0 просмотренных постов скрыто
Тимон (8
Hakuna куда-то
Да, я знаю, что оригинальный перевод фразы с языка суахили - "без забот"
НО. В испанском языке "matar" = убивать, а "matada" (вполне созвучно с matata, подумаешь, небольшое оглушение) = убитая. А иероглифы 泊な (Haku na) в переводе с японского значат "я ночь"
Итого: Hakuna matata = я ночь убитая
НО. В испанском языке "matar" = убивать, а "matada" (вполне созвучно с matata, подумаешь, небольшое оглушение) = убитая. А иероглифы 泊な (Haku na) в переводе с японского значат "я ночь"
Итого: Hakuna matata = я ночь убитая
380
5