2030
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

По прозвищу "Зверь", или На кого похож Чудовище?

А вы знаете, что в сказке "Красавица и Чудовище" Чудовище - вовсе не чудовище?

Он Зверь.

Как говорится, "так сложилось исторически" - не самый удачный перевод закрепился в массовом сознании и теперь другой вариант уже вряд ли возможен.

А на самом деле французское слово «Bete» (как и его английский аналог «Beast») переводится не как "чудовище", "монстр", а исключительно как "зверь" в смысле животное. Вспомните хотя бы слово "бестиарии" - средневековые книжные "зоопарки".

При этом ни первый автор сказки мадам де Вильнев, ни улучшившая текст мадам де Бомон практически ничего не говорят о внешности Зверя. Единственная зацепка - в сцене встречи с купцом Вильнев упоминает наличие хобота: «…он увидел перед собой чудовищного зверя с хоботом как у слона, которым тот яростно обвил его шею».

Поэтому художники изощрялись как могли. Кто-то брал за основу слона.

Другие - льва,

Медведя,

Вепря,

Или волка.

Встречались и более мирные варианты. Баран

или бобр.

Разумеется, были и любители рисовать в стиле "ни мышонка, ни лягушку, а неведому зверушку". Вот так.

или так.

Но вот что действительно мало кто знает - что со "звериной" сущностью Чудовища связана одна наверняка известная вам "волшебная фраза".

В прошлой главе я уже упоминал, что сказка "Красавица и Зверь" в версии мадам де Бомон стала невероятно популярна. И, как любой хит, она быстренько была востребована в других видах искусства.

Одним из первых "отражений" сказки стала написанная на ее основе опера Андре Гретри, премьера которой состоялась 9 ноября 1771 года. Чтобы еще надежнее облегчить карманы публики, либретист оперы (увековеченный Пушкиным Жан-Франсуа Мармонтель - "В придачу взяв ещё за них/Собранье басен площадных,/Грамматику, две Петриады,/Да Мармонтеля третий том") решил добавить экзотики и перенес действие в Персию. Вот он на портрете Александра Рослина.

Поэтому рвущего цветы купца в опере переименовали в Сандера, старшие злые дочери - Фатьма и Лисбэ, что бы это ни значило, Красавицу назвали Земирой, а Чудовище - Азором. Вот вам Алоизия Вебер в роли Земиры.

Восточная экзотика, пышные костюмы и сказочный сюжет с превращениями сделали свое дело - опера "Земира и Азор" быстро стала едва ли не популярнее сказки.

В России - в том числе.

Именно тогда в нашей стране сочинили один из наиболее известных русских палиндромов - фраз, одинаково читающихся что с переда назад, что задом наперед.

Да, да, та самая фраза, которой Мальвина мучила Буратино: "А роза упала на лапу Азора".

Роза - потому что во французской сказке купец сорвал для младшей доченьки не безымянный цветочек аленький, а именно розу - за что его чуть и не прибил Азор.

А на лапу она упала, потому что Азор по сути своей - Зверь.

Книжная лига

28.1K поста82K подписчиков

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.

398
Автор поста оценил этот комментарий

В детстве думала, что Азор - это что-то вроде Артемона, и представляла его большой черной собакой

раскрыть ветку (1)
89
Автор поста оценил этот комментарий

Неудивительно. Одно время в России это было популярной собачьей кличкой - все по той же причине. Псы Азоры часто упоминаются в классике - "Мертвые души", "Война и мир" и т.п.

показать ответы
57
Автор поста оценил этот комментарий

или бобр.

Там целый бАбр

раскрыть ветку (1)
70
Автор поста оценил этот комментарий

Это, конечно, неприлично, но мне всегда хотелось эту иллюстрацию подписать "Эпическая картина "Бобер и Курва".

12
Автор поста оценил этот комментарий

Здравствуйте. Всегда читал Ваши посты с интересом, когда попадались. Что случилось у Вас с журналом Лучик?

раскрыть ветку (1)
28
Автор поста оценил этот комментарий

У меня? "Лучик" - это журнал Левы Пирогова, отличного журналиста и моего давнего приятеля. Но я к нему не имею отношения.

показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо. Как всегда интересно. Скажите, планируется или может уже был пост про Огородникова? Он много иллюстрировал Носова и Михалкова. Мне кажется что-то у вас было, но не могу найти. PS. К сожалению, узнал, что он умер в сентябре этого года в почтенном уже возрасте.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Не знал. Спасибо, что сказали. Нет, не писал. Подумаю.

показать ответы