Да фиг с ним с оформлением, я щас понял больше чем за всю школу... Пиши еще, очень доходчиво разжевывешь!=) Как раз все время были проблемы с этими глагоалми и еще с временами... Жаль нельзя поставить десять плюсов!
Да, если автор хочет привлечь больше внимания к сожержанию, то надо рисовать милую девочку не акцентируя внимание на сиськи (тут есть одна такая), а если вы и правда обладаете 3 или 4 размером - жаль, что когда я учился в школе у меня не было таких училок, а в универе - преподш.
Большинству понравилась возможность съебаться из рашки, как они называют свою Родину. Дочки путина охуительно шпрехают по-немецки (родились же среди немчуры) и теперь живут где-то в Голландии. Вот и юные путинцы крылышки чистят, желая уебать подальше из этого говна, которое их папы-едросы надристали.
Ничего они не нашли. Они даже не смотрели ссылку. Прочитали что про Путина и минусят. Им даже в голову не приходит, что про Путина может быть положительное видео, а тем более с пиндосским акцентом.
@H34rtZ политоту вообще из бошек ваших надо выбить раз и навсегда. Заебался уже вам объяснять - чтоб жизнь была заебись, сегодня в 21-м веке, надо работать, а не оружием бряцать или в выборы-хуиборы играться. Путин - реально хозяйственный руководить России. Да, крайне хуёвый руководитель. Ну уж какой есть. Люди бегут из России, изучая английский язык, именно благодаря его неумению управляться с экономикой страны. А вот политика тут не при чём совсем.
Так я Вас и спрашивал вообще-то... Вы его преподносите в контексте отрицательного. Что там "пиндосского"? Я смотрел его раньше, оно только поддержало во мне уверенность в Путине.
Объяснение для поцреотов - "Ты должен знать и свободно владеть языком идеологического врага, солдат. Ты должен отлично понимать его культуру и то, чем он живет. Так тебе будет проще его победить."
Ну, и если все отрицать и ненавидеть, то так темным неучем и помрешь. Ибо незнание, путь на сторону Хаоса! Всем Просветления и Просвещения, во имя Бога-Машины и Императора, И да хранит вас имя его! :-)
ага, ага =) в 19 веке русские учили французский - что стало с Наполеоном? В конце 19-начале 20 века русские учили немецкий - что стало с Гитлером? Сейчас русские учат английский...
"ага, ага =) в 19 веке русские учили французский - что стало с Наполеоном? В конце 19-начале 20 века русские учили немецкий - что стало с Гитлером?" а в 21 веке китайцы учат русский =)
Ну тогда вот так I - am You, they - are He, she - is
Просто в кратком объёме информации сразу виден весь масштаб и понятно что к чему. А пост растянул этот объём, что читаешь и думаешь "Я наверное что-то упустил, или что-то не дописали")
Я изучаю английский уже полгода и для меня объяснения в посте кажутся запутаннее, чем простое правило. Наверное, мне просто не нравится чересчур разжованная информация.
полностью согласна. очень сложно разобраться, материал не структурирован. даже человек с хорошим уровнем в этом запутаться может. по факту хорошего изложения времени нет, но склеено красиво
согласен с вышесказанным, для русских людей, где все глаголы "мутируют" (что за слово вообще, они же спрягаются) в этом нет ничего непонятного (хотя конечно у нас глагол "быть" редуцирован и имеет только форму "есть" во всех лицах и вообще опускается в большинстве случаев)
я изучаю английский уже 10й год, и могу сказать, что от таких постов толку ноль. Для новичков могу порекомендовать "Полиглот: английский за 16 часов", реально есть шанс из этой программы что-то для себя почерпнуть, а вообще есть прекрасная книжица english grammar in use, купите -не пожалеете
Абсолютно согласна. Кроме того, если говорить о репетиторстве, то такое излишне разжеванное объяснение растянется на все ваше занятие + запутаете учащегося, когда можно было потратить на нормальное объяснение минуты две.
поясни пожалуйста, а почему речь в посте идет о глаголе Be, но я ни в одном предложении не вижу этого самого be? Я правда не понимаю. Если не сложно, объясни пожалуйста
Вы читали пост?Он практически весь построен на этом глаголе(be - быть), вернее на его формах: is (если он, она, оно), am (если я) и are (если ты, вы, они)
С этим предложением ошибка вообще. Не дикий зуб зебры наиболее опасное оружие, а дикий зуб - наиболее опасное оружие зебры. Просто говоря, зуб - это он (3лицо, ед. число) поэтому ставим is. Зачем столько объяснений на целый длиннопост - непонятно.
за всю школу? как так.. меня всегда это удивляло. не поняли в школе, потому что не очень-то и хотелось, уж простите за снобизм. Здесь тебе интересно, поэтому ты вдумывался. В школе тебе было скучно, вот и было менее понятно
Конечно, во первых я сказал образно, во вторых - тогда я не понимал значимость того, что язык знать очень полезно, а в третьих подача была гораздо скушнее=)
Вот знаешь, я понимаю много диалогов на английском, знаю много слов и т.п. Но не знаю грамматику, и вот этого я не знал, как бы знал но на подсознательном уровне что-ли, без понимания...
А минусы-то за что?( Я просто более-менее хорошо понимаю английский и хотелось бы на продвинутом уровне, но в то же время просто изложенную, грамматику поучить...
Одна поправка. Сам лингвист, но весть пост читал "be" как Ве ( Вьэ ). Такое лучше писать в скобках или однозначно англ. буквами, а то когда читал всё Векал(
Я вообще понял так, что автор говорит о диком зубе у зебр, даже думал о какой-то анатомической особенности :D А вот в вашем предложении понятно, что речь о дикой зебре)
Upd. Только сейчас заметил, что внизу уже обратили внимание
В моем предложении можно и так и так. От контекста. Два варианта, если дословно: 1) Зуб дикой зебры это 2) Дикий "зебриный" зуб это. коверкал слово специально.
Вообще бросилось в глаза второе "the" - чисто грамматически должно быть "The wild tooth is zebra's most dangerous weapon" (как уже писали ниже). Хоть и звучит как придирка, но перевод не совсем соответствует предложению по смыслу. Ведь на английском предложение имеет смысл, что зуб - самое опасное оружие в арсенале зебры, тогда как перевод означает, что зуб зебры - самое опасное оружие в принципе. Изменение порядка слов может приводить к изменению смысла предложения, не кардинальному, но тем не менее.
мне кажется в такой форме отсутствует обозначение того что зуб есть зуб зебры а не просто какой то дикий зуб. Скорее так - The zebra's wild tooth is its most dangerous weapon.
ну если говорится о том что это вообще самое опасное оружие в мире то ты прав а если как в данном случае - что это самое опасное оружие у зебры тогда нет.
она не правильно написано по английски. Так никто не говорит. He's the best man I've ever met. Он самый лучший мужчина которого я встречал. Если имеется ввиду best man как свидетель на свадьбе (единственное другое возможное значение фразы) то тогда предложение надо дополнить.
Я честно скажу не смогу вам обяснить по граматическим правилам почему это не так. Английский мой родной язык и тут в школах граматику если на таком уровне и преподдавали то я уже не помню. Просто так же как вы видите предложение по русски и интуитивно понимаете что там не так - так и тут. Вы по русски говорите мол ОДИН из самых лучших а по английски пишите САМЫЙ лучший. It is one of the most wonderful cocktails будет правильнее. В данном случае можно вместо the привенить и "a" как высделали но тогда звучит очень пафосно.
Да нет же, нет! Можно и то, и то, и всегда это будет не "чистая" превосходная степень сравнения, а, скажем так, "субъективная" превосходная степень, т.е. подразумевается, что лучший-то лучший, но только с моей точки зрения. Так понятнее стало?
И да, теоретическая грамматика английского языка в помощь
He is A best man звучит очень криво. А most wonderful cocktail - is used on occasion, I suppose, it just sounds a bit posh. None of them mean - one of the best or one of the most. Furthermore the Zebra thing is definitely incorrect. I stand by my argument - there are occasions where one shouldn't use "the" or "a" directly superseding most or best etc.
I trust u just know either language not well enough, as this optional application of "a" meaning "one of a group" is quite possible in both cases. I used this "a best man" phrase as an example because it is one of those things I still remember 100% from my time at University. I repeat, again, any linguist who does his/her job well and learned well enough would take my side here.
In which case we should appeal to a linguist:). Because - He is a best man I have ever met - is just plain wrong:) But not for the reasons you might think. Its wrong because the difference between a and the as is evident in the following phrase:
He is a smaller man. He is the smaller man.
In case of "a" it is a descriptive phrase that focuses on describing the object itself whereas "the" in this context is more of an indication - you would say that when trying to show who you are talking about. In a crowd perhaps.
Indeed. But we're talking about superlative, so find the difference here: He is a smallest man (I have ever met) He is the smallest man (I have ever met)
'A' here means that he is (one of the) smallest men 'The' means the same as in your example.
And I am a linguist, I can call, of course, one of my former teachers and ask this question, but I know that he will say the same thing I am telling you, because it was him who told us about this use of a (of course, it is rare, but we were discussing all possibilities, right?).
If you can find any written proof where it is used in such a way I will concede:) I am certain that there is absolutely no grammatically correct case whereby "a" can be used in front of "best". Even in the cocktail example it would only sound correct in oral form and evokes a particular manner of speaking rather than being grammatically correct. I'm no linguist but this is my native language.
Actually the only example where it would be correct is if "best" is not used as a superlative but part of the actual noun for a example: he is a best man (as in the best man at a wedding) or it is a best practice method (where best practice is seen as one, single term)
You know, it is getting more and more interesting. Indeed, you normally do not use 'a' in front of superlative (including most, btw), however, sometimes you can use it when omitting something else between 'a' and superlative form =)
And yes, it is mostly in oral form, very hard to find anything like that on the Internet (mind you, it's hard to find any decent grammar book on the Internet for free, too)
Dont get me wrong I completely understand that a means one of the and the means specific in a more general context for example: a book - its just any book where as the book - is that specific book. But this cant be used in a together with a superlative. Its only applicable to nouns.
Русский и Английский как родные. Правдо ловлю себя на том что думаю чаще по английски, из-за этого странно предложения конструируются по русски. Немецкий и Греческий на базовом. Мне в этом плане кстати кажется что самый лучший способ выучить язык (ну чтоб на нем говорить) это постараться как можно скорее начать на нем думать. Даже если знаешь минимум слов. А те слова которые не знаешь просто в мыслях меняешь на слова из более привычного языка. Потом намного легче начать разговор с кем-то. Может я конечно не прав... Это так, из ретроспективных размышлений.
Подтверждаю понимание смысла фразы, но в данном случае подразумевается некое сравнение способов самозащиты зебры, из которых «дикий зуб» является самым эффективным, именно поэтому здесь нельзя опустить артикль.
артикуль будет уместен если написать вот так. Out of all the weapons at the Zebra's disposal - its wild tooth is by far THE most dangerous. Тогда правильно. А в таком контексте предложения как оно написано тут оно очень странно звучит.
Просто откуда то помню, что все дополнения, эпитеты, относящиеся к подлежащему должны стоять именно рядом с подлежащим, а не после сказуемого. В основном. Так, дескать, будет понятнее для восприятия. Но могу и ошибаться, особенно в тонкостях.
Данный стиль обучения предполагает избавление от формализма, чаще всего частичка to не несет никакой информационной нагрузки, например, в предложении "Глагол to be". В объяснениях случаев употребления глаголов, частица to является скорее архаизмом, нежели чем-то необходимым.
Сначала мы избавляемся от формализма, а потом путаем инфинитив и императив, глагол и существительное. Спрягать не умеем, а все туда же — latin wannabe.
Я настолько привык читать "глагол to be", что ваше "be", как будто русскими буквами "В" и "Е"... Жутко раздражает... глаза режет, мозг вопит, что что-то не так, в итоге не смог нормально почитать пост, а выглядит вроде информативно... Переделаете в версию с глаголом "to be", прочту, а так просто невозможно.)
Это артикль. Сам по себе он не имеет перевода и используется, чтобы маркировать объект в предложении как определенный. То есть, если перед существительным стоит the, то речь идет не о каком-нибудь гипотетическом воображаемом объекте, а о вполне конкретном - обычно ясном из контекста.
Добавлю, что "the" - антипод артикля "а", который в свою очередь обозначает неопределенность объекта и произошел от слова "аny", что означает "некоторый", "всякий".
Вот это да. 3 коммента и уже знаний огромная куча. Огромная. Но блин, увидел бы я это пораньше... Сейчас 11 класс, и только где то в середине первого полугодия понял точно, что значат а и the , кое как учительница объяснила (учительница отличная, но английский, как я недавно понял, у нее только... выученый, так сказать... Она очень редко и давно разговаривала с иностранцами, речь слышит редко... Так что доходчиво у нее порой не получается объяснять...). А тут все сразу и понятно. Супер!
Спасибо =) Считаю очень хорошим способом просмотр фильмов (игры тоже супер, где много речи (Mass Effect рекомендую). Музыка слушать и одновременно смотреть текст+перевод тоже отлично идет. Сейчас подсел на одну муз. группу, уже 4 альбома все слушаю и читаю, супер...) в оригинальной озвучке с субтитрами (сначала рус, потом оригинал, потом вообще без). С лета того пересмотрел огромную кучу, возможно даже до сотни дотянется. Очень знания возросли. Но нужно терпеть, не думать, что через два три фильма заговоришь бегло. Я это просто совмещаю с просмотром качественного кино, и не думаю о повышении уровня во время.
важно понимать, что это всего лишь 1 аспект. в том же IELTS|TOEFL хорошо сделали, что разделили всё на 4 аспекта: reading, listening, speaking, writing. Из всех сложнее всего отрабатывать два последних. например, речь надо тренировать обязательно, но непонятно, с кем :) можно искать в скайпе партнеров. Еще по себе скажу, что даже когда говоришь по-английски, фильмы смотреть порой очень тяжело (в зависимости от фильма, конечно) - беглая речь, "проглатывание" слов, очень много ситуативного или локального сленга. но смотреть нужно :)
нет, это варьируется от человека к человеку. и еще и зависит от его склонностей. я видал разные случаи. писать тоже очень сложно, учитывая, сколько правил в стилистике и т.д. Попробуй вот в том же IELTS высокий балл в Writing набрать (Academic of course).
Ошибку грубее представить себе трудно. Это все равно, что написать "считай глагол чем-то вроде прилагательного, которое может быть, а может и не быть" Бред же
Опред. артикль "the" сокращение от this, that и т.д. и можно перевести как этот, эта, эти и т.д. Неопред. a (an) произошел от one (один) - когда говорим просто об единице чего-либо как пример give me the apple - дай мне то яблоко (какое-то определенное) give me an apple - дай мне одно (любое) яблоко
Зашел я на ваш сайт. Аргументов в свою правоту привести могу больше чем достаточно. Скажу просто: Вам бы не мешало самой выучить английский язык. Нет! не подучить, а выучить! Ошибка ошибку на ошибке погоняет. А на "словарной форме глагола" у меня вообще кровь из глаз пошла. Я уж молчу про тему. Выращивание травы и тп. На кого вы ориентируете свою программу??
учу итальянский и тоже сталкиваюсь с такими "необъяснимыми" штуками, которые зазубрить нельзя, нужно понять глубинный смысл. Потому что один и тот же предлог, например da(самый изощренный), может переводиться на русский язык по разному: "к", "у", "для", "из", "на", "в", "от", а иногда не переводится вовсе, в зависимости от контекста. Не шутка. Вот такой вот предлог "da". Чтобы его понять, нужно прочувствовать его, понять как воспринимают его итальянцы, как для них представлена в голове "связь слов" между этим предлогом. Поэтому я очень солидарен с твоим высказыванием: "понимать, а не зубрить".
Эй репетитор, там ошибка. The wild tooth is zebra's most dangerous weapon или же The wild tooth is the zebra's most powerful weapon. ВЫ ЧО в самом деле.
Там где про зуб зебры, мне кажется более точным переводом приведенного Вами примера, было бы - "Дикий зуб - наиболее опасное оружие зебры." То есть, это не наиболее опасное оружие на всем белом свете, а именно оружие нашей бедной зверюшки :) Больше дое.. не к чему, плюсики Вам, молодец, пишите еще)
З.Ы. Простите, что под топовым - лень листать вниз :)
а распиши про метод закрепления языка, пожалуйста. Я учу его со школы, смотрю сериальчики на английском, читаю форумы, если надо - пообщаюсь с иностранцами. Но мой вокабуляр довольно жалок (с моей точки зрения). То есть я не умею витиевато изъясняться на английском, так сказать. Пробовал читать книги, но часть из них написана каким-то странным для меня языком (например, пробовал читать Гарри Поттера, узнавал там 4 из 10 слов иногда, а лазить в словарь за каждым словом дико лень). Спасибо.
Открываю страшную тайну, все переводчики и лингвисты не родились со знанием второго-третьего-четвертого языка, а просто выучили их. Я когда к поступлению на филфак готовился, решил прочитать сагу о форсайтах (в оригинале, ессно). Первые страниц 40 первой книги я лазил в словарь раз по 8-10 на странице, а потом пошло уже нормально, но книга оказалась дико скучной. Надо не переводить в уме с английского на русский, а просто понимать английский, сразу, без перевода. Я не знаю, как это объяснить. Нужно думать на английском, тогда будешь понимать, да и слова лучше запоминать.
Кстати, небольшой совет - заведи бумажную тетрадку 48-96 листов, сделай из нее собственный словарик, куда будешь вносить все незнакомые слова, которые тебе встретились и понять которые из контекста ты не смог. Реально ускоряет запоминание.
в третий раз напишу, что не могу я завести бумажную тетрадку. Я в командировках каждую неделю, с собой вожу кучу вещей. Один ноут, хоть и с яблоком, но весит много. Мне проще все выносить в онлайн.
Блокнот покатит. Есть несколько механизмов памяти, в том числе - механическая. При записи в тетрадку слова запоминаются лучше. В командировку ВСЕГДА можно взять тетрадь 48 листов. ВСЕГДА. Если хочешь учиться - учись, а не хочешь - не компостируй тут нам мозги =)
И кстати, ноут, что с яблоком, что без, если он не 17", весит не очень много при правильном расположении. В ту же сумку обычно влезает куча "офисного" барахла (тетради/блокноты/ручки/батарейки/зарядные устройства и т.д.)
ноутов с яблоком 17" не бывает. У ноута есть еще зарядка, которая весит. И успокойтесь уже, я на диплом столько листов перевел, что до конца жизни буду должен бобрам всего мира. Чем механическая запись отличается от печатания на мониторе?
Вы сами ответили на свой вопрос - она МЕХАНИЧЕСКАЯ.
Кстати, для лучшего запоминания слов (опять же) рекомендуют пользоваться бумажными словарями, и это (опять же) работает, другое дело, что вот бумажные словари как раз и весят ОЧЕНЬ много.
Но раз уж вы не хотите учить английский - пожалуйста, я же говорю, не компостируйте нам тут мозги =)
ты довольно странный. Даже пост о том, что есть альтернативные методики обучения. Все эти книжечки и записки в тетрадь помогают, если тебе надо начать учить язык. Да, когда учил итальянский, до уровня b2 старался записывать, вечером вспоминал, гонял себя по словам. Но это были преимущественно глаголы, иногда существительные, которые реально нужно было запомнить для общения. Переведи мне: почки распустились, озимые вытянулись к солнцу, из нор выползали, пошатываясь, исхудавшие суслики, лениво почесывающиеся медведи, заспанные ежики, и, непонятно как оказавшийся в этих краях, бурундук, которого местный егерь окрестил Бубликом.
Если тебе это легко и все эти слова уже побывали в твоих тетрадях, а, самое главное, ты видишь смысл в записи их - так и быть, куплю 48 листов.
А в самом посте масса ошибок, и информация, которая взрослым человеком усваивается за 15 минут из маленькой четкой таблички и пары упражнений, разложена аж на целый длиннопост с кучей абсолютно не нужной в данном случае информации. Возникают законные вопросы о компетентности репетитора.
И да, я знаю про "альтернативные методики", ничего альтернативного в них нет, любой студент-лингвист/филолог подтвердит, что при изучении языка используется ВСЕ, что только можно (это если прям реально хочется выучить).
Перевести легко, этих слов на данном уровне знания языка у меня в тетрадях быть не могло и не будет, потому что я занимаюсь достаточно узкоспециализированными переводами (в основном техническими), да и вообще я язык знаю уже достаточно хорошо.
Очевидно, ты меня не понял про тетрадку. В тетрадку записываются любые слова, смысл которых ты не можешь понять из контекста. Если можешь, но не уверен - проверь себя в словаре, если правильно - забей.
Сколько заплатишь за перевод? тем более, что это с русского на английский, оно подороже будет так-то.
Для пополнения вокаба можно использовать Мемрайз (http://www.memrise.com/). Довольно удобный сервис для запоминания слов, да и интерфейс радует глаз. Из этой же оперы есть ЛингваЛео, но я сама им не пользовалась, поэтому ничего сказать не могу. А если вам важна и грамматика/надо изучать язык с нуля, то могу посоветовать Дуолинго (https://www.duolingo.com/) Что касается чтения, то поройтесь на этом сайте: https://www.englishclub.com/learn-english.htm. Там указан уровень знания английского, необходимый для прочтения текста, и есть объяснение сложных слов (правда, на английском).
Коммент начинается с "напиши что мне делать" и заканчивается "мне лень." Чувак, не существует техник которые бы дали результат, если тебе все равно лень что-либо делать. Читай со словарем, если в самом деле хочешь улучшить лексикон.
лень - двигатель прогресса. смотреть каждое слово в словаре - не вариант, так как занимает много времени. Возьми Толстого и переведи пару его предложений с французского на русский. Да ты забудешь о чем речь на 7м слове. Я пробовал читать по методу Ильи Франка - в принципе неплохо идет, мало текстов, адаптированных под него. Может ТС знает какие-либо онлайн сервисы, где есть литература upper-intermediate уровня, при этом есть онлайн словарик, а при наведении на незнакомое слово, оно переводится и добавляется в словарь. Наверняка есть, просто я в другой сфере работаю, не знаю всех сервисов.
Рекомендую lingualeo.ru, сам там учил. И Гарри Поттер там есть. Я так делал: - Читаю и добавляю каждое неизвестное слово в словарь. - Когда накапливается слов 30, учу их через упражнения и заканчиваю урок. - На следующий день читаю отрывок предыдущего дня, отмечая забытые слова как неизученные, что бы еще раз их проработать на упражнениях. - Повторяю цикл. Один такой урок занимает около часа.
Дружище, могу посоветовать тебе одну вещь - Берешь ПК или Читалку на андроиде, скачиваешь туда Alreader и читаешь книги, в этом ридере есть встроенный словарик - выделяешь слово и он тебе его переводит. Есть сайт linguaLeo (или как-то так), там то, что ты хотел - литература, личный словарь и т.п. Но мне не понравилось, мне легче читать на планшете.
Черт, я расписал и не отправил =\ Проблема в потере времени. И да, это сложно, трудно, скучно. Короче, если есть более удобные и прогрессивные методы - прошу из назвать. Вариант "сиди над книжкой, лезь в словарик, записывай в тетрадочку" устарел. Так что я просто прошу народ подсказать сервис, где это выведено на экран монитора.
Шаблоны учить, батенька, шаблоны+ понимание основной грамматики и будет вам большой вокабуляр.
По существу, в таких случаях следует учить целые блоки из субтитров к подобным фильмам+ грамматика, для того, чтобы понимать сакральный смысл сказанного.
DELETED
Буду очень признателен, если посоветуете книги и методики изучения языка ну для полных профанов =) PS Спасибо за внимание!
Существуют очень грамотные ресурсы, такие как engvid.com, но там все на английском, что на таком уровне сложновато будет. А русских источников много, но у них существует одна проблема - очень формальный стиль преподавания.
Прав. Не правы те, кто ответил на комментарий ниже. Существительное в притяжательной форме "zebra's" тут выступает в качестве притяжательного местоимения, а с ними определенный артикль не используется, потому что само местоимение несет в себе смысл определенного артикля - оружие, принадлежащее именно зебре (мне, ему, им, не важно). Можете сами посмотреть тут: http://www.perfect-english-grammar.com/superlatives.html "Remember, we don't use 'the' when there is a possessive: He's my best student. That's our most important goal."
В данном случае подразумевается некое сравнение способов самозащиты зебры, из которых «дикий зуб» является самым эффективным, именно поэтому здесь нельзя опустить артикль.
ох как же категорично вы выражаетесь! нам такие нужны. пожалуйста, напишите в The Washington Post (ничего, что я тут the поставил, кстати, можно??) и сообщите им, что у них грубая ошибка!!!!
brain. brainhurt. i think with my brain and it hurts when people refuse to admit they were wrong. you may keep using your butt for thinking, similar to the bunch of pikabuers in this post.
вот не поленилась же я пошариться в учебниках и найти это правило)) Grammarway4, p. 63 если для тебя это достаточно авторитетный источник, конечно) читай внизу: We do not use the with possessive adjectives and the possessive case.
нет, не достаточно. это британский вариант, а мы, в большинстве, болтаем на американском английском.
далее... помните в школе "на ноль делить нельзя"? а потом выяснилось, что "если очень хочется, то можно" так и здесь - в "this is my car" - действительно не всунешь the а "this is Mike's the most interesting story" - имеет право на существование.
чуть выше например привели такой пример "He's a best man I've ever met" - тоже ошибка??
начнем с того, что мы ни на каком не болтаем)) разве что кто-то по работе общается с людьми на английском, и то, я думаю, не стоит говорить о том, как эта речь далека от любого из вариантов английского. возьмем хотя бы аудио, записанные ТС на ее сайте, там вообще не о чем говорить)) а в школе стандарт - британский английский с его грамматикой и произношением (RP), так же и в лингвистических университетах.
а вообще забавно, что изучающие язык придумывают какие-то исключения и нюансы к правилам из хороших учебников, написанных носителями языка))
ок, вы не болтаете, а мне прихоидтся. и на работе, и после. у меня американский английский - где учился, с кем общался - тех особенностей и нахватался. ну и меня "изучающим" уже не назовешь.
вы мне эту ситуацию прокомментируйте на примере "на ноль делить нельзя" - на этом тоже основано множество хороших учебников)
Она ещё и фразу перевела неправильно. Не "дикий зуб зебры наиболее опасное оружие, а "дикий зуб — наиболее опасное оружие зебры". Ну и артикль the тут лишний.
мне просто лень спускаться в ваши посты ниже, где я пытался с вами вести дискуссию, и показывать вам ваши ошибки. то сначала "я это говорил", потом "этого я вообще не говорил".
ошибки делать может каждый, но ироничнее всего, когда ошибается тот, кто указывает на ошибку, при этом выступая в роли судии.
Скажу честно, я удивился, когда увидел текст по ссылкам, особенно в том же Washington Post. Сразу же решил спросить об этом у двух коллег, один американец, другой англичанин, на примере статей GBTimes и Washington Post. Пока ждал ответа решил погуглить. К примеру, при поиске "one of the country's the most critical" гугл выдает две страницы результатов со ссылками на одну и ту же статью Washington Post. При поиске "one of the country's most critical" - 13 страниц результатов с самыми разными вариантами. Не настораживает? Ответа от коллег я ждал недолго, оба ответили, что "the" в данном случае лишнее и это ошибка. Англичанин добавил также: "Одна из проблем в английском языке сейчас в том, что разговорные диалекты за последние годы стали приемлемыми, и это привело к "lazy grammar" в письменной речи". То есть людей стало меньше волновать корректная грамматика. Вряд ли вы сможете предоставить хоть один пункт из правил английского языка, где говорится о допустимости использования "the" в том месте. А до этого момента я буду считать (и скорее всего закономерно), что по приведенным ссылкам текст с грамматическими ошибками. Кстати, на том же сайте Washington Post есть статья про "lazy grammar" - http://www.washingtonpost.com/opinions/holding-the-line-agai... В ней говорится о том, что их карикатурист допустил грамматическую ошибку (хоть и очень распространенную и на которую многие даже не обращают внимания) при создании комикса. Не все знают (я сам не сразу поверил), что грамматически правильно говорить не "It's me", а "It's I". И судя по статье еще есть люди, которые стараются поддерживать грамотное написание. Еще можно частенько услышать, как даже носители языка говорят "you was there" или "it don't matter" - это ведь тоже грамматически неправильно, несмотря на то, что люди так говорят.
Высказывания левых людей не представляют ценности и могут содержать ошибки. А в редакцию The Washington Post я написал и указал на ошибку, уже исправили.
Я же написал, что gbtimes. И я не понимаю, вам предоставили правило, а вы приводите примеры, которые не могут гарантировать точно следование правилу. И несоответствие содержания поста правилу никак не комментируете.
В данном случае подразумевается некое сравнение способов самозащиты зебры, из которых «дикий зуб» является самым эффективным, именно поэтому здесь нельзя опустить артикль.
Оказывается, формы сравнения прилагательных подразумевают некое сравнение? Ничего себе. Вы бы ошибки свои признавать научились, прежде чем других учить.
Здесь не тот случай, когда можно писать по-разному, вкладывая разный смысл в оба варианта (если это имелось в виду). В данном случае это просто грамматически неправильно. Сравните с этим примером (взял просто из головы): "Like a virgin" is Madonna's the best song". Грамматически это предложение идентично тому, что про зуб зебры, и тут очевидно, что определенный артикль лишний.
А чего не так? Совершенная форма прилагательных, в данном случае "самое опасное" всегда используется с определенным артиклем. Типа того, что "самый опасный" - он такой вполне конкретный один.
Much - more - the most. В данном случае все верно. Хотя объяснение автора выглядит странно - the most тут выражает просто высшую степень сравнения и все.
There are many people in England, more people in India, but the most people live in China. Much time and money is spent on education, more on health services but the most is spent on national defence.
превосходная форма "самый" пишется через the good, better, the best many, more, the most