3

RPG Maker MV/MZ - Добавление языковых локализаций в завершённый проект

Вступление

Я разработал плагин для языковых локализаций, здесь описание поподробнее. Постепенно буду добавлять в него функционал. Если вам нужна какая-то конкретная функция, напишите идею в теме плагина. Также обращу внимание, что в плагине есть функционал по экспорту языковых данных в Excel-таблицу и импорту из неё.

Важный совет. Если вы допускаете, что в вашей игре будет более одного языка (возможно, не сразу, но в будущем), лучше сразу разрабатывать с учётом локализаций. То есть нигде в редакторе не используйте захардкоженный текст, только теги из файлов локализации. Сначала можно прописать только один язык, потом по надобности добавлять другие. Тогда вам не придётся мучаться с экспортом текста из игры.

Тем не менее, иногда может потребоваться внедрить локализации в уже готовую игру.

Как-то раз я выполнил такой заказ для игры на RPG Maker MV. Вероятно, решение прокатит и на MZ. Если не сработает, напишите в этой теме.

Задача

  1. Экспортировать текст из игры в JSON.

  2. Сконвертировать JSON в XLSX и отправить получившуюся таблицу переводчику.

  3. Дождаться готового перевода в XLSX формате.

  4. Конвертировать новую таблицу в JSON и внедрить новый язык в проект.

Формат JSON поддерживает произвольную структуру данных. Объекты, массивы, любой уровень вложенности. При этом переводчик с JSON работать не хотел, нужно было ему обеспечить таблицу. Поэтому я решил для хранения данных локализации использовать один JSON-файл с плоским объектом. То есть был только один объект в корне файла, и каждое его свойство было текстовым. Никаких вложенных объектов.

Инструкция

  • Сначала нужно экспортировать текст из проекта. Я написал скрипт, который находит все диалоги (команда "Показать сообщение"), извлекает из них текст и сразу генерирует JSON-файл с нужной структурой. Вот он.

  • Этот скрипт написан на JS. Чтобы его исполнить, можно установить Node.js и запустить скрипт командой node export-localization.js

  • Можно также переписать скрипт на python, bash или другой язык и исполнить удобными вам инструментами. В принципе, скрипт несложный (даже примитивный).

  • В результате мы получим файл с таким содержимым:

{

"<тег>": "<реплика>"

}

  • Теперь забиваем в поисковик: "json to xlsx". Берём любой понравившийся сервис. Например, этот.

  • Скорее всего, мы получим таблицу с 2 строками и большим количеством столбцов. Переводчику будет неудобно работать с такой. Он ожидает 2 столбца: в одном теги, в другой - текст, который нужно перевести (переводчик либо будет редактировать этот столбец, либо добавит новый).

  • Если у вас получилось так, то просто транспонируйте получившуюся таблицу. Это можно сделать и в Esxcel, и в LibreOffice, и в Google Sheets. Не знаете, как? Поищите в интернете, это несложно (конкретная кнопка зависит от инструмента, поэтому тут не пишу, но она точно есть).

  • Отправляем таблицу переводчику, ждём перевода.

  • Теперь новый XLSX нужно конвертировать в JSON. Сначала транспонируем таблицу, чтобы у нас было 2 строки и множество столбцов.

  • Вбиваем в поисковик: "xlsx to json". Опять берём любой подходящий сервис, вроде этого. Конвертируем, получаем новый json-файл.

  • Переименовываем новый JSON-файл, как нам нужно ("en.json", "ru.json" и т.д.).

  • Вставляем в проект, добавляем язык в параметры плагина локализации (здесь конкретные действия зависят от используемого плагина).

Заключение

Возможно, это не лучший способ: придумывал его в спешке на коленке. Если у вас есть альтернативные идеи, прошу написать в этом треде.

Самое ценное в этой статье - скрипт на экспорт текста, обратите на него внимание. У DK есть инструмент, который извлекает весь текст из игры, но он не генерирует JSON-файл с нужной структурой и уникальными тегами (очень важно, чтобы теги были уникальными).

Надеюсь, мне удалось достаточно раскрыть тему, остались ли вопросы?

Правила сообщества

ОБЩИЕ ПРАВИЛА:

- Уважайте чужой труд и используйте конструктивную критику

- Не занимайтесь саморекламой, пишите качественные и интересные посты

- Никакой политики


СТОИТ ПУБЛИКОВАТЬ:

- Посты о Вашей игре с историей её разработки и описанием полученного опыта

- Обучающие материалы, туториалы

- Интервью с опытными разработчиками

- Анонсы бесплатных мероприятий для разработчиков и истории их посещения;
- Ваши работы, если Вы художник/композитор и хотите поделиться ими на безвозмездной основе

НЕ СТОИТ ПУБЛИКОВАТЬ:

- Посты, содержащие только вопрос или просьбу помочь
- Посты, содержащие только идею игры

- Посты, единственная цель которых - набор команды для разработки игры

- Посты, не относящиеся к тематике сообщества

Подобные посты по решению администрации могут быть перемещены из сообщества в общую ленту.

ЗАПРЕЩЕНО:

- Публиковать бессодержательные посты с рекламой Вашего проекта (см. следующий пункт), а также все прочие посты, содержащие рекламу/рекламные интеграции

- Выдавать чужой труд за свой

Подобные посты будут перемещены из сообщества в общую ленту, а их авторы по решению администрации могут быть внесены в игнор-лист сообщества.


О РАЗМЕЩЕНИИ ССЫЛОК:

Ссылка на сторонний ресурс, связанный с игрой, допускается только при следующих условиях:

- Пост должен быть содержательным и интересным для пользователей, нести пользу для сообщества

- Ссылка должна размещаться непосредственно в начале или конце поста и только один раз

- Cсылка размещается в формате: "Страница игры в Steam: URL"