Пожалуйста, будьте вежливы! В новостных и политических постах действует Особый порядок размещения постов и комментариев.

Google "научил" искусственный разум понимать русский язык

Компания Google объявила о том, что система Google Translate теперь использует искусственный интеллект для перевода текстов с русского языка и на русский язык.


"В ноябре прошлого года наши пользователи из Турции, Бразилии и Японии заметили, что Google Translate начал заметно лучше понимать их языки. Это произошло благодаря тому, что мы начали использовать глубинные нейронные сети для перевода целых предложений, а не отдельных слов, сразу для восьми языков мира. Сегодня к ним присоединяются хинди, русский и вьетнамский, а через несколько недель – множество других языков", — заявил инженер.


В последние несколько лет компания Google начала активно развивать и использовать различные формы искусственного интеллекта для поиска информации в сети, обработки фотографий и их каталогизации и множества других целей, где классические алгоритмы обработки данных не работают. Ярким примером этого подхода стала система искусственного интеллекта AlphaGo, открыто обыгравшая чемпионов мира и Европы по Го в прошлом году, и анонимно победившая сотни топ-игроков в онлайн-системах игры в эту древнекитайскую игру.


Большая часть этих разработок основывается на так называемых глубинных или сверточных нейросетях. Они представляют собой каскады или многослойные структуры из нескольких десятков или сотен более простых нейросетей. Каждая из них обрабатывает не исходные данные, а продукты анализа, полученные сетью, расположенной выше, что позволяет упрощать очень сложные проблемы и решать их при помощи относительно скромных вычислительных ресурсов.


Нечто похожее происходит и при использовании искусственного разума для перевода с одного языка на другой. Когда Google Translate "читает" переводимый текст, система не пытается перевести ее по фразам или отдельным словам, а ищет ответ целиком, используя данные, накопленные при анализе текстов, переведенных человеком. Это, как объясняют разработчики алгоритма GNMT, позволяет избежать проблем редкими или неправильно написанными словами, которые обычно смущают классические системы машинного перевода. По оценкам программистов, переход на нейросети снизил уровень ошибок в переводах Google Translate на 60%.


Подобная система, как показывают внутренние тесты Google, позволяет добиться почти человеческого качества перевода для некоторых пар языков, таких как французский и английский или английский и испанский. Кроме того, искусственный интеллект сделал автоматический перевод с самых сложных языков, таких как китайский, понятным для читателя.


Источник: https://ria.ru/science/20170307/1489449991.html .

Google "научил" искусственный разум понимать русский язык Наука, Новости, Технологии, Перевод, Нейронные сети, Искусственный интеллект, Программное обеспечение, Разработка

Наука | Научпоп

7.7K постов78.5K подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
31
Автор поста оценил этот комментарий

Я тут переводчиком кинул "У лукоморья дуб зеленый" на английский язык, а потом этот текст обратно на русский. Я скажу что прогресс не стоит на месте... Но все равно хватает недочетов в переводе=))

раскрыть ветку (18)
42
Автор поста оценил этот комментарий

для ЛЛ


На берегу моря дуб зеленый;

Золотая цепь на дубе состоит в том, что:

И днем и ночью ученый-кошка

Все идет по цепи;

Идет направо - песня начинается,

Слева - сказка.

Есть чудеса: там леший блуждает,

Русалка сидит на ветках;

Там на неизвестных дорожках

Следы невидимых зверей;

Хижина есть на куриных ножках

Это без окон, без дверей;

Там лес и долина видений полны;

Будут волны о рассвете

Брег песчаный и пустой,

И тридцать прекрасных героев

Тьма выходит из чистых вод,

И с ними их дядя морской;

Там мимолетный принц

Захватывает ужасного короля;

Там, в облаках перед народом

Через леса, через моря

Колдун несет героя;

В тюрьме есть принцесса тужит,

И коричневый волк верно служит ей;

Есть ступа с Бабой Ягой

Идет, блуждает сам по себе,

Там царь Кащей завяли на золоте;

Там русский дух ... там Русь пахнет!

И я был там, и я пил мед;

У моря увидел зеленый дуб;

Под ним сидел и ученый-кошка

Он рассказал мне свои истории.

раскрыть ветку (13)
39
Автор поста оценил этот комментарий

Вы только что прослушали китайского студента Чжень Чоу, который рассказал известное всем нам стихотворение Пушкина А.С. Чжень Чоу уже 5 лет изучает русский язык!

раскрыть ветку (1)
7
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Ну, стихи Пушкина это все же не разговорный русский.
Вот ваш коммент он перевел практически идеально:
"Вы только что выслушали китайского студента Жена Чоу, который рассказал знаменитую поэму А.С.Пушкина. Чжэнь Чоу изучает русский уже 5 лет!"
23
Автор поста оценил этот комментарий
ученый-кошка

Как мило )

раскрыть ветку (2)
8
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
3
Автор поста оценил этот комментарий

хатуль-мадан же)

15
Автор поста оценил этот комментарий
Следы невидимых зверей;

напомнило

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Следы невидимых зверей..

Иллюстрация к комментарию
10
Автор поста оценил этот комментарий
Приятно звучит
5
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Кучи акцентов,разное произношение в конкретной местности,да и у каждого языка-своя рифма(Сравнить хайку с русской поэзией-все равно,что сравнивать анчоус с реактивным двигателем,а потом все это сравнить с англоязычной поэзией-огнетушителем... Это попросту несравнимо,потому что они в корне разные,единственное обще в них- то,что это поэзия.)...
Возможно,я недооцениваю мощь нейронных сетей,но мне кажется,что у нейронной сети пригорит кремний знатно,и повиснет она надолго,ибо это сотни(если не тысячи) йотабайт информации..
раскрыть ветку (1)
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
Автор поста оценил этот комментарий
Я только не понимаю как серый волк стал коричневым
Автор поста оценил этот комментарий
Вполне себе годный верлибр
8
Автор поста оценил этот комментарий

Я вот переводчику бросил «На берегу моря дуб зеленый» по-английски, а потом этот текст вернулся на русский. Скажу, что прогресс не стоит на месте ... Но все же есть недостатки в переводе =))

рус->англ->рус

раскрыть ветку (2)
12
Автор поста оценил этот комментарий

Интересно, что если сделать рус->англ->рус->англ->рус с вашей фразой, то результат вернется к оригиналу

6
Автор поста оценил этот комментарий

Я, "'ве бросали" переводчик для береговой дуб зеленый на английском языке, текст вернулся в Россию.)) = Я хотел бы сказать, что прогресс не стоит на месте ... Тем не менее, недостатки перевода Там будет

рус->яп->рус

3
Автор поста оценил этот комментарий

попробуйте с прозой, скорее всего получиться гавённей.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку