Горячее
Лучшее
Свежее
Подписки
Сообщества
Блоги
Эксперты
#Круги добра
Войти
Забыли пароль?
или продолжите с
Создать аккаунт
Я хочу получать рассылки с лучшими постами за неделю
или
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Получить код в Telegram
Войти с Яндекс ID Войти через VK ID
Создавая аккаунт, я соглашаюсь с правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.
ПромокодыРаботаКурсыРекламаИгрыПополнение Steam
Пикабу Игры +1000 бесплатных онлайн игр Собирайте фишки

Волшебный особняк

Казуальные, Три в ряд, Головоломки

Играть

Топ прошлой недели

  • AlexKud AlexKud 38 постов
  • Animalrescueed Animalrescueed 36 постов
  • Oskanov Oskanov 7 постов
Посмотреть весь топ

Лучшие посты недели

Рассылка Пикабу: отправляем самые рейтинговые материалы за 7 дней 🔥

Нажимая кнопку «Подписаться на рассылку», я соглашаюсь с Правилами Пикабу и даю согласие на обработку персональных данных.

Спасибо, что подписались!
Пожалуйста, проверьте почту 😊

Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Моб. приложение
Правила соцсети О рекомендациях О компании
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды МВидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
0 просмотренных постов скрыто
93
klapaucjusz
klapaucjusz
7 лет назад
Лига грамотности
Серия Пословицы и устойчивые обороты

Отче наш и иже с ним⁠⁠

Иже относится к числу часто используемых, но далеко не всегда понятных среднестатистическому русскоговорящему человеку слов.

Отче наш и иже с ним Русский язык, Церковнославянский язык, Граммар-наци, Длиннопост

Пришло к нам оно, конечно, из церковнославянского языка и чаще всего употребляется в этих трёх случаях:


- отче наш, иже еси на небесех.

- и иже с ним.

- иже херувимы.


Значит оно «который»:


- отче наш, который [ты есть] на небесах.

- и [те,] которые с ним.

- [мы] которые херувимов.


В XX веке, когда церковнославянский язык перестал играть сколько-нибудь значимую роль для большей части населения, многие такие выражения затемнились и перестали быть понятными, что, однако, не обязательно сказалось на их популярности.


Впрочем, многие их и раньше не понимали (примеры здесь и далее из Национального корпуса):


Иже еси на небесех…― причём слова молитвы он понимал плохо и говорил "иже еси" так, как если бы это значило: "уж раз Ты на небе…" [Г. А. Газданов. Вечер у Клэр (1930)]


Из-за выражения «и иже с ним» иже стало восприниматься как «и тому подобное»:


<...> потому что самое главное есть не литература, но умение никому не причинить бо-бо; но вместо этого я леплю что-то о Кантемире, Державине и иже<...> [И. А. Бродский. Посвящается позвоночнику (1978)]


Но Бродскому можно, он великий поэт и умер. А вот это уже ни в какие ворота:


Там простор широкий, становятся ближе к властям и иже подобным. [Б. Я. Каштанова. На другом берегу (2003)]


Этимологически иже < и (от которого у нас формы косвенных падежей местоимения он - его, ему и иже с ними) + же. Это хорошо просматривается, если посмотреть на всю парадигму (Плетнёва А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык, 2001, 259):

Отче наш и иже с ним Русский язык, Церковнославянский язык, Граммар-наци, Длиннопост

И да, если всё же хотите выпендриться и щегольнуть этим словцом, не забывайте, что иже = который / которые (в мужском роде). Которая = яже, которое = еже, которые (в женском и среднем родах) = яже. Иначе есть риск попасть впросак, как это довелось сотворити модному нынче г-ну Водолазкину:


И то немногое доброе, иже аз сотворих, запиши на нее. [Евгений Водолазкин. Лавр (2012)]


Должно быть, конечно, еже.


Кстати, в чешском есть как который (který), так и иже (jenž). Второе, конечно, очень книжное, но иногда без него никуда:


Harold, který nedává najevo bolest – звучит как-то пресновато и скучно.


Harold, jenž nedává najevo bolest – совсем другое дело! Сразу будто дух Яна Гуса улыбается ему с небес.

Показать полностью 1
[моё] Русский язык Церковнославянский язык Граммар-наци Длиннопост
10
rusmizus
rusmizus
7 лет назад

Великий могучим⁠⁠

Великий могучим Русский язык, Граммар-наци, Безграмотность

Сенбернар, сеньор, Сен Лоран, сенпотяшка

Великий могучим Русский язык, Граммар-наци, Безграмотность
Показать полностью 2
Русский язык Граммар-наци Безграмотность
3
ainemrA
ainemrA
7 лет назад

В русский школа сканчался!⁠⁠

В русский школа сканчался! Русский язык, Орфография, Наружная реклама, Граммар-наци, Грамматические ошибки, Грамматика, Длиннопост
В русский школа сканчался! Русский язык, Орфография, Наружная реклама, Граммар-наци, Грамматические ошибки, Грамматика, Длиннопост
В русский школа сканчался! Русский язык, Орфография, Наружная реклама, Граммар-наци, Грамматические ошибки, Грамматика, Длиннопост
Иногда встречаешь в солнечном Ереване и такое! :(
Показать полностью 3
[моё] Русский язык Орфография Наружная реклама Граммар-наци Грамматические ошибки Грамматика Длиннопост
19
503
klapaucjusz
klapaucjusz
7 лет назад
Лига грамотности

Нелицеприятно об одном русском слове⁠⁠

В комментариях к предыдущему посту подняли тему слова нелицеприятный. Словари поясняют это слово как "беспристрастный, непредубежденный", но существует стойкая тенденция использовать его в значении "неприятный" (и не только в Интернете). Давайте попробуем разобраться, кто виноват и что делать.


Начнём с истории. Нелицеприятный – несомненно церковнославянское по происхождению слово. Фиксируется в памятниках XVII века, причём с морфологическим вариантом нелицеприемный [Словарь русского языка XI-XVII вв., том 11, стр. 163]. Оба варианта – кальки с греческого ἀπροσωπολήπτος (апросополептос) «беспристрастный» < ἀ- «не» + πρόσωπον «лицо, личность» + ληπτός «воспринимаемый». То есть, «неличновоспринимаемый» = беспристрастный.


В форме наречия ἀπροσωπολήπτως появляется в Первом послании Петра (1:17). В Синодальном переводе: И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам. В новом переводе: Если вы называете Отцом Того, Кто беспристрастно судит каждого по делам.


Корень нашей проблемы в том, что для перевода греческого λαμβάνω использовался глагол прияти «принять», а ведь слово приятный (изначально значившее "приемлемый") для носителя современного русского уже значит лишь "доставляющий удовольствие".


Так как слово нелицеприятный является книжным, то и усваивают его люди обычно литературным путём, выводя смысл из контекста и внутренней формы слова, как они её понимают. Причём контексты могут быть непоказательными для понимания значения (примеры из Национального корпуса):


Гоголь был в этих случаях строгий, нелицеприятный судья и оценщик. [П. В. Анненков. Литературные воспоминания (1882)]


Нужно сознаться, что я испытывал сильное волнение, отдавая свое детище на нелицеприятный суд редакции. [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Черты из жизни Пепко (1894)]


Если не знать заранее, что нелицеприятный = непредубеждённый, то не вполне понятно, о каком суде идёт речь. И тогда читатель может полагаться только на своё понимание внутренней формы слова, а его вторая половина, как я уже сказал, у него может ассоциироваться только с «приятный». И нелицеприятный начинает восприниматься как более книжный, вычурный вариант слова неприятный. Что касается -лице-, возможно срабатывает ассоциация со «сказать в лицо», то есть, нелицеприятный начинает трактоваться как «являющийся неприятным, будучи высказанным в лицо». Но это не точно.


Такое явление – сближение значения изначально разных по значению, но фонетически похожих слов – называется паронимической аттракцией.


Кстати, если вы думаете, что в этой путанице виноваты безграмотные современные Интернет-юзеры (Брежнева на них нет!), то это не так:


На третий день после выхода постановления Центрального Комитета было проведено партийное собрание Запорожстроя.Разговор шел откровенный, нелицеприятный, крутой (автора угадайте сами:).


Ну и что же с этим всем делать? Традиционно имеется две позиции: прескриптивная и дескриптивная.


По прескриптивной (предписывающей) логике, над неразличающими нелицеприятный и неприятный надо насмехаться, а особо упорствующих казнить через забивание насмерть толковым словарём.


По дескриптивной (описывающей), мы вообще не должны указывать, кому как говорить. Язык меняется – а мы эти изменения только фиксируем. Кофе, звóнит и всё такое.


Обычно мне ближе дескриптивная позиция (собственно говоря, прескриптивизм к лингвистике как науке отношения не имеет), но не в данном случае. Во-первых, мы имеем дело не с естественным языковым процессом (кофе, звонит), а с ошибкой в восприятии иноязычного слова (аналогия – Силиконовая долина вместо Кремниевой). Во-вторых, это не бытовое слово, которое регулярно используется всеми носителями русского языка, а книжное, активно используемое ограниченным количеством людей, которых переучить вполне реально.


Для такого переучивания, по моему мнению, недостаточно ткнуть ошибающегося в словарь, для многих словарь – не авторитет. При остром желании кого-то отграммарнацировать на эту тему лучше дайте ссылку на данный пост, чтобы человек узнал не только то, что это неправильно, но и почему это неправильно.

Показать полностью
[моё] Русский язык Граммар-наци Лингвистика Длиннопост Текст
149
1197
klapaucjusz
klapaucjusz
7 лет назад
Серия Пословицы и устойчивые обороты

Три древнерусских выражения, которые часто употребляются неправильно⁠⁠

В фонд выражений, которыми любят украшать свои тексты современные пользователи Интернета, вошло несколько древнерусских/старорусских фраз. Поскольку они употребляются далеко не всегда верно (одну ошибку я совсем недавно услышал даже в научно-популярной лекции), я решил устроить трёхминутку древней грамотности.

Три древнерусских выражения, которые часто употребляются неправильно Русский язык, Древнерусский язык, Граммар-наци, Длиннопост

- всея X


Эта форма, конечно, берётся из царского титула великий князь / государь всея Руси. Всея – церковнославянская форма родительного падежа единственного числа женского рода слова весь. В древнерусском ей соответствовала в(ь)сеѣ, из которого получилось современное всей.


Коротко: всея = всей (но не всего!). Таким образом всея сети (а лучше всея сѣти) – правильно, а *всея Интернета - нет.


- есмь X


Глаголы в современном русском языке, как известно, спрягаются: я иду, ты идёшь <...> они идут. Однако есть одно важное исключение – быть в настоящем времени. Я, ты, он, мы, вы, они есть. Но в древнерусском было по-другому, там быть настолько не выделялся и спрягался как и прочие (и так до сих дела обстоят во всех южных и западных славянских языках. Формы у него были следующие (без двойственного числа):


я есмь

ты еси

онъ есть


мы есмъ

вы есте

они суть


Коротко: есмь значит только я есть, в других лицах использоваться не может. Другими словами, я / азъ есмь - правильно, *он есмь - нет.

Три древнерусских выражения, которые часто употребляются неправильно Русский язык, Древнерусский язык, Граммар-наци, Длиннопост

- есть пошла X


Знаменитое откуду есть пошла из Повести временных лет в грамматическом отношении часто понимается неверно. В данном случае перед нами форма перфекта – особого времени, в плане функции похожего на английское Present perfect. Помимо него в древнерусском были и другие прошедшие времена – аорист, имперфект и плюсквамперфект, однако они вымерли, а вот к перфекту-то как раз восходит наше современное прошедшее время. Однако в современном языке в прошедшем времени для выражения лица используются местоимения – я пошёл, ты пошёл, он пошёл. В древнерусском было по-другому: местоимения ставились только в особых случаях, а вот лицо выражалось глаголом быть (и это опять же сохраняется в других славянских языках): пошьлъ есмь, пошьлъ еси, пошьлъ есть.


Таким образом есть во фразе из летописи – не пустое украшение, а вспомогательный глагол со вполне определённой функцией – указанием на третье лицо единственного числа. Некоторые этого не знают и смело ставят его же и во множественном числе – *есть пошли X. Как несложно догадаться, правильно лишь суть пошли X.

Показать полностью 2
[моё] Русский язык Древнерусский язык Граммар-наци Длиннопост
199
2
KaPyc
KaPyc
7 лет назад

Великий и могучий⁠⁠

Великий и могучий Граммар-наци, Русский язык

Но беззащитен...

Показать полностью 1
[моё] Граммар-наци Русский язык
5
54
KRAKOSYABRRRR
KRAKOSYABRRRR
7 лет назад

Как поймать филолога⁠⁠

Как поймать филолога Не мое, Комиксы, Русский язык, Граммар-наци
Показать полностью 1
Не мое Комиксы Русский язык Граммар-наци
12
17
Kelmann
7 лет назад

О грамотности.⁠⁠

В частности здесь, на пикабу.

Некоторые посты просто читать невозможно, из глаз лезут кровавые слезы.

Люди! Ну если вам не даётся родной русский язык, есть море ресурсов, в т.ч. в интернете. Забейте сначала туда свой опус, а потом скопируйте для опубликования. У меня всё.

[моё] Граммар-наци Русский язык Текст
86
Посты не найдены
О нас
О Пикабу Контакты Реклама Сообщить об ошибке Сообщить о нарушении законодательства Отзывы и предложения Новости Пикабу Мобильное приложение RSS
Информация
Помощь Кодекс Пикабу Команда Пикабу Конфиденциальность Правила соцсети О рекомендациях О компании
Наши проекты
Блоги Работа Промокоды Игры Курсы
Партнёры
Промокоды Биг Гик Промокоды Lamoda Промокоды Мвидео Промокоды Яндекс Директ Промокоды Отелло Промокоды Aroma Butik Промокоды Яндекс Путешествия Постила Футбол сегодня
На информационном ресурсе Pikabu.ru применяются рекомендательные технологии