10

Как меня украинцы обманули

Никакой политики, просто забавня история про изучение языка.
В 2013 сидел на форуме города Черкассы, и зашла речь о языках, ну и традиционно мне насыпали базы, мол русский - не славянский, вот мол, украинцы польский прекрасно понимают, а русским переводчик нужен, а был бы язык славянским, обходились бы без него.
Ну я посмотрел какие-то видео с польского телевидения - сложно, мало чего понятно. Попробовал что-нибудь прочитать на польском - ещё хуже.
И тут меня посетила гениальная идея, выучить два языка по цене одного, хотя и неясно зачем, мне ни украинский, ни польский нафиг не нужны.
Украинский учить вроде бы и не сложно, много чего на слух можно понять, но всё равно, времени отнимает прилично, тем более что разговорная речь это одно, а классическая литература на украинском - совсем другое, в разы сложнее, про песни и говорить нечего, русские-то не всегда понимаешь, чего там бормочут.
И вот учил я украинский потихоньку, от случая к случаю открывая книжки, или включая видео с УкрТВ, но в итоге выучил неплохо, для меня показателем знания языка стало то, что могу смотреть видео на украинском на скорости х2 и всё сказанное прекрасно понимаю.

Но вот беда, польский я по прежнему не понимаю. Есть конечно некоторое количество слов, которые в польском и украинском похожи, но в целом, знание украинского не сильно приблизило понимание польского.


p.s. нужно добавить, что два языка по цене одного я всё же получил, оказалось что белорусский почти на 100% идентичен украинскому, я даже поначалу ловил себя на мысле, что слушаю искаверканную ради шутки версию украинского.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
28
Автор поста оценил этот комментарий

Для любителей говорить, что русский язык не относится к славянским, потому что не похож на польский и украинский, есть вот такая картинка.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (58)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Вопрос к любителям говорить, что украинский язык - это исковерканный русский. КАК, каким образом можно исковеркать приведённые выше русские слова, чтобы они превратились в приведённые там же украинские слова? Слова "цибуля", "смак", и "спис" понятно откуда: die Zwiebel, der Geschmack, der Spieß, с "паном" тоже всё очевидно. Остальные КАК превратились в то, во что превратились?

раскрыть ветку (4)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Раз под моим сообщением пишете, то вопросы ко мне обращены??? Не знаю, я не считаю ни русский, ни украинский, ни любой другой язык исковерканными.


Кстати, а вы уверены, что "цибуля" пришла от немцев, а не наоборот? Славянские и германские племена сотни лет бок о бок жили. Кроме того, славяне жили даже на территории современной Германии (в районе нынешней границы с Данией, если не ошибаюсь). Разве не могла цибуля войти в немецкий язык от славян?

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Вопрос риторический, обращён ко всем читающим, среди которых точно есть "лингвисты", не знающие ни слова ни по-польски, ни по-украински, но точно уверенные в том, что никакого украинского языка не существует, а есть только дикая смесь русского с польским. "Цибуля" - именно от немцев, от них, родимых, через Польшу, точнее, в те времена - ещё Речь Посполитую. Как и "крейда", мел, die Kreide, "дах", крыша, das Dach, ""цегла", кирпич, die Ziegel, и много ещё чего другого. Лук по-польски будет "цебуля", от латинского "cebula", луковка. В украинском слове "цибуля" буква "и" (читается как "Ы") - немецкая. Луковица по-украински будет "цибулина", ничего не напоминает? Правильно - Чиполлино!

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Как интересно, правда! По вот таким лингвистическим тонкостям можно отследить миграции народов, культурные связи и прочее.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Культурные связи сейчас отслеживать не время, политическая обстановка в мире слишком сложная, и вокруг нас полно агрессивных кретинов - они не поймут, и любая дискуссия на подобную тему неумолимо скатится к банальному политическому срачу. В последнее время мамкины лингвисты с обеих сторон конфликта охотнее ищут в словарях то, что разъединяет людей, чем то, что их объединяет. И что, сука, характерно - находят...

9
Автор поста оценил этот комментарий

Недоработали чутка, ещё надо было последней строкой добавить: на Украине / на Украине / на Украине / на Украине / на Украине / в Украине

6
Автор поста оценил этот комментарий

Кем надо вообще быть чтобы облако хмарой называть?

раскрыть ветку (5)
10
Автор поста оценил этот комментарий

"Хм, что-то хмарит сегодня". Так бабушка (Тамбовская губерния) говорила про пасмурную погоду.

5
Автор поста оценил этот комментарий

Чего ты такой хмурной?

1
Автор поста оценил этот комментарий

хорошо хоть не хренью

0
Автор поста оценил этот комментарий

От слова хмарь. Видимо использовали слово, "чтобы не как у москалей".


ХМАРЬ.


1. Пелена темных туч. [Муся] не заметила, как переменилась погода, как небо заволокло серой хмарью, как все померкло, точно бы полиняло, и начал сеять мелкий дождик. Б. Полевой, Золото.


2. Мгла, пелена тумана. Снежная хмарь декабрьского вечера застилала один из подмосковных оборонительных рубежей. Шолохов-Синявский, Волгины.

0
Автор поста оценил этот комментарий
Белорусом, поляком, украинцем.
1
Автор поста оценил этот комментарий

А то что в списке, кроме украинского одни сплошные южно-славянские языки которые весьма сильно повлияли на современный русский это такое себе))) Тогда как украинский и беларуский развивались под влиянием западно-славянских

Предпросмотр
YouTube37:13
раскрыть ветку (4)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Охладись, мой юный разоблачитель, и перечитай всю ветку. Там про это уже неоднократно сказано. Да и картинка была именно для этого приведена.

раскрыть ветку (3)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Чувак, это не картинка - это ролик

раскрыть ветку (2)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Я написал коммент с картинкой, а ты на него ответил. И я пишу именно про ту картинку. А не про ролик, который тут уже до тебя выкладывали и разобрали по косточкам

Повнимательнее, пожалуйста.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Так и про картинку я тоже писал, на ней слова южнославянского происхождения, а на современный русский язык именно южное влияние, через церковнославянский было сильнейшим в противовес беларускому и частично украинскому на которые испытали западнославянское влияние, через Польшу.

Даже сейчас т.н. Лингвистическое расстояние у Русского ближе не к Украинскому и Беларускому, а к... Болгарскому языку

ещё комментарии
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку