Невезучие

Невезучие Фильмы, Французское кино, Жерар Депардье, Трудности перевода

- Смотрел фильм "Невезучие"?
- Какой?
- Французский.
- Какой именно?
- Ну, с Депардье
- Так какой?
- Франсиса Вебера
- Какой?!

Да-да, есть два французских фильма "Невезучие" режиссера Франсиса Вебера с Жераром Депардье в главной роли. Причем в одном фильме, 1981 года, Депардье играет серьезного детектива, которому приходится работать с недотепой (в исполнении Пьера Ришара), а в другом, 2003 года, - такого же недотепу (серьезного напарника играет Жан Рено).
Сюжеты у фильмов все-таки разные: в старом, который видели большинство из нас в детстве - непутевые напарники ищут дочь магната в Мексике; в новом - герои скрываются от полиции и мстят мафии. Но их объединяет общая атмосфера, буффонада с грустными нотами.
А за одинаковые названия нужно благодарить наших локализаторов. В оригинале первый фильм называется - La chèvre, что можно перевести как "Приманка", а второй - Tais-toi!, т.е. "Заткнись!"

Всё о кино

20K постов58.4K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

1. Запрещено нарушать основные правила Пикабу (нет спаму, оскорблениям, вбросам, рекламе, политике).

2. Запрещены посты не по теме, посты о поиске фильмов и неинформативные посты. В случае несоответствия тематике сообщества или неинформативности пост будет удален в общую ленту.

3. Категорически запрещены спойлеры без специального тега или предупреждения как в постах, так и в комментариях.

4. Ставьте корректные теги при создании поста и указывайте в названии суть. Для постов с видеообзорами обязательно указывать тег "видеообзор". Для постов с видео c Youtube рекомендуется указывать название канала в тегах и небольшое описание, чтобы было понятно о чём это видео.

5. Запрещено целенаправленное разжигание негатива с отсутствием всякой аргументации. Авторы регулярных токсичных и агрессивных комментариев будут блокироваться. Давайте поддерживать дружественную атмосферу и уважать друг друга.

6. Будьте грамотны при составлении поста. В случае множественных ошибок в тексте пост будет удален в общую ленту, а автор, в случае неоднократного несоблюдения правил, заблокирован.

7. В сообществе не приветствуются фэйки, вбросы, теории заговора, конспирология и параноидальные бредни.

8. Запрещены посты о ТВ-шоу и реалити-шоу сомнительного качества в очевидно рекламных целях.

30
Автор поста оценил этот комментарий
Я конечно дико извиняюсь, но - La chèvre по- французски имеет вполне себе конкретное значение, и это ни фига не "приманка".
Помнится, на первых показах в давние времена, еще с синхроном, так честно и перевели "козочка", пояснив, что так называют придурковатых людей.
Люди с активным французским могут разьяснить?
раскрыть ветку (1)
28
Автор поста оценил этот комментарий

Вы правы. Дословно это переводится как "коза". Сам я, к сожалению,  не владею французским, но в разных источниках встречал объяснение, что дословный перевод здесь не уместен, потому что в основе лежит идиома, причём многозначная. В посте я указал один из встреченных мной вариантов перевода

Автор поста оценил этот комментарий
А что за оригинал? Не в курсе, что у Скорсезе был римейк.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

"Двойная рокировка" 2002 года, Гонконг

Автор поста оценил этот комментарий

Очень просто. У одного есть американский римейк, у другого нет.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Пока нет;)