2013

Объяснительные китайских студентов, которые обучаются русскому языку

Объяснительные китайских студентов, которые обучаются русскому языку Китай, Китайцы, Китайский язык, Русский язык, Студенты, Перевод, Трудности перевода, Длиннопост

"Блефарит"

Добрый день. Сейгодня утром, мой глаз опухоль, и с мягким болит. Врач сказала, что у меня блефарит, и не могу смотрить солнце и играть мапильнк.

Поэтому я нужен с солнцещитными очками на уроке. Извините. Андрей.

(Андрей был моим чанчуньским студентом в прошлом году. И он был ленив)

Объяснительные китайских студентов, которые обучаются русскому языку Китай, Китайцы, Китайский язык, Русский язык, Студенты, Перевод, Трудности перевода, Длиннопост

"Пассивное духовное положение"

У меня очень плохое настроение. пассивное духовное положение. Моя душа болит из-за беспокойного дела. Но я не точно знаю почему у меня такой сильный пессимизм. Я не могу успокоиться. Мне нужно спокойно одуматься. Поэтому я не могу прийти на урок. Извините. Простите, я непреднамеренная. Спасибо. Вам. Света.

(Дело было в 2007 году, в Циндао. Подозреваю, что "беспокойным делом" у Светы была любовь)

Объяснительные китайских студентов, которые обучаются русскому языку Китай, Китайцы, Китайский язык, Русский язык, Студенты, Перевод, Трудности перевода, Длиннопост

Уважаемая Ксеночка: Извините, пожалуйста! Сегодня я не могу прийти на занятие по аналитическому чтению из-за того, что сейчас у меня очень важное дело!

Как вы знаете, мне очень нравиться этот урок, я очень дорожу домашними заданиями и конечно сегодня я очень хотел бы был на этом занятии, но сейчас не могу.

Пожалуйста разрешите, спасибо большое! Василий.


(Василий был хорошим студентом и называл меня исключительно Ксеночка, ему я прощала всё 😊)

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
66
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Не понимаю, зачем китайцам давать русские имена, причём такое встречала только по отношению к китайцам. Это все равно, что вы приедете в Китай и вам такие прям с порога Вася слишком сложно теперь все тебя будут звать Ван Хуй.

раскрыть ветку (33)
67
Автор поста оценил этот комментарий

Для удобства общения, и тебе удобнее (не надо ломать язык и мозги вспоминая и выговаривая имя собеседника), и китайцу (не надо по 35 раз за день думать "ну шо за дебилы, простое имя запомнить не могут").

Этим кстати многие "понаехавшие" и не только в РФ грешат. Мой друг Теймураз, в РФ был Тимуром, с США стал Тимом. * при этом он этнический русский, просто родители мудаки.

раскрыть ветку (14)
69
Автор поста оценил этот комментарий

Назвать русского пацана Теймураз.. это троллинг длинною в жизнь))🤣

раскрыть ветку (11)
34
Автор поста оценил этот комментарий

Я сейчас потихоньку (м)учу английский в дуолинго, имя Света при голосовом наборе превращается в sweater, бомбит жутко.

раскрыть ветку (9)
28
Автор поста оценил этот комментарий

Можешь теперь переименовать себя  в Lux или Lucifer

раскрыть ветку (6)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Семён (semen) ))
раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Richard (dick)

0
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
2
Автор поста оценил этот комментарий

Люкс

Иллюстрация к комментарию
2
Автор поста оценил этот комментарий
0
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Во Флакс, желательно Эон. Так эффектнее.
0
Автор поста оценил этот комментарий

ТАм есть еще и Maksim..

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Ага, который в голосовом наборе Maxim. ЪУЪ!!

8
Автор поста оценил этот комментарий
"длинною" - а можно мне другого учителя русского языка? ))
8
Автор поста оценил этот комментарий

У меня знакомая Мульдркуз зовется Мариной, и все счастливы.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Живу в Испании, на работе есть один соотечественник Александр, мне говорит, что могу обращаться к нему на Сашу, а для испанцев он Алекс))

31
Автор поста оценил этот комментарий

Китайцы сами придумывают себе локальные имена.

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Когда мне звонят с незнакомых номеров, я тоже в своём роде китаец.
29
Автор поста оценил этот комментарий

Из-за произношения. Вы ненароком вместо имени будете его какой-нибудь попой обзывать и даже не поймете. Потому что разница между попой и именем будет лишь в интонировании. Поэтому проще взять местное имя и не париться. А есть просто те кому нравятся местные имена, выбирают по вкусу.

17
Автор поста оценил этот комментарий

Такая традиция. Еще в школе, на уроках русского языка им дают русские имена, на уроках английского - английские. Долго работал с китайцами в китайской же компании. До сих пор не знаю их реальных имен, все всегда в международных компаниях представляются англоязычными именами - Joy, Maggi, etc.

13
Автор поста оценил этот комментарий

Ли Си Цын

раскрыть ветку (2)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Коля, жми, а я накрою!
Ваня, бей, а я прикрою!
1
Автор поста оценил этот комментарий
Наш вьетнамский летчик
25
Автор поста оценил этот комментарий
А в чем проблема? В школе на уроках английского языка, я тоже была Helen, а не Елена/Лена. В 10 классе в программе по обмену студентами с нидерландской школой, тоже не мучила их выговариванием Елены, а представлялась либо Хелен, либо Лена, но твердо выговаривать "Л" им было трудно. Такая же фигня была в США, но там я иногда умышленно издевалась над местными, представляясь исключительно Еленой, звучало у них как Ельена, и то после нескольких попыток. А у меня еще не самое сложное имя.
раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Интересно, какое самое сложное )

Константин?

раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Не проверяла по именам, но голландцам было трудно выговаоивать "З". Местных парней из нашей группы по обмену учила фразе: твои глаза как звезды. И вот "ЗвеЗды" очень тяжко выговаривали.
0
Автор поста оценил этот комментарий

Вольдемар

36
Автор поста оценил этот комментарий

Китайцы , если их зовут Хуй , очень не любят когда русскоязычные искажают , мол это у вас ругательство , а у нас нормальное имя , означает яркий/умный

12
Автор поста оценил этот комментарий

Знакомый китаец Дима (на деле - какой-то Вань Хуюсинь, не помню), говоривший по-русски весьма скверно, объяснял мне, что это одновременно модно - придумать себе русское имя, и практично - проще запоминают. Как ни странно, выбирают чаще не созвучные с китайскими имена.

9
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Китайская культура и без "уникального неповторимого языка" вполне самодостаточна. Поэтому для китайцев нет ничего ужасного в использовании других языков и иностранных имён. Нефиг заставлять собеседника выговаривать сложное и непонятное для него имя, когда можно представиться простым для обеих сторон "Ваня".

Это из моего личного опыта посещения Китая и восприятия их культуры.


Я например тоже при международном общении обычно представляюсь как Алекс, потому что Александр и даже Саша может вызывать проблемы у некоторых.

8
Автор поста оценил этот комментарий

Это не им дают, это они сами себе берут местные имена. В России русские, в США американские, в Германии немецкие и т.п. У нас когда-то работал студент китаец, он сразу представился Мишей, а когда его спросили: "А какое у тебя настоящее имя, давай будем звать, как полагается", он сказал: "Вы все равно звуки правильно произнести не сможете, имя будет звучать искаженно, мне будет неприятно. Поэтому пусть будет Миша".

5
Автор поста оценил этот комментарий
Я в Италии живу, уже сколько лет, чисто ради удобства, моё имя Екатерина стало Катэ. Ну тут конечно есть сами по себе местные имена Катерина и Катья, я вот предпочитаю именно первое, не такое частое в употреблении. На работе ещё некоторые зовут меня Эка.
раскрыть ветку (2)
4
Автор поста оценил этот комментарий

О, меня в Испании тоже называют Катэ. А еще Кати (с ударением на и), просто Катерина или Катиа. Мне по барабану, но иногда выговаривают забавно))

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А , вон в честь кого назвали одноименную САПР))

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку