Пожалуйста, будьте вежливы! В новостных и политических постах действует Особый порядок размещения постов и комментариев.

Ответ Splinpinguin в «Люди из 90-ых, расскажите, каково оно было на самом деле?»

Мне кажется, сильно зависит от того, насколько экономически зацепило или удалось "попасть в струю". Даже по друзьям моего возраста (я - 1986 года) разница от "приходилось людям с кандидатской степенью ночами воровать картошку с колхозных полей на еду" до "удачно ездили в Турцию с баулами, построили три дома"). Опять же, нечеловеческий разгул бандитизма, международная напряжённость, нарастание проблем в республиках бСССР, две чеченских, рост наркомании и Кашпировский с МММ по телевизору.


При всём при этом невозможно отрицать один мощнейший плюс - реальное открытие границ и гласность. По телевизору спокойно шли "Куклы", "Академия Собственных Ашибок"  и "Тушите Свет!", издавалось полулегально огромное количество крутейшей литературы, включая малоизвестных здесь западных фантастов. Притащенного другом Фрэнка Баума с его "Страной Оз" я в итоге прочитал раньше, чем "Волшебник Изумрудного Города", который является советским переводом-адаптацией Баума и ВОРОВСТВОМ ЧУЖОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ. Как и половина советской эстрады, законов-то нет, воровать можно, перевёл текст песни, украл музыку - и вот готов очередной хит. В библиотеках можно было найти и бесплатно почитать какого-нибудь Алана Дина Фостера, Фрица Лейбера или Лоис Макмастер Буджолд, которых с тех лет, кажется, и не издавали вовсе.


С концертами приезжала куча западных команд, как и наоборот было множество возможностей местным талантливым исполнителям поехать хоть в Европу, хоть в США (те же Red Elvises). В видеопрокатах был весь цвет западного кино, мы в школе менялись переписанными кассетами бесплатно. Ушла цензура, что позволило куче талантливых ребят типа той же ОСП-Студии или "Масок" делать забавные штуки, не отчитываясь комсоргам за каждую запятую. Или ставить постановки "неправильных" писателей. Или возить "неправильные" товары без риска сесть за спекуляцию. За прекращением государственного спонсирования "правильных" исполнителей и творцов внезапно стало возможным слушать и смотреть тех, кто реально интересен. А не нафталиновых звёзд "Голубых огоньков", которые были "идеологически верными" Партии, а все остальные максимум чесали по ресторанам, провинциальным ДК и полуподпольным рок-клубам.


Думаю, подобное же было в той же Польше или Германии после падения стены. Некое время дикой свободы и ощущения перемен, на волне которых многие разбогатели, а многие пострадали, не сумев адаптироваться.

Наши 90-е

4.4K пост21.5K подписчиков

Добавить пост
Вы смотрите срез комментариев. Показать все
10
Автор поста оценил этот комментарий
ВОРОВСТВОМ ЧУЖОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ

Это вопрос дискуссионный.

Многие произведения русских классиков являются калькой с зарубежных. Помнится, на уроках литературы нам рассказывали, что байроновский Чайльд Гарольд стал основой для множества романтических произведений.

У Волкова, помимо Волшебника Изумрудного Города, есть полностью самостоятельные произведения: Урфин Джюс и его деревянные солдаты, Семь подземных королей, Огненный бог марранов, Жёлтый туман и другие.


Воровство чужой интеллектуальной собственности это было бы, если бы Волков взял перевод волшебника страны ОЗ, и выпустил под собственным авторством.

раскрыть ветку (18)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Соглашусь. Есть еще Буратино и Пиноккио. И Буратино далеко ушел от своего первоисточника. И очень много таких примеров когда одно произведение брало что-то из других произведений.
есть один фантастический рассказ где затрагивается идея, что все культурные творения(книги, музыка, песни, фильмы и т.д.) конечные и что рано или поздно человечество дойдет до своего предела в создании чего то нового.
раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Как человек, когда-то очень, очень плотно изучавший литературу по первой вышке (включая постмодернизм и упомянутый Вами синоним интертекста) могу коротко ответить - НЕТ. Есть заимствования, есть творчество на основе, а есть плагиат. У Волкова и авторов Буратино - именно плагиат.


Творчество на основе - расширение ктулхианских мифов Лавкрафта. Где куча его современников и последователей творит в рамках созданной им вселенной, добавляя туда новые сущности и идеи (как в SCP). Хороший пример - "Архимаг" Рудазова, который весьма неплох с писательской точки зрения.


Сдуть в нулину сюжет, мир и персонажей с лёгкой заменой имён - это именно плагиат.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Плагиата полно, не только этим занимались российские и советский авторы: например по фильма что вспомнилось: аватар, терминатор, звёздные воины.
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Вы в принципе не понимаете определения слова "плагиат" и не владеете вопросом. Новые Терминатор и Звёздные Войны делаются владельцами прав на эти Вселенные. При попытке сдуть в ноль оригинальную трилогию судиться с Вами, кстати, будет сам Джордж Лукас как владелец авторских прав на неё. Т.к. он продал Диснею ПРАВА НА ПРОИЗВОДСТВО ФИЛЬМОВ И КНИГ, но не права на старые произведения (если правильно помню).


Игры серии KOTOR или офигенный Jedi: Fallen Order выходят строго по разрешению правообладателя на данную Вселенную. Хотя и не копируют в ноль ни один из сюжетов оригинальных фильмов.


Лукас, как и Баум, давал за мзду малую другим авторам права писать книги в рамках созданной им Вселенной. Отсюда - Расширенная Вселенная по ЗВ и книги о стране Оз не от Баума. Как и отличные книги/игры/фильмы о Конане Варваре не от Роберта Говарда.


И только советские писатели были настолько велики, что вместо покупки разрешения правообладателя на использование чужих Вселенных тупо п...дили их, пользуясь маргинальной ролью СССР в мире и тем, что на него не действовали никакие права защиты интеллектуальной собственности, т.к. он не входил в коалиции западных стран, где они защищались. Если для Вас воровство чужого без спросу - это ок, ну, всех воспитывали по-разному, понимаю.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Я имел ввиду не новые, а старые оригинальные произведения. Например терминатор: есть рассказ "солдат" Харлана Эдисона который очень похож, но вышел задолго до фильма.
1
Автор поста оценил этот комментарий

Я могу про плагиат у Волкова рассказывать долго и много (тот же корабль для путешествий по пустыне из "Путешествия в Страну Оз". Но даже российская Википедия нам аккуратно говорит про "на основе". В плане "деревянных солдат" - там тоже заимствования на заимствованиях.


В плане сравнения таланта оригинала и советского "копирайтера" - меня в детстве талант Баума как фантаста просто нечеловечески пугал. Навскидку из того, что вспоминается по прошествии многих лет:


1. Чёртов король гномов. Который в ответ на требование освободить пленников предлагает сыграть с ним в игру, где в залах его сокровищницы какие-то статуэтки и предметы - заколдованные люди, сохраняющие разум и рассудок всё это время. И если коснёшься таких - они превратятся в людей, и ты заберёшь их с собой. А если ошибёшься - сам станешь таким же (до сих пор мурашки по коже больше, чем от какого-нибудь "Дома восковых фигур").


2. "Дороти и волшебник в Стране Оз", где герои фактически проходят сквозь слои земли по пронизывающей её насквозь лестнице, причём на каждой из "оболочек земли" имеются свои светила и свои народы типа живущих в стеклянных строениях жителей, не знающих огня, или людей, умеющих становиться невидимыми. Уровень полёта фантазии там - как у хороших вещей того же Герберта Уэллса. Вообще не уровень детской литературы.


3. "Озма из Страны Оз" - там и создание летательных аппаратов из левитирующего дивана с оживлённой головой лося, и обсуждение последствий первой книги, и вынужденная смена пола ряда героев и сопутствующие беды. Местами было ощущение Planescape Torment или "Вспомнить Всё" в плане описаний мира и главного героя. Когда человек, всю жизнь росший определённым образом, выясняет, что он - другой человек, которого заколдовали. И либо должен стать "собой настоящим", утратив всё, что знал о себе и любил в себе, либо обречь мир на продолжающееся разрушение и упадок.


Не отрицаю таланта Волкова как детского писателя, но он нифига не та глыба, которой является Баум. Которого цитируют в фильмах и книгах в западной культуре до сих пор, а Оззи Осборн себе когда-то псевдоним взял после прочтения цикла его книг.

раскрыть ветку (12)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Я говорю, что нельзя считать это чистым плагиатом. Это то ли "ремейк", то ли "произведение по мотивам". Тут нужно подходить с некими объективными оценками.

раскрыть ветку (11)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Нельзя считать это ничем кроме плагиата. Выше ответил другому комментатору. Почему-то другие авторы, которые писали о Стране Оз, получали разрешение Баума и передавали ему авторские отчисления. А Волков просто воровал чужую интеллектуальную собственность втихаря. Как говорится, результаты похожи, есть нюанс.

раскрыть ветку (10)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Нельзя считать это ничем кроме плагиата.

Подобные вещи определяет экспертиза.

Между плагиатом 100%, где текст скопирован до последней запятой и всякими творческими переработками вида Чужой: Завет, который, вроде как, воплощает в себе Библию - существует масса градаций.

И только экспертиза вместе с некими независимыми признаками плагиата может определить, попадает текст под определение или нет, и насколько.

раскрыть ветку (9)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Отличить плагиат от творческого переосмысления, на самом деле, очень просто. Через сравнение.


Ник Перумов, когда ещё писал фантастику, написал роман, действие которого происходит в мире Толкина. Это - не очень хорошо в плане авторских прав, но лихие 90-е, сделаем скидку. Он взял чужой мир, но создал там своих персонажей, сюжет и идеи. Это - творческое переосмысление.


Волков полностью скопировал у Баума:

- мир;

- сюжет;

- персонажей.


Т.е. просто заменил имена ведьм, Дороти на Элли, Тото на Тотошку (тут фантазия творца уже иссякла),  Страну Оз на Волшебную Страну. Оставив полностью нетронутым сюжет и даже бэкграунд персонажей.


И это не является плагиатом?

раскрыть ветку (8)
Автор поста оценил этот комментарий
Волков полностью скопировал у Баума:
- мир;
- сюжет;
- персонажей.
Т.е. просто заменил имена ведьм, Дороти на Элли, Тото на Тотошку (тут фантазия творца уже иссякла), Страну Оз на Волшебную Страну. Оставив полностью нетронутым сюжет и даже бэкграунд персонажей.
И это не является плагиатом?
не только заменил имена ведьм.


Можете изучить список изменений.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Волшебник_Изумрудного_города


То есть, это далеко не парафраз.

раскрыть ветку (7)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вы сами-то читали даже эту статью перед отправкой мне? Как минимум, она начинается с фразы:


"Хотя при желании можно кратко пересказать сюжет «Волшебника Изумрудного города» и «Удивительного Волшебника страны Оз» одними и теми же словами, различия между этими книгами весьма многочисленны и выходят далеко за рамки пересказа на другом языке и замены имён собственных, как может показаться с первого взгляда[7][8]. Следует, однако, иметь в виду, что приводимый здесь список расхождений относится к классической редакции 1959 года. В оригинальной редакции отличий от Баума было значительно меньше."


Оригинал - содранное в нулину произведение. Потом Волкову дали по шапке даже в СССР, сказав, что нужно иметь хоть каплю совести. По итогу спустя 20 лет после начального "не-плагиата" автор внёс ряд правок калибра:


- У Баума, чтобы отобрать серебряный башмачок, колдунья использовала проволоку, которую сделала невидимой. У Волкова Бастинда лишилась всех магических инструментов и воспользовалась протянутой верёвкой.


- У Волкова к моменту пленения Элли Бастинда перестала быть волшебницей и её теперь можно победить просто человеческими силами. У Баума, несмотря на то, что злая волшебница лишилась своих магических союзников, она сохраняет способности к колдовству.


- Бастинда, когда Элли обливает её водой, объясняет, что она столетиями не умывалась, потому что получила предсказание о смерти от воды. У Баума Колдунья Запада просто констатирует, что вода её убьёт, а затем сообщает Дороти, что та остаётся хозяйкой замка, и признаётся, что была очень злой при жизни.


- История Летучих Обезьян у Волкова описана гораздо менее подробно, чем у Баума.


- У Волкова Тотошка обнаруживает прячущегося за ширмой Гудвина по запаху. По Бауму, Тотошка разоблачает волшебника случайно, когда отскакивает в сторону, испуганный рёвом Льва.



Как говорится, "ну охуеть теперь". Совершенно уникальное произведение, инфа сотка.

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Как говорится, "ну охуеть теперь". Совершенно уникальное произведение, инфа сотка.

Я не называю совершенно уникальным произведением.


Процитирую статью:

С фактической точки зрения неправомерные заимствования осуществляются в двух формах:
- дословного присвоения авторства чужого текста;
- присвоения чужого текста с применением стилистического приема парафразы, то есть с заменой слов и выражений на близкие по смыслу (синонимы) без изменения содержания заимствованного текста.
То есть, у Волкова - не дословное присвоение.

И, с учётом изменений - не 100% парафраз.

И возникает вопрос: насколько текст Волкова отличается от 100% парафраза?

Достаточно ли этих изменений для того, чтобы не признать текст плагиатом?

раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Скажем так, в научном мире и даже в студенческих работах в принципе ставят "двойки" за цитирование Википедии. Как минимум потому, что её национальные версии, как бы это помягче сказать, ... ангажированы.


Английская версия статьи уже не стесняется нам сообщить, что:


"These sequels were written by Volkov himself and are not based on Baum's plot elements, although we do encounter the powder of life, a character called Charlie Black who is not unlike Cap'n Bill, intelligent foxes, and the use of a Sandboat similar to Johnny Dooit's, albeit with wheels."


Т.е. да, всех своих Урфин Джусов Волков сочинял уже сам, но при этом продолжал нагло пиздить гору идей у Баума, как я и написал выше.


Суть его задачи как "писателя" тоже вполне очевидна из англоязычной версии Вашей статьи:

"Volkov's Magic Land series, as it was called, was translated into many languages and was popular with children all over the Eastern Bloc. Volkov's version of Oz seems to be better known than Baum's in some countries, for example in Russia, China, and the former East Germany."


Он сп...л чужие идеи, а за счёт его "рукопожатности" его уникальные и несплагиаченные книги печатались большими тиражами во всей коммунической части мира (а это на тот момент дофига).


Если почитаете английскую статью дальше, то заметите, что список "notable differences" меньше российского в 4-5 раз. Что как бы намекает (с)

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Скажем так, в научном мире и даже в студенческих работах в принципе ставят "двойки" за цитирование Википедии. Как минимум потому, что её национальные версии, как бы это помягче сказать, ... ангажированы.
Эмм... Вы хотите сказать, что эта статья

https://ru.wikipedia.org/wiki/Плагиат

ангажирована?

А в чью пользу, хотелось бы спросить?

Если почитаете английскую статью дальше, то заметите, что список "notable differences" меньше российского в 4-5 раз. Что как бы намекает (с)

Что они не читали? ))

раскрыть ветку (3)
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку