В японском языке есть глагол «перевлюбиться»

В японском языке есть глагол «хорэнаосу», что переводится как «перевлюбиться». Он означает чувство, которое мы испытываем, когда любимый, но привычный партнёр вдруг совершает поступок, открывающий его личность с новой прекрасной стороны.

Япония

2.7K поста11.4K подписчиков

Правила сообщества

- Уважайте других пользователей и себя

- Запрещено разжигание межнациональной розни

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
444
Автор поста оценил этот комментарий

В то-же время 40% японцев от 20 до 30 лет не имели даже мимолётных романтических отношений с женщиной. Тут уж не до хорэнаосу, сначал быть хоть наосу кого-нибудь...

раскрыть ветку (50)
165
Автор поста оценил этот комментарий

Наосу - это "пере". Сначала хореру кого-нибудь.

раскрыть ветку (31)
76
Автор поста оценил этот комментарий
Аната ва бака дэска?)
сначала томодачи,потом остальное )
раскрыть ветку (7)
90
Автор поста оценил этот комментарий

Сначала тамагочи, потом дети

25
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Призываю бригаду

раскрыть ветку (5)
40
Автор поста оценил этот комментарий
Томодачи переводится как друг
раскрыть ветку (4)
5
Автор поста оценил этот комментарий

А накама?

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Сразу видно, кто ванпис смотрел, а кто наруту

4
Автор поста оценил этот комментарий

Товарищ, компаньон, близкий коллега

12
Автор поста оценил этот комментарий
Друзья
19
Автор поста оценил этот комментарий
Тогда уж или "аи" - любовь, или "ски" - "ты мне нравишься", ну или хотя бы "кои" - типа любовная страсть (точно не помню).
раскрыть ветку (20)
17
Автор поста оценил этот комментарий
Не ски, а суки, и не суки, а «今日は月がきれい»
раскрыть ветку (18)
29
Автор поста оценил этот комментарий
Произносится именно как "ски". Так же как и пишется транскрипцией "десу", а произносится - "дес".
раскрыть ветку (16)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Две согласные подряд? Нет гласной в конце слова? Разве так бывает у японцев?

раскрыть ветку (10)
50
Автор поста оценил этот комментарий
В японском языке распространена редукция (выпадение) гласных "у" и "и" между глухими согласными. Например, слово 人 (hito - человек) часто произносится практически как [хьто] ( мне вообще иногда слышится как [щто]), слово 靴 (kutsu - обувь) произносится как [кцу], слово 蓋 (futa - крышка) - как [фта], слово 好き (suki - нравиться, любить) - как [ски], а слово 草 (kusa - трава) - как [кса.]
Редукция также часто встречается в конце слов, если слова оканчиваются на слог す (su): です (desu - глагол-связка) произносится как [дэс]; глаголы в вежливой форме на ます (masu), например, あります (arimasu - от глагола ある «быть, существовать») читается как [аримас], 読みます (yomimasu - от глагола 読む «читать») - как [ёмимас].
https://vk.com/wall-101770296_11583
раскрыть ветку (9)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Это больше от каждого японца зависит как они произносят ибо есть и шипилявые и приезжие с других регионов и т.д. ну и просто часто они бывают фразы сокращают как мы. Условно "Я сходил в магазин" до "я был в магазе". Та ещё морока, говорю как изучающий язык непосредственно в стране в языковой школе.
раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий
То, что есть диалекты и личные особенности, это понятно. Но общее правило все же такое) В конце концов, вопрос был "Разве так бывает?" - и ответ на него "Да, бывает".
3
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо, мил-человек, за новые знания. Мне доводилось бывать в Японии и общаться с ними. Явно слышались трудности в произношении некоторых английских слов и русских имён. Больше всего обидели Светлану. А я не сразу понял, что беризон - это version. Но не все так говорили, некоторые очень старались.

раскрыть ветку (4)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Пожалуйста ^_^ Проблемы произношения иностранных слов это несколько другое. Это связано с тем, что у японцев совсем другой алфавит и набор звуков. Некоторых звуков или их сочетаний, привычных для нас, у них просто нет. И им их даже не записать) Поэтому и получаются Се-ру-ге-и и Су-бе-цу-ра-ны))) Но да, есть люди, которые стараются и добиваются хорошего произношения. Посмотрите Sora the Troll на ютубе - у него как раз много видео о проблеме изучения английского японцами, хехехе)
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий
Subeta означает bitch😁
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ага, типа того) Вот и думай, что лучше, быть, кхм, Subeta, или уж Subetsurana)) Японцам с нашими именами вообще тяжко)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я пытался сообразить, к кому лучше обратиться, как вдруг печатающая дама решила разогнуть натруженную спину и заметила нас с Шишкиной.
— А-а-а! — обрадовалась она. — Дзинаида-сан!
...
— Смотри-ка, — повернулся я к Зинаиде. — Она даже имя твоё помнит.
— А я всегда по имени представляюсь. Не люблю, когда они меня по фамилии зовут. У них некрасиво получается.
— Это как — «Сиськина»?
— Ну, типа того.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Итадакимас тоже, да?

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
В смысле есть ли там редукция す su? Да. いただきます itadakimas(u). В последнем слоге u как правило не произносится.
2
Автор поста оценил этот комментарий

Там нет никакого "именно", это всё индивидуальные особенности произношения. Можно и так и так, так же как и в английском есть альтернативные варианты произношения даже внутри одного акцента. Собственно в аниме и визуальных новеллах эти особенности используются для выделения персонажей, как и всякие дополнительные словечки или вариации речи и местоимений. Например няшные девочки любят говорить именно десу. Некоторые персонажи вообще это меняют на "ссу" (чтобы показать фамильярность и легкомысленность например).

раскрыть ветку (4)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Конечно, есть индивидуальные особенности, которые очень любят добавлять создатели манги и аниме для подчеркивания характера персонажа. Есть диалекты. Кансай-бен здорово отличается от токийского японского. Но если провести аналогию... Есть у нас слово "здравствуйте". Подавляющее большинство будет произносить его как "здраствуйте". Просто потому что "в" в середине выговаривать не очень удобно. А иногда это будет "здрасьте"... В случае редукции это скорее о том, как слышать и понимать речь _большинства_ носителей, а также как говорить, чтобы речь была более похожа на правильную японскую.
2
Автор поста оценил этот комментарий
Оттого, что где-то коверкают слова для выделения чего-либо, они не становятся правильными) мы тоже часто коверкаем слова, но это не значит, что так правильно произносить.
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Россия или Расия? Оба произношения правильны, хотя второе встречается чаще. И вообще такие сокращения это как бы результат такого "коверканья" которое вжилось.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Ваш пример некорректен. Если приводить примеры, то так - есть приветствие "здорово", которое мы произносим как "здарова". Но есть коверканье - "дарова". Есть слово "блядь", которое мы произносим как "блять". А есть коверканье - "блэт".
Так вот коверканье - не есть обычное звучание слова, и оно - не есть правильное написание этого же слова. Хотя Вас поймут, т.к. это коверканье массового употребления.
Автор поста оценил этот комментарий
А ещё есть ниппонские конфетки suki™, их там Бритни Спирс рекламировала.
сундук рассказал
4
Автор поста оценил этот комментарий
Такое слово действительно есть. 惚れ直す horenaosu. Первый кандзи просто редко используемый.
3
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
1
Автор поста оценил этот комментарий
Хоре уже придуряться
12
Автор поста оценил этот комментарий

Не думаю что у нас таких меньше

раскрыть ветку (5)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, учитываю что средний рост россиян больше среднего роста японцев - у нас таких больше

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

У меня рост 1.96м и пока я не научился ссать в уши мне никто не давал, или вы о чем то другом ?

раскрыть ветку (3)
13
Автор поста оценил этот комментарий

Это была своеобразная шутка про то что если измерять совокупную длину неебущихся, то тут мы скорее выиграем

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

По массе?)

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий
По длине (высоте)
19
Автор поста оценил этот комментарий
Хуйкносу прикинуть для начала
19
Автор поста оценил этот комментарий
Так, могу я с этим диагнозом, получить японское гражданство?

Знаете, я ведь тоже своего рода японец
раскрыть ветку (1)
15
Автор поста оценил этот комментарий

Если всех таких в японское гражданство принимать - остров в 3 слоя человеками заполнится

4
Автор поста оценил этот комментарий

Ну для честности надо добавить что у японских девушек тоже такая стата, при том и с мужчинами и женщинами.

раскрыть ветку (1)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Неёбаное поле возможностей. И ещё в порно они так забавно пищат...

4
Автор поста оценил этот комментарий
50 % японцев от 20 до 30 лет - женщины. Так что все логично
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

50% японцев - японки

2
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, а из-за чего это происходит-то? У них настолько большой гендерный перекос в нации?

раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Тупо лень что-то делать ради секса

раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

а что если... у них скоро рождение детей станет обычной работой и будет новых японцев рожать концерн митсубиси. Даже не удивлюсь если какой нибудь мангака уже такую мангу отрисовал.

DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Новому поколению людей лень трахаться. Миллениалы нарожали панд. Погуглите - есть ебена гора исследований и статей на тему.

Автор поста оценил этот комментарий

Может тут чувстве к матери или отцу.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку