-то шутка. Скорее всего какой-то молодой пройдоха, прошелся по всему кладбищу собрал цветы и свалил их сюда, чтобы потом забрать и перепродать.

Юный Гарри: Но на всех букетах ленты с их именами: "Лилли и Джеймс, никогда не забудем", "Лили и Джеймс, ваша жертва...".

Волан-де-Морт: Я чувствую вину, она смердит...

Тётя Петуния (юному Гарри): Отойди. Отойди оттуда.


Она тянет его к себе, рука Волан-де-Морта поднимается над надгробием Поттеров, вслед за ней появляется и он сам. Его лица не видно.


Тётя Петуния : Я знала, что это опасное место, чем раньше мы уйдем, тем лучше.


Юный Гарри смотрит на Темного Лорда.


Волан-де-Морт: Ты все еще можешь видеть то, что вижу я, Гарри Поттер?


Юный Гарри пятится назад, спотыкаясь, плащ одетый на Волан-де-Морте разрывается и из его недр показывается Альбус, который протягивает свои беспомощные руки к отцу.


Альбус: Папа...Папа...


Часть слов слетает с его губ на Парселтанге.


Он идет. Он идет. Он идет.


Громкий крик разрезает ночь и голос, который нельзя не узнать шепчет


Гааааарррррииииии Пооооттттеееееррррр



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ

ДОМ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ


Гарри чувствует себя ужасно, он пытается понять, что сулят ему его сны.


Джинни: Гарри? Гарри? Что с тобой? Ты кричал...

Гарри: Сны. Они не прекратились.

Джинни: Они не прекратились бы в одночасье. Ты очень переживал...

Гарри: Но я никогда не был в Годриковой впадине с Петунией...

Джинни: Гарри, ты действительно меня пугаешь.

Гарри: Он все еще здесь, Джинни.

Джинни: Кто здесь?

Гарри: Волан-де-морт. Я видел его и Альбуса.

Джинни: И Альбуса... ?

Гарри: Он сказал, - Волан-де-морт сказал - "Я чувствую вину, она смердит». Он говорил со мной.


Гарри смотрит на свою жену, Джинни мягко касается его шрама.


Джинни: Гарри, Альбусу еще грозит опасность?


Гарри бледнеет.


Гарри: Боюсь, что она грозит всем нам.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, ОБЩЕЖИТИЕ СЛИЗЕРИНА


Скорпиус нависает над изголовьем кровати Альбуса.


Скорпиус: Альбус... Эй... Альбус...


Альбус не просыпается.


Скорпиус: АЛЬБУС!


Альбус подскакивает на кровати испуганно оглядываясь, пока Скорпиус смеется.


Альбус: Очень мило. Приятный и совсем не пугающий способ разбудить спящего.

Скорпиус: Знаешь, после всех тех передряг в которых мы побывали, меня мало что может испугать. Я Скорпиус Бесстрашный!

Альбус: Отлично.

Скорпиус: Я хотел сказать, что обычно, когда тебя подвергают постоянному контролю и проверкам - жизнь становится невыносимой. Но, сейчас я понимаю, что ничего хуже нам уже и предложить не смогут. Не вернут же они в этот мир старика Волан-де-Морта, так?

Альбус: Знаешь, твое хорошее настроение меня просто пугает.

Скорпиус: Когда Роза сегодня подошла ко мне и назвала меня хлебным мякишем я почти что обнял ее. Ну не почти, я пытался обнять ее, но она пнула меня в ногу.

Альбус: Кажется бесстрашие вредно для здоровья.


Скорпиус внимательно смотрит на Альбуса


Скорпиус: Ты даже не представляешь, как же здесь хорошо на самом деле. Там было ужасно.

Альбус: Зато на тебя вешалась Полли Чапман.

Скорпиус: Седрик оказался совсем другим человеком - темным и злым. Мой отец делал все, чтобы его не просили. А я? Я узнал, что есть и другой Скорпиус. Самовлюбленный и злой - люди боялись меня, а я унижал их. Мне кажется, что это было нашим испытанием, Альбус, и мы с треском его провалили в том мире.

Альбус: Но ты все исправил. У тебя был шанс все вернуть и ты сделал это. Стал таким, каким был.

Скорпиус: Только потому, что я знал, каким я могу быть.


Альбус осознает сказанное другом.


Альбус: Думаешь, меня уже тоже проверили? Я не прошел проверку?

Скорпиус: Думаю, что у тебя все впереди.

Альбус: Не правда. Глупая идея - пытаться изменить время, но делать это упрямо, раз за разом...

Скорпиус: Мы оба вернулись, Альбус.

Альбус: И зачем я сделал это? Из-за Седрика? Действительно? Нет, чтобы что-то доказать. Как сказал мой отец, я просто добровольно ввязался в приключение, от которого надо было отказаться. Я виноват.

Скорпиус: Нет. Я должен благодарить тебя на самом деле. Когда дементоры мешали мне ясно мыслить, когда радости не осталось, Снэйп сказал мне думать о тебе. Ты был рядом со мной тогда, Альбус. Мы оба боролись.


Альбус кивает головой, он очень растроган услышанным.


Скорпиус: И спасение Седрика, мысль не самая плохая, просто мы не можем сделать этого. Нам не нужно пытаться это повторить.

Альбус: Да, я понимаю.

Скорпиус: Отлично. Тогда ты должен помочь мне уничтожить это.


Скорпиус протягивает Маховик Альбусу.


Альбус: Но ты же говорил всем, что потерял его в озере.

Скорпиус: Оказывается, Малфой Бесстрашный неплохой лжец.

Альбус: Скорпиус... Мы должны рассказать кому-нибудь об этом...

Скорпиус: Кому? Министерство сберегло его изначально, как мы можем быть уверены, что оно не солжет нам в этот раз. Только ты и я понимаем, как опасен Маховик, мы должны уничтожить его. Никто не должен еще раз сделать то, что сделали мы, Альбус. Никто не должен больше вмешиваться в материю времени.

Альбус: Долго подбирал слова?

Скорпиус: Весь день.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ПЯТНАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, ОБЩЕЖИТИЯ СЛИЗЕРИНА


Гарри и Джинни пытаются незаметно проникнуть в спальни Слизерина. Крэйг Боукер Мл. идет за ними по пятам.


Крэйг Боукер Мл.: Я повторяю - это запрещено школьными правилами. Сейчас уже далеко за полночь.

Гарри: Мне нужно найти своего сына.

Крэйг Боукер Мл.: Я знаю, кто вы, мистер Поттер, но даже вы должны понимать, что это против школьных правил, вы не можете войти в общежитие без специального разрешения...


Макгонагалл догоняет их.


Макгонагалл: Пожалуйста хватит, Крэйг.

Гарри: Вы получили наше сообщение? Отлично..

Крэйг Боукер Мл. (В шоке): Директриса...я просто...


Гарри стягивает одеяло на пол с кровати своего сына.


Макгонагалл: Его нет?

Гарри: Нет.

Макгонагалл: И Малфоя?


Джинни стягивает второе одеяло.


Джинни: Тоже..

Макгонагалл: Нужно перевернуть всю школу вверх дном. Крэйг, нам нужна будет помощь...


Гарри и Джинни остаются одни и смотрят на пустую кровать.


Джинни: Ты был здесь раньше?

Гарри: Да, тогда Альбус хотя бы был здесь.


Джинни в ужасе смотрит на мужа.


Джинни: Ты говорил с ним? Недавно?

Гарри: Да.

Джинни: Ты пришел в спальню Слизерина и говорил с нашим сыном?

Гарри: Да, именно так и было.

Джинни: Что ты ему сказал, Гарри?


Гарри ежится, обвинительный тон жены заставляет его чувствовать себя неуютно.


Гарри: Я пытался быть честным с ним, как ты меня учила, ничего такого я не сказал.

Джинни: Ты следил за своим языком? Может из-за тебя он снова пропал?

Гарри:... Мне кажется, что я не мог напугать его...снова...

Джинни: Знаешь, я могу простить твою несдержанность один раз, ну другой, но ты, уже не в первый раз, подвергаешь опасности жизнь нашего сына -  простить это становится все труднее.



P.S. Привет, подписчики. Вот и порция сегодняшнего Поттера) Налетай!)

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Гарри Поттер и проклятое дитя Джоан Роулинг Длиннопост Гермиона Текст
6
9
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 19⁠⁠

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДЕВЯТАЯ

ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА


Они возвращаются назад, на окраину леса, Рон кричит от боли. Снэйп тревожно оглядывается.


Рон: Ах, Ой, Аааааааа.

Гермиона: Рон... Рон... Что произошло?

Снэйп: Черт, я мог бы догадаться, что что-то пойдет не так.

Скорпиус: Маховик и Альбуса покалечил. Первый раз, когда мы вернулись.

Рон: Самое время, чтобы сказать об этом.

Снэйп: Мы на земле. На виду. Теперь нельзя стоять на месте.

Гермиона: Рон, ты же все еще можешь ходить, ну же...


Рон встает охая от боли, Снэйп достает свою волшебную палочку.


Скорпиус: Получилось?

Гермиона: Я заблокировала заклинание. Седрик остался при своей палочке. Да. Это сработало.

Снэйп: Но мы здесь, как на ладони.

Рон: Нужно снова воспользоваться Маховиком и убраться отсюда.

Снэйп: Нужно найти укрытие.


Ледяной ветер подул со всех сторон, существа в черных балахонах уже окружали их. Дементоры.


Гермиона: Слишком поздно.

Снэйп: Это катастрофа.

Гермиона ( понимает, что она должна сделать): Они охотятся за мной, а не за вами. Рон, я люблю тебя и всегда любила. Вы трое должны уходить. Сейчас.

Рон: Что?

Скорпиус: Что?

Рон: Нам нужно обсудить это, то что ты меня любишь!

Гермиона: Это все еще мир Волан-де-морта. Нам нужно все исправить, помешать мальчикам колдовать на втором испытании!

Скорпиус: Но они тебя поцелуют. Высосут твою душу.

Гермиона: А вы измените прошлое и это никогда не произойдет. Уходите! Ну же!


Дементоры  опускаются все ниже.


Снэйп: Давай! Мы уходим.


Снэйп берет за руку Скорпиуса и уводит его прочь. Гермиона смотрит на Рона.


Гермиона: Ты тоже уходи.

Рон: От меня мало толку, мне больно двигаться. И вообще, я хочу остаться здесь. Экспекто...


Гермиона останавливает его.


Гермиона: Мы должны задержать их здесь, дадим им как можно больше времени.


Рон смотрит на нее и печально кивает.


Гермиона: Дочь.

Рон: И сын. Мне это нравится.


Он оглядывается кругом, он знает, что его ждет.


Рон: Мне страшно.

Гермиона: Поцелуй меня.


Рон думает всего секунду, а после целует ее. Их отнимают друг у друга и прижимают к земле. Золотисто-белая дымка уходит из их тел. Дементоры высосали их души.


Снэйп: Пойдем к воде. Иди. Не беги.


Снэйп следит за Скорпиусом.


Снэйп: Ты должен оставаться спокойным, Скорпиус. Они слепы, но они чувствуют твой страх.

Скорпиус: Они высосали их души.


Дементор приземляется прямо перед Скорпиусом.


Снэйп: Подумай о чем-то другом, Скорпиус. Займи свою голову.

Скорпиус: Я чувствую холод. Я ничего не вижу. Туман, холодный и липкий внутри меня и вокруг меня.

Снэйп: Ты король, а я профессор. Они нападут только в самом крайнем случае. Вспомни тех, кого ты любишь. Подумай зачем ты здесь.

Скорпиус: Я слышу голос моей мамы, она зовет меня - просит помочь, хотя знает, что я ничего не мог сделать.

Снэйп: Послушай меня, Скорпиус. Подумай об Альбусе. Ты же все это делаешь для Альбуса, так?


Скорпиус чувствует себя беспомощным. Дементоры заставляют пробудиться его самые плохие воспоминания.


Снэйп: Один человек. Всего один человек может изменить все. Я не смог спасти Гарри для Лили. Теперь я предан тому во что верила она. Это моя дань ей. Может быть именно из-за этого я смог сделать это. Я поверил в себя.


Скорпиус улыбается Снеггу, отступая от дементора.


Скорпиус: Мир меняется и мы меняем его. Меня ценят в этом мире, уважают и боятся, но этот мир ужасен. Я не хочу жить в таком мире.


Неожиданно перед ними появляется Долорес Амбридж.


Долорес Амбридж: Профессор Снэйп!

Снэйп: Профессор Амбридж.

Долорес Амбридж: Слышали новости? Мы поймали предательницу и грязнокровку Гермиону Грейнджер. Она была здесь.

Снэйп: Это - фантастика.


Амбридж смотрит на Снейпа. Он смотрит на нее.


Долорес Амбридж: С вами. Грейнджер была в вашей компании.

Снэйп: О чем Вы?

Долорес Амбридж: Она была с Вами и Скорпиусом. Этот ученик все больше беспокоит меня.

Скорпиус: Ээээ...

Снэйп: Долорес, мы опаздываем на занятия, так что, если Вы позволите...

Долорес Амбридж: Уже довольно позднее время для занятий, кроме того, почему же вы направляетесь к озеру, а не в кабинет?


Повисла глубокая пауза. Снэйп неожиданно улыбается ей.


Снэйп: Как долго вы подозревали?


Амбридж достает свою палочку.


Долорес Амбридж: Годы. Я должна была начать действовать раньше.


Снэйп быстрее справляется со своей палочкой.


Снэйп: Депульсо!


Амбридж отбрасывает назад заклинанием.


Долорес Амбридж: Ей очень повезло, что она такая крупная. Не расшибется. Теперь назад пути нет.


Небо стало черным от заполнивших его дементоров.


Экспекто патронум!


Снэйп выпускает патронуса, красивую светящуюся лань.


Скорпиус: Лань? Патронус Лили.

Снэйп: Любовь интересная штука, да? Она бесконечно сближает.


Дементоры по одному прорываются все ближе к ним.


Снэйп: Тебе нужно бежать. Я буду сдерживать их так долго, как только смогу.

Скорпиус: Спасибо за то, что провели меня сквозь темноту.


Снэйп мягко улыбается.


Снэйп: Скажи Альбусу - скажи Альбусу Северусу - что я горжусь тем, что его назвали в мою честь. Теперь уходи. Иди!


Лань провожает взглядом Скорпиуса, отгоняя очередного дементора от них обоих.

Скорпиус бежит, что есть мочи, сквозь Патронус, в его ушах невыносимые вопли и крики, он совсем близко. Он ныряет в озеро. Снэйп успевает подготовится к тому, что произойдет. Дементоры добрались до него. С последней крохой его души, высосанной ими, растворилась и золотистая Лань. Яркая вспышка и тишина. Тишина. Тишина. Скорпиус выбирается на поверхность реки тяжело дыша. Он озирается. Небо ему кажется более синим чем раньше. Альбус выходит из воды вслед за ним. Оба молчат. Скорпиус с опаской смотрит на друга.


Альбус: Ого!

Скорпиус: Альбус!

Альбус: Это было странно, я видел, как пузырь на голове Седрика начал увеличиваться, как вдруг - рррааааз - и он снова стал маленьким, а я посмотрел на тебя и ты держал палочку в руках...

Скорпиус: Ты даже не представляешь, как здорово снова видеть тебя.

Альбус: Мы виделись пару минут назад.


Скорпиус крепко обнимает Альбуса, понимая, что объяснить случившееся будет сложно.


Скорпиус: Много всего случилось.

Альбус: Да уж, что это на тебе надето. Ты чуть не утопил меня.

Скорпиус: Во что я одет? (Он снимает свой плащ.) А во что ты одет? Да! Ты в Слизерине. Сработало!

Альбус: Сработало? Мы изменили что-нибудь?

Скорпиус: Нет. И это прекрасно.


Альбус смотрит на него с недоверием.


Альбус: Что в этом хорошего? Мы провалились.

Скорпиус: Да. ДА. И это замечательно.


Он танцует стоя в воде, Альбус плетется к берегу.


Альбус: Скорпиус. Ты снова переел сладостей?

Скорпиус: Эй, шуточки Альбуса, как же я их люблю!

Альбус: Теперь я точно начинаю волноваться...


Гарри появляется из озера, за ним Драко, Джинни и Макгонагалл.


Гарри: Альбус. Альбус. Ты в порядке?

Скорпиус (вне себя от радости): Гарри! Это Гарри Поттер! И Джинни. И профессор Макгонагалл. И папа. Мой папа. Здравствуй, Папа.

Драко: Здравствуй, Скорпиус.

Альбус: Вы все здесь.

Джинни: Миртл все нам рассказала.

Альбус: Что происходит?

Макгонагалл: Вы только что переместились назад во времени и вернулись, почему Вы ничего не сказали нам?


Скорпиус засовывает руку в свой карман уже смирившись с тем, что взрослые все знают.


Скорпиус: О, нет. Черт. Где же он?

Альбус: Только что вернулись откуда?

Скорпиус: Я потерял его! Я потерял Маховик.

Альбус (смотрит на Скорпиуса, раздраженно): Что ты потерял?

Гарри: Самое время перестать притворяться, Альбус.

Макгонагалл: Я думаю, Вам есть, что нам рассказать.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТРИСЫ


Драко, Джинни и Гарри, стоят позади своих детей, склонивших повинные головы перед профессором Макгонагалл, которая вышла из себя.


Макгонагалл: Значит, вы незаконно покинули Хогвартс-экспресс, вторглись в Министерство Магии и взяли на себя ответственность менять события и время по своему разумению и в результате ваших манипуляций исчезли двое людей...

Альбус: Я согласен, мы виноваты...

Макгонагалл: И что же вы сделали, когда увидели, что Роза и Хьюго пропали? - Вы снова воспользовались Маховиком! И на второй раз, вы заставили исчезнуть уже не двоих людей, а многие сотни, среди которых твой отец, Альбус. Вы умудрились вернуть к жизни и власти худшее из порождений этого мира. (сухо) Вы правы, мистер Поттер, вы виноваты. Вы хоть понимаете, насколько глупо вы поступили?

Скорпиус: Да, профессор.


Альбус мгновение медлит, смотрит на Гарри.


Альбус: Да.

Гарри: Профессор, если я могу -

Макгонагалл: Нет, не можете. То, что вы потом сделаете с ними - решите сами, как родители, но они мои ученики и находятся в моей школе, а значит я сама выберу им наказание.

Драко: Это справедливо.


Гарри смотрит на Джинни, она недовольно качает головой.


Макгонагалл: Я должна исключить Вас, но (глядя на Гарри) учитывая все обстоятельства, думаю, что безопаснее оставить Вас здесь. Под моим постоянным контролем. Вы под арестом на весь последующий год. Забудьте про Рождество и походы в Хогсмит. И это только начало...


В кабинет вбегает Гермиона, полная энергии и решимости.


Гермиона: Что я пропустила?

Макгонагалл (свирепо): Вежливые люди, считают за правило стучать, входя в чужой кабинет, Гермиона Грейнджер, наверное, вы пропускали мимо ушей уроки этикета.


Гермиона осознает, что она перешла черту.


Гермиона: Ой.

Макгонагалл: Если бы я могла назначить и Вам наказание, Министр, то сделала бы это немедленно. Сберечь Маховик времени, уму непостижимо!

Гермиона: Он был защищен...

Макгонагалл: Книжным шкафом? Вы держали его в книге! Это неслыханно!

Гермиона: Минерва. (пытается успокоить) Профессор Макгонагалл -

Макгонагалл: Ваши дети исчезли!


Гермиона промолчала.


Макгонагалл: Это произошло в школе, под моим наблюдением и под моей же ответственностью, Дамблдор столько сделал для этой школы.

Гермиона: Я знаю.

Макгонагалл: Ваши намерения спасти Седрика были честолюбивыми, но глупыми. Я знаю, как Вы храбры, но даже твой отец, Альбус, успел уже усвоить, что храбрость и глупость вещи разные. Подумать только! Мир под властью Волан-де-Морта.

Скорпиус: Ужасный мир.

Макгонагалл: Вы так молоды. (Она смотрит на Гарри, Драко, Джинни и Гермиону.) Все молоды. Вы даже не представляете себе, что такое настоящие магические войны.

Альбус: Да, профессор.

Скорпиус: Да, профессор.

Макгонагалл: А теперь, уходите. Свободны. И найдите мне Маховик.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ

ХОГВАРТС, ОБЩЕЖИТИЕ СЛИЗЕРИНА


Альбус сидел в своей комнате, когда Гарри вошел к нему. Поттер-старший  был полон гнева, но держал себя в руках, чтобы не разругаться с сыном окончательно .


Гарри: Спасибо, что позволил мне прийти.


Альбус поворачивается к нему, он едва заметно кивает, так же стараясь не накликать бурю.


Гарри: Мы все еще не нашли Маховик, но ведем переговоры с озерными русалками.


Он опускается рядом с сыном на кровать, чувствует себя не в своей тарелке.


Гарри: Здесь неплохо. Хорошая комната.

Альбус: Говорят, что зеленый цвет успокаивает. А вот комнаты Гриффиндора, красного цвета, он наоборот, заставляет кровь бурлить, не подумай что я хочу оскорбить Гриффиндор...

Гарри: Можешь мне объяснить, зачем вам было это нужно?

Альбус: Я думал, что смогу все изменить. Мне казалось, что Седрик не заслуживал такой смерти.

Гарри: Конечно, не заслуживал, Альбус, мне известно об этом лучше чем кому-либо. Я был там. Я видел, как он умирает. Но вмешиваться так просто. Рисковать собой и другими...

Альбус: Я знаю.

Гарри (не в состоянии сдержать свой гнев): То, что вы делали по сути было добровольным приключением. У вас всегда был выбор, как поступить и вы выбрали неправильный путь. У меня же не было выбора и я не хотел участвовать в этом... Это было безрассудно, вы чуть не уничтожили все.

Альбус: Я знаю. Да. Я знаю.


Пауза. Альбус украдкой стирает слезу, Гарри заметил это и глубоко вздохнул.


Гарри: Я тоже ошибался, когда думал, что Скорпиус и есть то черное облако рядом с тобой.

Альбус: Да уж.

Гарри: Я спрятал Карту Мародеров. Больше я не воспользуюсь ей. Мама заперла твою комнату и ничего в ней не трогала, когда мы узнали, что вы пропали. Она никому не разрешала туда войти, даже мне. Ты очень напугал ее и меня тоже.

Альбус: Напугал тебя?

Гарри: Да.

Альбус: Я думал, что Гарри Поттер ничего не боится.

Гарри: А как же по-твоему я чувствовал себя?


Альбус оценивающе посмотрел на своего отца, прикидывая.


Альбус: Я думаю, что Скорпиус не сказал Вам, но, когда мы вернулись в первый раз я оказался в Гриффиндоре. Но наши отношения не стали лучше, наверное, мой факультет все же не влияет на наши отношения.

Гарри: Не влияет. Ты прав


Гарри смотрит на Альбуса.


Гарри: Ты в порядке, Альбус?

Альбус: Нет.

Гарри: Я тоже.



P.S.  А в следующих сериях: мы узнаем, кто же - проклятое дитя, куда запропастился Маховик, а Гарри Поттер снова столкнется с утратой родных и прежними страхами, не пропустите)

Привет моим подписчикам)

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Гарри Поттер и проклятое дитя Джоан Роулинг Текст Длиннопост
6
13
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 18⁠⁠

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ШЕСТАЯ

ГОСТИННАЯ, ПЕЩЕРЫ ПОД ДРАКУЧЕЙ ИВОЙ


Скорпиус пожирал глазами Гермиону. Она выглядела великолепно. Ее строгая мантия исчезла, ее глаза горели ведьмовским огнем, воинственность была ей к лицу.


Гермиона: Еще шаг и я превращу твой мозг в лягушку, а руки в длинные резинки.

Снэйп: Спокойно. Он не опасен для нас.  Хотя бы сейчас, Грейнджер, могли бы  послушать меня, для разнообразия. Вы всегда были плохой ученицей.

Гермиона: Я была отличницей.

Снэйп: Чуть выше среднего, не более. Он на нашей стороне.

Скорпиус: Это правда, Гермиона.


Гермиона смотрит на Скорпиуса, видно, что она не доверяет ему.


Гермиона: Большинство зовет меня по фамилии - Грейнджер и я не верю тебе, Малфой.

Скорпиус: Это все моя вина. Моя и Альбуса.

Гермиона: Альбуса? Альбуса Дамблдора? В чем же это виноват Альбус Дамблдор?

Снэйп: Он говорит не о Дамблдоре. Наверное, лучше присесть прежде чем выслушать парнишку.


Входит Рон. Его волосы всклочены на голове. Его одежда грязна и явно ему мала. Подполье не так хорошо отражалось на нем, как на Гермионе.


Рон: Снейп, воистину,королевский визит, и - (он видит Скорпиуса и взвинчивается), что он здесь делает?


Рон достает из кармана свою палочку.


Рон: Я вооружен и очень опасен, я советую тебе...


Он замечает, что конец волшебной палочки направлен на него самого и быстро переворачивает ее обратно.


Рон: Советую не делать резких движений.

Снэйп: Он с нами, Рон.


Рон смотрит на Гермиону, которая кивком подтверждает слова Снэйпа.


Рон: Да уж, Слава Дамблдору.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА СЕДЬМАЯ

ОБЩАЯ КОМНАТА, ПЕЩЕРЫ ПОД ДРАКУЧЕЙ ИВОЙ


Гермиона вертит в руках Маховик, а Рон пытается осмыслить все, что услышал.


Рон: Значит ты говоришь, что все пошло прахом из-за смерти Невилла Долгопупса? ....Чудеса!

Гермиона: Это правда, Рон.

Рон: Верно. А ты уверена, что он не...

Гермиона: Он знает вещи о Снэйпе и о нас, которые он никак не смог бы узнать иначе.

Рон: Может, у него хорошо получается угадывать?

Скорпиус: Я не угадываю. Вы сможете мне помочь?

Рон: Мы единственные кто может попробовать. Численность Ордена Феникса значительно сократилась с тех пор, как Битва за Хогвартс была проиграна, но мы продолжаем бороться, пусть и малыми силами. Мы скрываемся уже очень давно. Грейнджер самая опасная преступница из нас. Ее ищут везде. Меня тоже ищут.

Снэйп (сухо): Мной интересуются много меньше.

Гермиона: Я хочу понять, Скорпиус, расскажи, как все было там, в твоем мире... До того, как вы вмешались?

Скорпиус: Волан-де-морт мертв. Погиб в битве за Хогвартс. Гарри Глава Министерства Магического Правопорядка. Ты Министр Магии.


Гермиона удивленно замирает и на ее лице расцветает улыбка.


Гермиона: Я Министр Магии?

Рон (желая присоединиться к веселью): Отлично. А кто я?

Скорпиус: А ты владелец магазина Всевозможные Волшебные Вредилки.

Рон: Отлично, значит она Министр Магии, а у меня магазин приколов?


Рон выглядит обиженным.


Скорпиус: Ну, ты в основном занимаешься воспитанием детей.

Рон: Ясно, скажи, а их мать, моя жена, она горячая штучка?

Скорпиус (смущен): Ну...Эм... Зависит от вкуса... Дело в том, что в моем мире ты и Гермиона муж и жена, и у Вас двое детей - дочь и сын.


Две пары глаз удивленно уставились на него.


Скорпиус: Вы женаты. Любите друг друга. В другой реальности, когда мы изменили все в первый раз, все тоже были в шоке. Там Рон женился на Падме, а ты Гермиона была учителем по защите от темных искусств.


Рон и Гермиона искоса смотрят друг на друга, а затем оба отворачиваются. Рон прочищает горло.


Гермиона: Подбери челюсть и не смотри так на меня, Уизли.

Рон: А Снейп? Кто он в другом мире?

Снэйп: Я мертв, по-видимому.


Он смотрит на Скорпиуса, который опускает глаза в пол. Губы Снэйпа складываются в тонкую улыбку.


Снэйп: Ты был очень удивлен, когда увидел меня. Как?

Скорпиус: Храбро.

Снэйп: Кто?

Скорпиус: Волан-де-морт.

Снэйп: Досадно.


В полном молчании, Снэйп переваривает информацию.


Снэйп: Впрочем, наверное, в такой смерти есть и слава, если уж Темный Лорд да своими руками...

Гермиона: Мне жаль, Северус.


Снэйп смотрит на нее и сдерживает боль в себе. Он резко кивает головой в сторону Рона.


Снэйп: Ну, я хотя бы не замужем за ним.

Гермиона: Какие заклинания вы использовали?

Скорпиус: Экспелиармус на первом испытании и Энгорджио на втором.

Рон: Простые защитные чары должны помочь.

Снэйп: А потом вы вернулись?

Скорпиус: Маховик перенес нас обратно, да. Этот Маховик переносит в прошлое только на пять минут.

Гермиона: А как он работает, переносит во времени, но не в пространстве?

Скорпиус: Да-да, вы перемещаетесь и оказываетесь на том же месте, где стояли.

Гермиона: Интересно.


Снэйп и Гермиона, кажется знали то, чего не знал сам Скорпиус, они переглянулись друг с другом, но ничего не сказали вслух.


Снэйп: Значит, пойдем я и мальчик.

Гермиона: Не обижайтесь, Снейп, но я не доверю это никому другому. Это слишком важно.

Снэйп: Гермиона, ты самая разыскиваемая волшебница во всем мире. Представь, что с тобой будет если тебя найдут? Ты когда в последний раз была снаружи?

Гермиона: Довольно давно, но...

Снэйп: Если ты выйдешь и дементоры почуют тебя, они высосут твою душу.

Гермиона: Северус, я жила мелкими пакостями и неосуществимыми мечтами. Теперь у нас есть шанс спасти весь мир.


Она кивает Рону, который достает карту.


Гермиона: Первое испытание проходила на окраине Запретного Леса. Там мы попадем на турнир и помешаем Вам провалить первое задание Седрика, и вернемся. Затем мы должны будем пойти к озеру...

Снэйп: Но ты всем рискуешь...

Гермиона: Да и имею на это право, если там, в другой реальности - Гарри жив, Волан-де-Морт мертв, Авгурей ушел, то я ничем не рискую. Хотя, мне жаль, что Вы погибнете, Северус.

Снэйп: Иногда приходится чем-то жертвовать.


Гермиона и Снэйп смотрят друг на друга, лицо Снэйпа дрогнуло.


Снэйп: Мне показалось или я цитирую Дамблдора?

Гермиона (с улыбкой): Нет, я уверена, что это сказали именно Вы.


Она поворачивается к Скорпиусу, он отдает ей Хроноворот.


Гермиона: Надеюсь, что это сработает.


Она берет его в свои руки, он начинает вибрировать и взрывается штормом вокруг них. Миг - и никого не стало.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ВОСЬМАЯ

ОКРАИНА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994


Мы переносимся вновь на окраину, только видим ее теперь с другого ракурса. Видно Альбуса и Скорпиуса одетых в форму школы Дурмстранг. Вновь до ушей доносится голос Людо Бэгмана. Скорпиус, Гермиона, Рон и Снэйп тревожно наблюдают за происходящим.


Людо Бэгман:  И Седрик Диггори начинает свое испытание. Он выглядит готовым. Решительным. Он уклоняется от огня. Уклоняется так лихо, что я вижу, как некоторые девушки свалились на землю без чувств, я слышу, как их сердца кричат : Эй, Дракон, не смей трогать нашего Седрика!". Седрик придерживая штаны ныряет влево, ныряет вправо - он ставит палочку на изготовку.

Снэйп: Он слишком много говорит. Маховик уже вибрирует.

Людо Бэгман: Молодой, смелый и прекрасный юноша, какой же туз скрывается в твоем рукаве?


Они видят, как Альбус взмахивает своей волшебной палочкой и Гермиона блокирует действие заклинания. Альбус смотрит грустно на палочку, понимая, что у него ничего не вышло. А Маховик времени втягивает ребят в себя, возвращая в реальный мир.


Людо Бэгман: Собака - он превратил камень в собаку - отлично, Диггори - повелитель собак.



P.S. Ровно 80 подписчиков)  Всем передаю привет и хочу сказать вот что - перевод книги завершен, как вы, наверное, догадывались. Я бы могла выкладывать по 2 поста в день. Но для этого мне нужна будет ваша помощь т.к. рейта мне не хватает.  Спасибо, что Вы читаете и за Ваши комментарии.  Помните: Добро всегда побеждает Зло)

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Джоан Роулинг Гарри Поттер и проклятое дитя Длиннопост Длиннотекст Текст
11
10
Mimozko
Mimozko
9 лет назад
Лига Поттероманов

Перевод восьмой книги "Гарри Поттер и проклятое дитя" (читабельный)) ч. 16⁠⁠

АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ПЕРВАЯ

ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТРИСЫ


Скорпиус входит в кабинет Долорес Амбридж. На нем мантия более темного цвета, нежели он носил обычно. Он угрюм и задумчив. Все еще не пришел в себя.


Долорес Амбридж: Скорпиус. Спасибо, что посетили меня.

Скорпиус: Директриса.

Долорес Амбридж: Скорпиус, я знаю Вас уже очень долго, как амбициозного старосту факультета, чистокровного колдуна, отменного лидера и хорошего спортсмена...

Скорпиус: Спортсмена?

Долорес Амбридж: Не скромничайте, Скорпиус. Я видела Вашу игру, редкий ловец способен вытворять подобное. Вы ценный студент. Для своего факультета. Для меня в частности. Я всегда писала о Вас только хорошее в докладах Авгурею. Наша общая работа, по устранению всяческих нарушений дисциплины и порядка, сделала школу более безопасным и чистым местом...

Скорпиус: Серьезно?


За дверью кабинета слышен чей-то крик, Малфой было обернулся, но быстро взял себя в руки и заставил себя быть хладнокровным.


Долорес Амбридж: Но последние три дня, с тех пор, как я обнаружила Вас там, на озере в День Волан-де-Морта, Вы стали... странным, даже более того. В частности, Ваш внезапный интерес к Гарри Поттеру...

Скорпиус:Я не...

Долорес Амбридж: Вы задаете опасные вопросы. Про битву за Хогвартс, о причинах смерти Гарри Поттера. И это смехотворное увлечение Седриком Диггори. Мы проверили Вас на наличие проклятий и сглазов, но ничего не нашли, потому я хочу задать Вам вопрос... Чем я могу Вам помочь, Скорпиус, чтобы Вы вновь стали собой?

Скорпиус: Нет. Ничего. Я уже пришел в себя. Временное помешательство только и всего.

Долорес Амбридж: Итак, мы можем продолжить нашу совместную работу?

Скорпиус: Думаю, да.


Она сгибает правую руку в локте и прижимает ее к груди.


Долорес Амбридж: За Волан-де-Морта и Доблесть!

Скорпиус (пытаясь скопировать): За - гм - да.



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ВТОРАЯ

ХОГВАРТС, ВНУТРЕННИЕ УГОДЬЯ


Карл Дженкинс: Эй, Царь Скорпионов.


Скорпиусу дают пять так, что его рука немеет.


Ян Фредерикс: Ну как, все в силе. План на завтра?

Карл Дженкинс: Мы уже ждем не дождемся, когда выпустим кишки паре Грязнокровок.

Полли Чапман: Скорпиус.



Полли Чапман стоит на лестнице, Скорпиус поворачивается к ней, удивленный тем, что она обращается к нему.


Скорпиус: Полли Чапман?

Полли Чапман: Я хочу разобраться. Я знаю, что все этого ждут, все хотят знать, кого ты попросишь сделать это, я уже обсуждала это с несколькими людьми и все они ждут этого от тебя. Но, ты же можешь спросить меня, так?

Скорпиус: Ээээ, да...

Полли Чапман: Это было бы здорово. Мне нравится эта идея. Ну, я хочу, чтобы ты знал, что я не против. Что это не слух, а правда.

Скорпиус: Это хм - здорово, но - о чем мы говорим?

Полли Чапман: Про Кровавый Бал, конечно. Ты - Царь Скорпионов - пойдешь?

Скорпиус: Ты - Полли Чапман - хочешь, чтобы я пригласил тебя на бал?


За его спиной слышен пронзительный крик.


Скорпиус: Кто это вопит?

Полли Чапман: Грязнокровки, конечно. В подземельях. Это же была твоя идея, да? Что это с тобой происходит? О Поттер, у меня все туфли в крови...


Она сгибается в поясе и тщательно очищает туфли от алых капель.


Полли Чапман: Как Авгурей говорит, что будущее за нами так и я подумала, что наше будущее с тобой. За Волан-де-Морта и Доблесть!


Скорпиус: Да, за Волан-де-Морта.


Полли уходит.


Скорпиус: Да что произошло с этим миром!



АКТ ТРЕТИЙ, СЦЕНА ТРЕТЬЯ

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЛАВЫ ОТДЕЛА МАГИЧЕСКОГО ПРАВОПОРЯДКА


Драко под впечатлением от кабинета, в нем чувствуется власть, в нем пахнет властью. На стенах кабинета, висят флаги Авгурея с птицей.


Драко: Ты опоздал.

Скорпиус: Это твой кабинет?

Драко: Ты опоздал, бесполезно менять тему разговора, только усугубишь свое положение.

Скорпиус: Ты глава отдела Магического Правопорядка?

Драко: Как ты смеешь! Задаешь мне глупые вопросы, заставляешь меня дожидаться тебя и даже не приносишь своих извинений!

Скорпиус: Мне жаль.

Драко: Сэр.

Скорпиус: Мне жаль, сэр.

Драко: Я не позволю тебе так вести себя, Скорпиус, позорить меня в Хогвартсе.

Скорпиус: Позорить вас, сэр?

Драко: Гарри Поттер, ты спрашиваешь о Гарри Поттере, ищешь ответы на другие не менее скользкие вопросы. Как ты смеешь позорить имя Малфоев?

Скорпиус: О, нет. На вас возложили ответственность за это? Нет. Нет. К этому-то Вы непричастны.

Драко: Скорпиус...

Скорпиус: В Ежедневном Пророке писали, что три колдуна взорвали несколько мостов, чтобы посмотреть скольких магллов они могут уничтожить за один раз, Ваша идея, сэр?

Драко: Подбирай слова, Драко.

Скорпиус: А лагеря смерти для грязнокровок и их сожжение заживо, пытки, это тоже Ваша работа? Мама всегда говорила мне, что ты гораздо лучше, чем кажешься, но ты на самом деле такой и есть, да? Убийца, мучитель, а...?


Драко хватает Скорпиуса за грудки и поднимает над столом. Скорпиус опешил.


Драко: Не порочь ее имя, Скорпиус. Не пытайся таким образом повлиять на меня. Она заслуживает покоя.


Скорпиус молчит, он напуган.



Драко: И нет, это не моя работа, я про мосты говорю, иначе Авгурей заставил бы меня дать взятку золотом магловскому премьер-министру. Твоя мать действительно говорила так обо мне?

Скорпиус: Она сказала, что дедушка, твой отец, не любил ее, он был против этой партии из-за того, что она любила магллов - он считал это слабостью, но ты бросил вызов его воле. Она говорила, что не знает никого храбрее тебя.

Драко: На твою мать было несложно произвести впечатление.

Скорпиус: Просто ты был другой.


Он смотрит в глаза своему нахмуренному отцу.


Скорпиус: Я сделал много плохих вещей, но они не сравнимы с тем, что делаешь ты. Кем мы стали, папа?

Драко: Никем, мы не изменились. Мы такие - какие мы есть.

Скорпиус: Малфои. Семья на которую всегда можно рассчитывать если ты хочешь сделать мир более мрачным.


Это удивляет Драко. Он осторожно спрашивает сына.


Драко: Эти вопросы, которые ты задавал, кто тебя надоумил?

Скорпиус: Я не хочу быть таким, папа.

Драко: И кто вложил эту идею в твою голову?


Скорпиус подбирает слова, чтобы правильно все объяснить.


Скорпиус : Я видел себя другим. Был другим.

Драко: Знаешь, что я больше всего любил в твоей матери? Она всегда помогала мне найти свет в кромешной темноте. Она сделала мою жизнь...мой мир, как ты сказал... сделала мой мир не таким "мрачным".

Скорпиус: Правда?


Драко изучающе смотрит на сына.


Драко: Ты  похож на нее больше, чем я думал.


Он хлопает Скорпиуса по плечу не сводя с него глаз.


Драко: Что бы ты ни задумал, будь осторожен. Я не могу потерять еще и тебя.

Скорпиус: Да. Сэр.


Драко в последний раз смотрит на своего сына силясь понять, что же у него на уме.


Драко: За Волан-де-Морта и Доблесть.

Скорпиус: За Волан-де-Морта и Доблесть.



P.S.  Привет, подписчики) Вас уже 70, что не может меня не радовать)

Показать полностью
Гарри Поттер Проклятое дитя Перевод Текст Длиннопост Джоан Роулинг Спойлер Гарри Поттер и проклятое дитя
5
henrid
9 лет назад
Лига Поттероманов

Никто и не заметил (ГП и проклятое дитя)⁠⁠

На волне подгорания пуканов от нигермионы, эффекта бабочки и обнимашек Альбуса и Скорпиуса никто и не заметил, что проклятое дитя использовало все три непростительных заклинания, более того, нам это специально продемонстрировали смертью их однокурсника, который их внезапно застал. (Империус был лаконично вписан в сюжет, круциатус, естественно, тоже пришелся к месту, но чтоб акцентировать внимание на 3/3 непростительных заклинаний ввели короткую сцену убийства однокурсника главных героев.)

[моё] Наблюдение Гарри Поттер и проклятое дитя Гарри Поттер Текст
4
Exploz
Exploz
9 лет назад

Громадный ляп в Гарри Поттер и Проклятое дитя?⁠⁠

Доброго времени суток, товарищи. Хоть и пост не по моей теме- электронике, но все же не нашел похожей информации и решил поделиться...
Не так давно вышла 8ая книга о Гарри Поттере, многие уже ее прочли, многие еще нет, а потому, если вы ее еще не прочли и не хотите громадного спойлера, то дальше лучше не читать... Комменты для минусов разумеется прилагаются...



Итак, я не стал исключением, и прочел эту книгу, в целом не плохо, но заметно слабее прошлых частей, но речь не об этом. В 4 действии Проклятого Дитя, когда вся команда в сборе находится в прошлом в Годриковой Впадине и не дает Дельфи остановить Воландеморта, они вовсю называют темного лорда по имени, хотя до действий, описанных в  конце 7ой книги, до уничтожения этого самого темного лорда, на его имени лежало табу: всякий, кто произнесет имя сразу уничтожался немедленно появляющимися рядом пожирателями, следовательно команда должна была быть уничтожена еще при первом произношении имени, но этого не произошло...
В тексте есть еще пара нелогичностей, но они довольно малы и при беглом прочтении не заметны.

Дополнено:
Ниже вполне доходчиво мое предположение было опровергнуто...

[моё] Гарри Поттер Гарри Поттер и Проклятое дитя Ляпы Спойлер Текст
19
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии