О ЯЗЫКЕ

Встретились однажды кнопка, вундеркинд, абзац и маршрут... Казалось бы, что у них может быть общего?


Наивный вопрос, и ответ на него простой. Это германизмы — слова, давным-давно заимствованные русским языком из немецкого, которые благополучно прижились. Таким же образом появился оборот "честь имею быть", построенный по германской кальке, и "котёл" в значении "окружённые противником войска".


С XIII века заимствование у немцев происходило по нарастающей — и, можно сказать, сошло на нет после Второй Мировой войны. Дальше русский язык бурно обогащался англицизмами, которые в наши дни опасно засорили родную речь. Тщеславное желание уборщицы именоваться клининг-менеджером ещё можно понять, а вот повсеместное и упорное "киллер" для обозначения наёмного убийцы в голове укладывается с трудом.


Возможно, страсть к чужеродной терминологии — это разновидность современного невроза. Но почему бы не вернуться к старому доброму языку поэта Клопштока, императрицы Екатерины Второй и барона Мюнхгаузена? Почему бы вместо англицизмов не пользоваться исторически более привычными германизмами, если уж без иностранщины совсем никак?


Среди моих читателей наверняка есть люди, принимающие серьёзные решения в серьёзных компаниях. Так принимайте! Вслушайтесь, как это звучит, — просто песня 🙂


абзатцфорхер — маркетолог

абтайлюнглсляйтер — начальник отдела

бетрибскрибент — технический писатель

бетрибсляйтер — технический директор

бухгалтер — ну, с этим как раз всё в порядке 🙂

гауптбухгалтер — главный бухгалтер

гешефтфюрер — коммерческий директор

гроссзейнерфюрер — главный дизайнер, хотя "дизайнер" и без того германизм 🙂

гроссрехнермашиненмастер — главный системный администратор

звейгстелленляйтер — директор филиала

зейнерфюрер — дизайнер

мерседесентрайбер — водитель понятно чего 🙂

программирер — программист

нецпрограммирер — веб-программист

нецэнтверфер — веб-дизайнер

рехнермашиненмастер — системный администратор

тойлеттенляйтерин, путцфрау — та самая уборщица, которая клининг-менеджер 🙂

феркауфер — продавец, менеджер

феркауфсабтайлюнгфюрер — менеджер по продажам

фользиендфюрер — исполнительный директор

фольксфюрер — менеджер по персоналу

чифенкойфер — начальник отдела снабжения

штурмрехнермашиненмастер — выездной системный администратор...


Нравится?

Даёшь переименование?

(На снимке — замок Клифф в Германии)

О ЯЗЫКЕ История, Культура, Литература, Лингвистика, Филология, Бизнес, Офис, Германия, Немецкий язык, Русский язык, Длиннопост