2863

Сделал «книжного» конкурента Дуолинго

Я программист, это мой бесплатный некоммерческий стартап, называется Канделиба. Идейно он немного сложнее Дуолинго, плюс в него вложено в миллион раз меньше денег, отнеситесь с пониманием)

С канделиброй можно удобно читать в параллельном переводе любые книги, на любых языках. В школе и вузе я никак не мог выучить английский, пока не прочел в параллельном переводе интересную книгу. Мне так понравилось, что я сделал приложение, чтобы читать на французском.

Подробно про Канделибру написано на сайте

Это приложение для параллельного чтения на смартфонах и в браузере (попробуйте в браузере по ссылке). В нем можно открыть две электронных книги, например, Шерлока Холмса на английском и на русском. На ноутбуке они откроются в разделенном экране, на смартфоне надо свайпать влево-вправо. Перевод листается вслед за оригиналом. Есть чтение вслух и удобное создание флеш-карточек для запоминания слов.

Сразу открою главный недостаток – книги надо самим загружать. Искать их бесплатно или покупать. Но есть одна стартовая книга, Шерлок Холмс, попробуйте начать с нее.

Что общего с Дуолинго?
И то, и то беслатно, в Канделибре нет рекламы.
Не научат нормально говорить, но научат читать и понимать на слух.
Не предлагают никакой теории.

Чем Канделибра лучше Дуолинго?

Я не против Дуолинго. но параллельное чтение эффективнее и интереснее. За те же пять минут в день Канделибра быстрее и приятнее научит вас языку, чем Дуолинго.

Чем эффективнее?
Если очень коротко:
1) слова запоминаются в контексте, благодаря труду переводчиков;
2) пока ищешь значение в тексте перевода, больше извилин задействуется;
3) эмоции от книги, шутки, ужасы, драма, помогают слова запоминать;
4) работает гипотеза «замечания», о том, что грамматику надо заметить (впрочем, и у Дуолинго так).
Есть исследования, что эффективно для начальных уровней языка (А1-B2)

Почему я раньше не слышал(-а) про параллельное чтение?

Этот метод стар, как книгопечатание, но до сих пор был дорогим удовольствием. Издаются печатные двуязычные книги, но это капля в море изданий. До Канделибры не было ни одного решения, чтобы читать в параллельном переводе все, что хочется, например фэнтези. Только покупать отдельно Толкина на английском, отдельно на русском и в двух руках держать. И даже так некоторые делали, я в том числе)

Я люблю сравнивать с субтитрами к кино. Наверное всем в мире известно, что кино с субтитрами помогает учить язык. Представьте, если бы субтитры были только у фильмов про Шерлока Холмса и Штирлица, где нет авторских прав. Тогда изучение языка по субтитрам никогда не вышло бы за пределы узкого круга ценителей.

Наверное это сложно?

В разы проще, чем читать со словарем, сложнее, чем читать на родном языке. Как с субтитрами: в оригинале с субтитрами проще, чем без них, но сложнее, чем сразу в переводе. Надо немного привыкнуть, да.

Наверное это скучно?

Интереснее однотипных заданий в Дуолинго. Главное выбрать книгу интересную лично для вас. Мои пользователи (я собираю анонимную статистику) читают очень разные книги, Гарри Поттера на испанском и словенском, фэнтези на немецком, что-то про бизнес, современное на английском. Плюсом появляется интересный новый аспект чтения, оценивание работы переводчика. В каждой книге переводчику приходится принимать тысячи разных решений, и в параллельном переводе это очень хорошо видно.

Сделал «книжного» конкурента Дуолинго Изучение языка, Фэнтези, Личный опыт, Бесплатное обучение, Халява, IT, Литература, Лайфхак, Программирование, Стартап, Россия, Видео, Вертикальное видео, Длиннопост

Такое вот в каждом абзаце встречается, довольно интересно.

Наверное это только для очень умных людей, полиглотов?

В Индии, Европе и Африке, где много разных языков, люди по три-четыре языка знают, для этого не надо быть гением. В школе у меня были тройки по русскому с английским, но читать я любил. Я очень советую вам попробовать. Если знаете английский, попробуйте какой-то европейский язык, или, например, латынь.

Спасибо, что дочитали! Готов ответить на все вопросы, только поищите сперва ответы в приложении или на сайте.

У меня нет денег на маркетинг, но я мечтаю, что больше людей будут так учить язык. Так и языков будут больше знать, и читать больше будут, и чужие культуры знать лучше. Скажу спасибо, если вы поделитесь с кем-то кто учит сейчас язык, или где-то расскажете, например, если у вас блог по похожей теме.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
133
Автор поста оценил этот комментарий

Ну не знаю. Мне метод Ильи Франка больше по душе.

Там Шерлок будет примерно так записан.


MR. SHERLOCK HOLMES (мистер Шерлок Холмс), who was usually very late in the mornings (который обычно вставал очень поздно «по утрам»; to be late — опаздывать, запаздывать), save upon those not infrequent occasions (не считая тех нередких случаев; to save — спасать; save /предл./ — за исключением; кроме; infrequent — не часто случающийся, редкий) when he was up all night (когда он /вообще/ не ложился всю ночь; up /прил./ — верхний; бодрствующий, не спящий), was seated at the breakfast table (сидел за столом и завтракал).

раскрыть ветку (24)
44
Автор поста оценил этот комментарий

Всё-таки метод Франка требует работы редакторов, есть только для <1000 книг, стоит денег и т.д.

Может, если будут ресурсы, удастся такую грамматическую справку генерировать с ИИ

Пока что вы можете пожертвовать справкой, но читать любые книги

раскрыть ветку (9)
14
Автор поста оценил этот комментарий

Так если перевод на русский язык художественный, открывается столько подводных камней для вашего метода. Например:

Я услышал шаги почтальона за дверью моего офиса на полчаса раньше обычного.
The mailman walked towards my office door, half an hour earlier than usual.

раскрыть ветку (3)
8
Автор поста оценил этот комментарий

А мне кажется данный метод он всеж больше подойдёт людям с какой никакой базой, с нулевым знанием языка наверное будет практически бесполезным

раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Ну есть теория, что таким образом тоже можно изучать языки. Типа, эволюционно, наш мозг заточен на распознавание паттернов. И проведя довольно много времени за таким переводом он автоматом сделает соответствие walk - ходить, door - дверь и т.д.

0
Автор поста оценил этот комментарий
А как расшифровывали мёртвые языки? Майя, например? А тут - уже всё готовенькое, считай.
4
Автор поста оценил этот комментарий

Справка на самом деле особо не нужна. А вот делать не просто две страницы , а вот так, по фразно друг за другом оригинал-перевод хороший вариант именно для обучения ИМХО.

5
Автор поста оценил этот комментарий

А не думали перевод ИИшечкой делать?


Можно начать например с одного языка, допустим с английского и если загружаешь нигу на английском то перевод делать ИИшкой вместо того, чтоб загружать в труб книгу на русском. Или наоборот, с русской книги автоматический перевод на английский.


Плюсом - не надо искать книгу на другом языке и перевод ИИ вероятно будет более точный, так как некоторые переведенные книги могут адаптироваться переводчиками людьми и некоторые фразы могут быть переведены не дословно.

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Ии переводчики все платные
раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Внезапно отлично переводит любая llm, тот же самый бесплатный deepseek

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Тоже съезжает форматирование и шрифты.
9
Автор поста оценил этот комментарий
Офигенно классная приложуха smart book. Читаю в ней уже 2ю книжку, мегаудобно. Можно посмотреть перевод абзаца целиком художественно. Можно посмотреть возможные переводы любого слова отдельно. Можно сохранить какие-либо слова в список. Можно даже запустить авточтение абзаца! Короче ТС изобретает велосипед.
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (10)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Спасибо, скачал
0
Автор поста оценил этот комментарий
С PDF работает?
раскрыть ветку (6)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Без понятия. Там вообще форматы электронных книжек на вход, но есть какая-то ссылка про pdf, может и можно прикрутить. Мне хватает предлагаемых встроенных.
раскрыть ветку (5)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Поставил, посмотрел PDF не берёт. Удалил)
раскрыть ветку (4)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Да а нафига вообще пдф, если есть форматы электронных книжек.
раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Специализированные научные журналы почитать надо.
раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Попробуйте перевести в др. формат
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Там много картинок, нормально никто не делает конвертацию с сохранением журнальной вёрстки. Шрифты и разметка слетает.
Если знаете что-нибудь полезное буду очень благодарен.
0
Автор поста оценил этот комментарий

На гуглплэй выдает вот это на запрос smartbook. Это оно?

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Да оно, заебал

16
Автор поста оценил этот комментарий

Я бы при таком методе забывала начало предложения, пока до конца добиралась бы.

Первую книгу на английском я примерно так и читала, со словарем сама приписывала переводы незнакомых слов. На третьей странице так задолбалась, что продолжила читать без этого

1
Автор поста оценил этот комментарий
Мне больше подходит метод, когда включаешь аудиозапись и спишь, а утром уже знаешь новую тему. Но этот метод, кажется, не работает.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Работает, но не так. Повторять перед сном язык, просто слушать или читать помогает при изучении.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку