Аптека. Бабушки. Китай

Сегодня стал аптечным министром иностранных дел.
Пришел в аптеку, встал в очередь. Передо мной 3 бабульки и 2 китайца, пытающихся понять, что им объясняет фармацевт. Начало их разговора я пропустил, но примерно понял, что объяснить жестами о простуде у китайцев получилось, а вот как принимать таблетки нет. Тетенька фармацевт и бабульки на пальцах показывают сколько надо пить таблеток после еды - выглядело черезчур весело. Через несколько минут наблюдения попыток установления контакта с братьями из поднебесной, достаю телефон - в гугл переводчике набираю вкратце необходимую им информацию и включаю. Бабульки притихли, китайцы заулыбались, "сесе" какое-то говорят. Набрал им "С новым годом. Не болейте". Довольные китайцы ушли, а я остался тупить в очереди, слушая от одной из бабулек, что ее внук только играет на планшете и ничему не учится.
Причем у тетки фармацевта за прилавком лежал айфон. Видимо для одноклассников только и звонков таким людям нужны телефоны. 21й век, эх.
А "сесе" по-китайски - это спасибо).

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
117
Автор поста оценил этот комментарий
А у китайцев что телефона не было и они сами не могли додуматься до Гугл транслейта? Так то проблема не знания языка - это только их проблема и вместо того чтобы ожидать что аптекарь знает китайский, могли бы сами прикинуть как решить языковую проблему.
раскрыть ветку (33)
6
Автор поста оценил этот комментарий

В Китае же нет Гугла, может они дремучие.

раскрыть ветку (1)
9
Автор поста оценил этот комментарий

Они юзают тот переводчик, что и на Али, женщина кожаный стол стиль ребенок отдых восемнадцать см.

44
Автор поста оценил этот комментарий

Попробуй ввести китайские иероглифы в переводчик, умник. Получилось? А теперь представь китайцев, которым надо кириллицу из инструкции вбить по символам. Целиком, всю простыню.

раскрыть ветку (29)
16
Автор поста оценил этот комментарий

в гугль переводчике на андройде есть внизу слева подозрительный значек в виде фотоаппарата: наводишь на текст, он его распознает и переводит. в оффлайновом режиме тоже работает

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий
Слишком муторно, не всегда можно норм сфоткать. Я проще делаю: просто ищу в Гугле препарат, а автопереводчик страницы переводит)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Только у китайцев нет Гугла, они скорее всего каждый со своим телефоном приехали. Плюс, с китайского на русский и наоборот в режиме фото он не переводит, только с какого на английский. А китайский переводчик Байду, которым они пользуются - редкая срань :)

раскрыть ветку (2)
1
Автор поста оценил этот комментарий

насчет китайского не знаю, но есть у меня на телефоне игрушка на японском - когда всплывает новая непонятная надпись - снимаю скриншот, сворачиваю и загружаю в гугль переводчик - всегда нормально переводит. с английского на русский и обратно вообще в процессе переводит и незаметно подменяет (наводишь камеру на кучу нерусского текста, а в телефоне уже всё на русском, как будто так и было. трудно объяснить. попробуй так с русского на английский перевести, например, этот мой коммент и сам увидишь)

и это всё в оффлайновом режиме (для заранее загруженных языков, разумееется)

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Насчёт английского, русского и японского я согласен, он действительно переводит)

Я то как раз о том, что с русского на китайский и обратно он не переводит, а у китайцев познания английского, на который как раз перевести можно, очень плохи. Ну а кириллица в принципе для них тихий ужас :)

2
Автор поста оценил этот комментарий
Ага, а потом фотки црушник смотрит. Знаем мы эти ваши гуглы с подозрительными значками.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

в оффлайновом режиме тоже замечательно работает

28
Автор поста оценил этот комментарий

А что fine reader уже отменили? Фотография инструкции, распознать текст, и в переводчик. Дедов на 3-5 минут. Вместо того что бы доставать фармацевта.

раскрыть ветку (8)
32
Автор поста оценил этот комментарий
Дедов? Как ты используешь? Их поэтому меньше чем бабок?
раскрыть ветку (6)
5
Автор поста оценил этот комментарий

Дед на 5 минут.Недорого.В рассрочку.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

доест по вызову

Автор поста оценил этот комментарий

Автозамены на телефоне творят  чудеса)

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий
Используй Файнридер.
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

А каким файлообменником ты пользуешься?

Конечно файнридером

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Похожа на мою сотрудницу)))
5
Автор поста оценил этот комментарий
Google translate сам текст распознает
12
Автор поста оценил этот комментарий
Ты тупой? Китаезы вбивают свои иероглифы, а язык для перевода ставят нашу кириллицу. Спрашивают на своем китайском что им надо, фармацевт слушает и даёт им лекарство. Инструкцию в своем китайском интернете найдут, это их проблемы. Нужна мед помощь - Велком ту поликлиника блиать. Или вы думаете у них в Китае забесплатно нашему русскому человек помогут? Хуй они клали на вас.
6
Автор поста оценил этот комментарий

Ай блядь, я и забыл, что в русском алфавите несколько тысяч символов, ни один из которых даже отдаленно не походит на латинских собратьев.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Попробуй найти текст из нескольких тысяч символов на немецком, со всякими умляутами и ввести его в переводчик ручками.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Если говорить обо мне лично, то годы изучения иностранных языков сделали меня абсолютно индифферентным как к умляутам (в отличие от немецкого, в эстонском ещё и õ есть), так и к другим знакам, приятно разнообразящим скучные стены текста. Образованный человек ведь не только по-русски балакает, верно?


А если вернуться к обсуждаемой теме, то вот я предлагаю вам иллюстрацию, на которой хоть ссы в глаза, а несколько тысяч символов не наблюдается. Предвосхищая ваш следующий вопрос: цифры у нас одинаковые и с японцами, и с китайцами, а потому нужный абзац выкупается без проблем.

Иллюстрация к комментарию
3
Автор поста оценил этот комментарий
Я не знаю, как это работает, но у нас часто наблюдаю эту картину: китайцы живут десятилетиями у нас, язык не учат вообще и в супермаркете вбивают в переводчик что-то, продавцы всячины на развес все понимают. Значит, с бытовыми проблемами переводчик справляется на ура
2
Автор поста оценил этот комментарий
Т.е. вы всерьёз считаете, что у китайцев нет никакой возможности на своём телефоне общаться на своём языке?
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

Ты тупой? Причем тут ИХ язык? Речь о том, что они не смогут ввести НАШ язык чтобы перевести его на их.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
В 21-м веке не смогут найти лёгкий способ перевести текст с картинки? Пиздец как сомневаюсь.
4
Автор поста оценил этот комментарий

Спокойно они вводят иероглифы. Даже пост на пикабу был на эту тему https://pikabu.ru/story/kak_kitaytsyi_pishut_sms_1960026 . И вводить ничего не нужно для обратного перевода, у гугловского переводчика есть сканирование текста с камеры

1
Автор поста оценил этот комментарий
Все легко вбивается , китайцы пользуются пинином.
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ты тупой? Причем тут ввод китайского языка, когда им нужно ввести русский?

1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Ну в целом печатную кирилицу ввести легко.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Говоришь как носитель языка

Автор поста оценил этот комментарий

китайцам очень тяжело додуматься до гугл транслейта, поскольку у них на родине этот ресурс не доступен, и они просто не привыкли им пользоваться

у них есть свои переводчики, но они при очень часто выдают просто такую дикую дичь (как и гугл кстати), что заголовки с али экспресс вам стихами Пушкина покажутся

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку