1269

Переводческая байка

Как-то довелось мне сопровождать по городу Корейца. Так сложилось, что все корейские профессиональные переводчики в тот день были уже распределены по особо-важным персонам (а дилетантов-переводчиков без рекомендаций брать отказались категорически), и этому господину пришлось вести все переговоры на английском (с переводчиком англ-рус, то бишь - мной). Успешно отработав день, он предложил мне за премиальные попереводить его личную встречу с его Сенегальским партнером. Деньги лишними не бывают, поэтому согласилась. В офис приехал представительный темнокожий мужчина, поприветствовавший всех на немецком. Шаблон рушился.

А где наша не пропадала, вдруг повезет? Я попыталась завязать разговор на английском, а в ответ лишь "моя твоя не понимать" и грустные-грустные глаза. Но опытный переводчик тем и отличается от дилетанта: не знаешь - выкручивайся. С надеждой, что сенегалец все же говорит на официальном языке, уточняю: Парле-ву франсе? - Не, пардон.


Кореец уже начинает нервничать, я волнуюсь, и отвернувшись немного в сторону раздосадованно прошеплала "блять...". Сенегалец мгновенно просияв выдал: "Русски, йа гофорю па русски".


Так переговоры корейца спас русский язык, объединяющий континенты :)

Перевод и переводчики

1.5K постов8.2K подписчиков

Правила сообщества

В переводных постах обязательна ссылка на оригинал или прикрепленная картинка с оригиналом!


Разрешается:

- делиться интересными статьями, переводами, локализациями;

- просить о помощи с переводами;

- презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах.


Запрещается:

- создавать посты без ссылки на оригинал или картинки с источником;

- оскорблять комментаторов и ТС;

- создавать посты рекламного характера;

- создавать посты, не относящиеся к тематике.


Конструктивная критика приветствуется при наличии предлагаемых альтернативных вариантов перевода. Попытки провокаций будут пресекаться.

54
Автор поста оценил этот комментарий

В Сенегале государственный язык французский.

Так что фальшивый Сенегалец ненавязчиво запалился.

раскрыть ветку (1)
82
Автор поста оценил этот комментарий

Да, вы правы: казачок засланный оказался :) потом уточнила, как так-то получилось, что такой колоритный мужчина не знает официального языка? Оказалось, что он вообще из Баварии, и фирма у него там же. А сенегальцем представляется бизнес-партнерам, чтобы приехав на встречу сразу были готовы, что будут общаться с темнокожим, а не арийцем.

31
Автор поста оценил этот комментарий
Я что то не совсем понял, Вы переводчик англ-рус. Вы ходили с корейцем т.к. не нашлось переводчика карейский-рус. Так зачем же Вас попросили быть переводчиком на личной встрече, если кореец и сам говорит по английски, а синигалец как были все уверены не говорит по русски? Что и кого Вы должны были переводить?
раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Вы верно подметили насчет английского. Кореец брал меня для подстраховки, т.к не был уверен что переговоры пройдут гладко (кто слышал речь темнокожих выходцев африки - поймет. Их речь очень скомканная и специфическая). В общем, я была в качестве запасного варианта, если кореец что-то не будет понимать.