smiface
Награды:
6108 рейтинг
1 подписчик
5 подписок
51 пост
3 в горячем
Артемий Лебедев. Второй передел английского.
Второй передел английского
Очень хорошо, когда в язык попадают слова из других языков. Использовать только исконно русские слова примерно так же плохо, как ебаться с одними лишь родственниками. Иностранные слова - это свежая кровь. От них язык богатеет и здоровет.
Вот уже почти четверть века границы нашей страны открыты в обе стороны, поэтому в дополнение к пластам латыни, французского, голландского и немецкого в нашу жизнь полновесным главным иностранным языком вошел английский. Народ узнает слова, учится говорить, расширяет словарный запас и круг общения.
Слова одомашниваются, русифицируются. Вместе с тем, в русском приручаются не только иностранные слова, но и грамматика ("скачать онлайн" вместо "скачать в онлайне").
Недавно в современный русский (о котором люди старше 25-30 имеют очень смутное представление по причине своего старопердунства) вошло слово "го". Не в значении японской настольной игры, а в прямо в виде английского глагола (go - идти).
Я долго пытался вспомнить любой другой похожий случай появления в русском глагола, который бы не имел бы инфинитива и при этом не позволял определить вид и не спрягался, но не смог.
Петя подкатывает к Маше в вайбере:
- го вечером на коэнов
Что означает: "Любезная Мария, приглашаю тебя сегодня сходить со мной в кинотеатр на просмотр нового художественного фильма братьев Коэнов". Без всяких шуток - "го" означает "идем", "пошли". Фактически, вместо слова в текст могла бы попасть пиктограмма со стрелочкой ( в кафеху).
Считаю ли я такое словоупотребление уместным?
Йеп.
Достаточно ли я прошарен, чтобы выдавать себя в общении за 13-летнего?
Ахаха, ноуп, сорян.
Очень хорошо, когда в язык попадают слова из других языков. Использовать только исконно русские слова примерно так же плохо, как ебаться с одними лишь родственниками. Иностранные слова - это свежая кровь. От них язык богатеет и здоровет.
Вот уже почти четверть века границы нашей страны открыты в обе стороны, поэтому в дополнение к пластам латыни, французского, голландского и немецкого в нашу жизнь полновесным главным иностранным языком вошел английский. Народ узнает слова, учится говорить, расширяет словарный запас и круг общения.
Слова одомашниваются, русифицируются. Вместе с тем, в русском приручаются не только иностранные слова, но и грамматика ("скачать онлайн" вместо "скачать в онлайне").
Недавно в современный русский (о котором люди старше 25-30 имеют очень смутное представление по причине своего старопердунства) вошло слово "го". Не в значении японской настольной игры, а в прямо в виде английского глагола (go - идти).
Я долго пытался вспомнить любой другой похожий случай появления в русском глагола, который бы не имел бы инфинитива и при этом не позволял определить вид и не спрягался, но не смог.
Петя подкатывает к Маше в вайбере:
- го вечером на коэнов
Что означает: "Любезная Мария, приглашаю тебя сегодня сходить со мной в кинотеатр на просмотр нового художественного фильма братьев Коэнов". Без всяких шуток - "го" означает "идем", "пошли". Фактически, вместо слова в текст могла бы попасть пиктограмма со стрелочкой ( в кафеху).
Считаю ли я такое словоупотребление уместным?
Йеп.
Достаточно ли я прошарен, чтобы выдавать себя в общении за 13-летнего?
Ахаха, ноуп, сорян.
Баттхёрта пост.
Сначало ВК лагает по выходным, потом они удаляют вопросы к техподдержке, перестают добавлять "с уважением, ваша поддержка", на всё и вся советуют удалить сторонние приложения и проверить компьютер бесплатным антивирусом. Удаляют аудиозаписи(нет, ну это ладно, авторские права, все дела). А теперь лишают возможности заливать рарзип архивы в документы, а так же все виды аудиозаписей. Только текст и фотографии. Только хардкор. И вообще если не нравится можешь прийти к другу с флешкой или пользуйся одноклассниками.
Нет, что вы. Мэйл.ру не гробит проекты. Так и правда лучше. Спасибо.
Нет, что вы. Мэйл.ру не гробит проекты. Так и правда лучше. Спасибо.