-Добрый день, производите ли вы это до сих пор?
-Добрый день, Виктор, мы перестали производить их довольно давно. В связи с тем, что перешли на производство мирного транспорта.
-Шкода :с (так же буквально переводится как "какая досада")
-Добрый день, Виктор, мы перестали производить их довольно давно. В связи с тем, что перешли на производство мирного транспорта.
-Шкода :с (так же буквально переводится как "какая досада")
раскрыть ветку (22)
раскрыть ветку (10)
раскрыть ветку (4)
У вас такие ассоциации, потому что вы русский. А унылое, потому что "Шкода :с (так же буквально переводится как "какая досада")"
раскрыть ветку (3)
раскрыть ветку (4)
раскрыть ветку (3)
раскрыть ветку (2)
Туда-сюда, ИМХО. Лучше всего воспринимается болгарский, на мой взгляд. Даже проще украинского.
раскрыть ветку (4)
ещё комментарии
раскрыть ветку (2)
Всмысле чем докажешь? Сообщения автора синим цветом подсечены, ответы собеседника белым.
раскрыть ветку (1)
ещё комментарии
ещё комментарии