#блог #русский_язык #ё
Итак, котейки, сегодня я решил написать первый пост в форме блога. Идея зрела давно, но реализовать решился только сейчас. Речь пойдет о седьмой букве нашего алфавита – букве «ё». Итак, что же я хочу рассказать об этой загогулине с точками?
Начнем с истории введения. Раньше «букаффки» вводились в алфавит Академией наук (если кому интересно, сейчас Правительством РФ). На дворе стоял далекий 1783 год. Екатерина II уже обосновалась на престоле, Пугачев давно казнен, о Радищеве еще никто не знает. Как всем известно, время Екатерины – это время Просвещения. Откуда пошла мода на него? Правильно, из Франции. А значит из Франции перетекает в Россию и лексика. Во французском языке есть морфемы, близкие по звучанию к «ё», а в России приходится добавлять что-то перед «о». И то, таких вариантов было штук пять. Русский народ подошел к проблеме основательно, и в уже указанном 1783 году была предложена буква «ё».
Дальше поговорим об употреблении. Как известно, сейчас седьмую букву ставят не всегда. Но есть несколько обязательных требований для ее постановки, а именно: книги и учебники для детей младшего возраста; пособия для иностранцев, изучающих русский язык; места, где от постановки «ё» зависит значение слова (узнаем-узнаём, совершенный-совершённый); когда нужно показать правильное прочтение редкого слова (река Олёкма) или слова, имеющего распространенное неправильное ударение (сёрфинг), а также в именах собственных.
Есть еще одна интересная, на мой взгляд, штука о букве «ё». В школе нас учат, что над «ё» всегда ставится ударение. Забудьте! Почти всегда, но не всегда. Исключения: заимствованные слова «сёрфинги́ст», «кёнигсбе́ргский», «лёссови́дный», «сёгуна́т» (и некоторые другие), а также слова с приставками «трёх-» и «четырёх-».
И последнее, что я хотел бы отметить. При заимствовании некоторых слов в русский язык буква «ё» теряется, но не должна. Примеры: Монтескьё, Гёббельс, Рёнтген, Бабёф, Рёрих.
Ну вот и всЁ, что я хотел бы рассказать. Учите русский, друзья!
Источник: vk.com/coffeespoon