Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском

Всем, наверное, известны псевдолингвистические «изыскания» Задорнова, который в каждом втором русском слове видел следы бога Ра. Ну вы знаете: радуга – дуга Ра, радость – Ра доставляет, рай – Ра + й («неудобные» части слов просто игнорируются), крамола – к Ра молятся. Нелепость этих построений очевидна: р и а являются одними из самых частотных звуков русского языка и вероятность, что в каких-то словах они окажутся рядом, весьма велика. Большинству понятно, что это абсурд:

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

Кто-то понимает, повзрослев:

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост
Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

Но до кого-то так и не доходит:

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

Особая ирония ситуации заключается в том, что на египетском языке имя бога Ра звучало совершенно по-другому. Дело в том, что Ра – это то, как это имя записали греки (Ῥα), это, разумеется, не означает, будто бы так этого бога называли и сами египтяне. Все ведь в курсе, что Хеопса на самом деле звали Хуфу? Давайте же разберёмся, как звучало имя Ра в оригинале.


Начать следует с того, что из себя представляет египетский язык. Он входит в афразийскую (семито-хамитскую) макросемью, которая традиционно делится на 6 ветвей: семитскую, египетскую, берберскую, чадскую, кушитскую и омотскую (существуют альтернативные классификации). Это значит, что русскому, индоевропейскому языку, египетский в первом приближении не родственен, а вот для иврита и арабского он дальним родственником таки является.


В своей ветви египетский – единственный представитель. В то же время надо понимать, что первые памятники на египетском появляются в IV тысячелетии до нашей эры, а вымер он всего веков семь назад (если не позже). Позднюю стадию египетского называют коптским языком. Разумеется, в течение 4,5 тысячи лет своей письменной истории египетский очень сильно менялся.


Периодизация истории египетского языка (наклонная линия – разговорный язык, прямые – письменный):

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

Древние египтяне, как известно, пользовались иероглифическим письмом, развившимся из пиктограмм. Собственно, греческое ἱερογλυφικά (γράμματα) дословно обозначает «священновысеченные (буквы)» и, вероятно, было вдохновлено египетским названием иероглифов mdw.w-nṯr «слова бога».


Принципиальное отличие иероглифов от нашей системы письма в том, что они являются идеограммами, то есть передают не звучание, а понятия. Например, китайские слова солдат и лёд звучат одинаково – bīng. Однако записываются по-разному: 兵 и 冰. Кстати, мы тоже ежедневно используем идеограммы – это наши цифры. Если вы напишете, скажем, 2019, англичанин и японец прочитают это иначе, чем вы, но смысл поймут абсолютно правильно. Многие, вероятно, помнят казус, возникший со станцией «Улица 1905 года» после введения английской озвучки названий станций в московском метро: первое время диктор произносил Ulitsa tysyacha devyatsot pyatova goda, и, конечно, иностранцы, не знакомые с русским языком, не всегда могли соотнести это с надписью Ulitsa 1905 goda.


Разумеется, количество используемых знаков в чисто иероглифическом письме просто огромно (ведь передаётся смысл, а не звучание) – счёт идёт на тысячи. Держать в голове несколько тысяч знаков очень сложно, поэтому при изобретении новых знаков использовали различные ухищрения, облегчающие жизнь. Например, можно применять ребусный принцип. Допустим, если вам надо записать слово полоса, используете иероглифы пол и оса. А если игнорировать гласные, то можно использовать пол везде, где есть п-л.


Египтяне пошли именно по этому пути. Например, вот так записывался дом (paːruw /паːруў/; знак ː обозначает долготу гласного):

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

Этот же иероглиф использовался по фонетическому принципу в словах, содержащих p-r. Для различения под идеограммой ставился вертикальный штрих. Кстати prwʿȝ «большой дом, дворец» – это фараон.


Некоторые иероглифы стали обозначать только один согласный, например rȝ /raʀ/ (ʀ - французский, «грассирующий» r) «рот» стал использоваться как знак для r.


Иероглиф «рот»:

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

В то же время, египтяне не отказались от использования идеограмм (символов, обозначающих понятия), поэтому их письмо – комбинированное: оно содержит как идеограммы, так и фонограммы. Вот пример надписи и её чтения (надпись дана в четырёх вариантах с разным направлением письма).

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

Фонограммы (знаки для звуков) транслитерируются маленькими буквами, идеограммы (знаки для понятий) заглавными, а детерминативы (знаки, относящие слово к определённой семантической категории) – заглавными и в кавычках. В тексте выше – два детерминатива («бог» и «боги»), а также две идеограммы – «слова» и «девятка», всё остальное записано фонетически. Многие уже наверняка заметили, насколько это похоже на современный японский, где корни большей части знаменательных слов записываются иероглифами-кандзи, а вся грамматика – фонетическим алфавитом-хираганой. Японцы, правда, не используют детерминативов, зато они были в шумерской клинописи.


Основная проблема при чтении древнеегипетских надписей заключается в отсутствии обозначений гласных. Приблизительно с тем же сталкиваются те, кто изучает иврит или арабский, использующие консонантное письмо, – если тебе попадается незнакомое слово, правильно ты его не прочтёшь, можешь только гадать.


Поэтому в египтологии применяется «условное чтение», когда ʿ и ȝ (особые звуки) заменяются на а, j на i, w на u, а между остальными согласными вставляется е. Именно его можно наблюдать на картинке с текстом выше.


Но можем ли мы как-то восстановить оригинальное звучание? Нередко да, можем, хотя для этого приходится. потрудиться. Основные источники наших знаний о звучании египетского языка следующие:


1) часть данных приносит сопоставление с другими афразийскими языками;

2) заимствования и транскрипция египетских имён собственных в иноязычных источниках. Например, тронное имя Рамзеса II – stpnrʿ (избранный Ра) – по-аккадски записали как šá-te-ep-na-ri-a, что позволяет реконструировать чтение этого слова как /satepnaˈriːʕa/.

3) отражение иноязычных имён и заимствований в египетских источниках;

4) коптские данные.


Что касается последнего пункта, то нужно сказать, что в эллинистический период египтяне создали собственный алфавит на базе греческого. Язык поздней, уже христианской, эпохи называют коптским. В коптском алфавите гласные уже обозначались, но, конечно, переносить коптскую фонетику в древнеегипетский период нельзя – за это время язык очень сильно изменился.


Переходим наконец к нашему богу Ра. Собственно говоря, этим словом в первую очередь обозначались солнце и день, а уж во вторую это имя бога. Для солнца у египтян был специальный иероглиф. Вот такой:

Как бога Ра звали на самом деле: немного о древнеегипетском Лингвистика, Занудная лингвистика, Лингвофрики, Древний Египет, Длиннопост

Если это слово записывалось фонетически, то это выглядело следующим образом: rʿw или rʿ.


ʿ - это такой специфический согласный, отсутствующий в русском. Зато он есть в некоторых кавказских языках. Например, чеченском: гӏант «стул» и аварском: магӏарул «горный, аварский» (бонус от того же пользователя:)). Так же можно описать и украинский г в слове гора. w – это звук типа английского w или белорусского ў.


Таким образом, rʿw / rʿ = рғў / рғ. А что насчёт гласных?


Антонио Лоприено, из книжки которого я почерпнул большую часть материала для этого поста, реконструирует для раннего этапа форму ˈriːʕuw /риːғуў/, а для более позднего – ˈreːʕə /реːғə/ (Loprieno A. Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, 1995, страница 39). Знак ː обозначает долготу гласного, ˈ – ударение, а ə – это звук типа того, который звучит в первом слоге слова родновер.


В коптскую эпоху слово «солнце» записывалось как ρη /реː/. Кстати говоря, в англоязычной египтологической литературе имя бога солнца предпочитают писать как Re.


В итоге мы получаем следующую историю фонетики египетского солнца: риːғуў > рéːғə > реː


Думаю, очевидно, что если опираться на настоящее египетское произношение, то искать Ра в русских словах становится не так уж легко.


P.S. В комментариях бонус – лингвистическая задачка на тему китайских иероглифов.

Наука | Научпоп

7.7K пост78.5K подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
9
Автор поста оценил этот комментарий

Дисклаймер: не фанат ни Задорного, ни лингвофричества. Но...


Если честно, не понял эту статью, причём с самого начала:


> Особая ирония ситуации заключается в том, что на египетском языке имя бога Ра звучало совершенно по-другому. Дело в том, что Ра – это то, как это имя записали греки (Ῥα)


И дальше много букв на тему почему это нужно читать подругому. Но, объясните, если "греки записали это слово", разве записывали они не его фонетическую форму? Тут ведь только два варианта - либо они общались с египтянами и записали имя так, как они его произносили, либо они переписывали его из письменных источников (что странно, но допустим) и тогда переводчик должен был быть в курсе как читать древнеегипетские иеролглифы.

раскрыть ветку (38)
12
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Есть и в русском примеры, доктор Ватсон например.

раскрыть ветку (24)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Почему Доктор – Ватсон, а Эмма – Уотсон?

раскрыть ветку (15)
6
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вот так сложилось. А когда-то давно Шерлок был не Холмс, а Гольмс, например.

раскрыть ветку (8)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Раз так сложилось, то и Эмма должна быть Ватсон, не?

раскрыть ветку (7)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Должна.
А еще должны быть Айнштайн и Фрёйд. Но что поделать.
раскрыть ветку (5)
1
Автор поста оценил этот комментарий

А также Хитлер, Гёббельс, Гёринг и Хесс.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Если правильно помню правила немецкого чтения, то даже Хитля. Ну хотя там х не русская и л не такая мягкая.
раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

и Я, Я не такая прям согласная!

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

без гитлера и правда никуда?

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Какого Гитлера? На фото я.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Так Эмма и доктор в разные времена существуют. Как Гексли и Хаксли.

5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Почему Ньютон — Исаак, а Азимов — Айзек?

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Первый вообще изначально Невтон.

1
Автор поста оценил этот комментарий

потому что во времена жизни Ньютона русские больше себя уважали и брали иностранные имена в традиционной для себя транскрипции, а потом культ западного возобладал и теперь мы записываем не как привыкли, а как пишут иностранцы. И даже начинаем писать латиницей половину текста.

3
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

В разных изданиях встречала и Ватсон, и Уотсон)

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Всё же странное у него имя — Доктор!

1
Автор поста оценил этот комментарий

Зависит от перевода. В той книге, которую читала я, был Уотсон. Хотя в отдельных встречался и Ватсон

2
Автор поста оценил этот комментарий

Генри Гудзон!

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ивангое.

1
Автор поста оценил этот комментарий

И миссис Хадсон))

ещё комментарии
8
Автор поста оценил этот комментарий

Смотрите, звука ʕ в греческом не было, поэтому воспринять и записать ˈreːʕə близко к оригиналу они никак не могли, поэтому записали, как сумели.

раскрыть ветку (11)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Но, кстати, интересно, почему они не осилили написать, как Вы риигув? Что-то вроде Ριγυβ? Подозреваю, что сейчас уже никто не знает, можно считать, что это риторический вопрос.

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

Греческое γ на ʕ не здорово похоже. Плюс, я точно не проверял, как датируют исчезновение ʕ в египетском, могли позаимствовать в тот момент, когда его там уже не было. Что касается β, то а) оно в древнегреческом как б произносилось; б) в египетском слове на момент заимствования w уже не было.

раскрыть ветку (3)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

> Греческое γ на ʕ не здорово похоже.
Я понимаю, но не хуже, чем русское "г" же?


Даже если они заимствовали, когда было "рээ", могли бы облегчить нам жизнь, записать ρη (или может ρε? я не настоящий сварщик).
А насчет β я знаю, но я думал, что может там как в испанском было, где что-то среднее между "б" и "в"

Все эти символы совершенно ломают форму для ввода ответа, приходится писать в блокноте и копировать :(

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Я понимаю, но не хуже, чем русское "г" же?

Конечно, не хуже. В древнегреческом γ как севернорусское г и звучало, это сейчас оно как южнорусское произносится. Проблема в том, что я не считаю, что русское г нормально передаёт ʕ, поэтому и не стал в посте записывать как Ригув.


Вопрос в том 1) какого качества было это древнеегипетское ээ. Может, оно было очень открытым и приближалось к æ; 2) Может, в каком-то диалекте, из которого взяли это имя греки, оно звучало иначе; 3) Может, что наиболее вероятно, э в сочетании с ʕ казалось грекам более похожим на а ("ларингалы" известны тем, что могут влиять на "окраску" гласных).


Без того, чтобы глубоко закопаться в тему, не скажешь.

раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Я понимаю, говорю же, риторический вопрос.

1
Автор поста оценил этот комментарий

То есть у них наиболее близким к (условно) "Е" оказался звук "А"? Так у нас тоже такого звука нет.

раскрыть ветку (5)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Так у нас тоже такого звука нет.
Так потому, что у нас таких звуков нет, мне и пришлось в посте подробно расписывать, как именно это произносилось, и изобретать спецтранскрипцию, чтоб хоть как-то это записать кириллицей.

ещё комментарии
ещё комментарий
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку