Это сон?3

В списке моих подписок ВКонтакте значится несколько десятков групп, в которых можно найти информацию о выходе новинок.

На днях одна из моих любимых групп опубликовала очень чудесную новость.

Наконец-то Япония начнёт снимать дорамы!

Да, и сегодня есть много японских дорам, но все они настолько японские, что даже заядлым дорамщикам они кажутся скучными и блёклыми. Лакорны и те, как говорят, лучше.

Но теперь, я уверена, японский дорамапром возродится прекрасным Фениксом.

Начнется всё с ремейков. Это правильно. Потому в этом случае японцы не будут тыкать пальцем в небо и смогут опереться на опыт своих коллег из других стран.

А потом, лет через десять (возможно, и раньше), Страна восходящего солнца сможет соперничать с Поднебесной и Страной утренней свежести. Если, конечно, будет усердно трудиться, как это сделали корейцы двадцать лет назад.

Но очень обидно, что множество людей очень недовольно новостью. Они ещё даже не видели японские версии, а уже говорят, что получится плохо.

Вот что значит «Никогда не читай комменты».

Однако приятно, что есть люди, которые выражают сомнение. Потому что оно означает, что, возможно, эти люди дадут Японии шанс.

И, конечно, приятно узнать, что есть люди, которые, как и я, давно ждали чего-то подобного.

На этом у меня всё. С вами была Эми Че, пока-пока! Я побежала ждать новостей о дате премьеры и графике трансляций

0
Автор поста оценил этот комментарий
ответный пост

Сон наяву...

Источник: [1]

Прим. авт.: источники всех фото, использованных в посте, указаны в первоисточнике (см. выше).

Посвящается моему одногруппнику Артёму, который забыл куртку в тот день.

Однажды нас, как будущих филологов, повели на презентацию какой-то книги. Мне было несколько скучно на этой презентации, поэтому я тихонько достала телефон и открыла ВКонтакте.

Новость о том, что японцы будут адаптировать корейские дорамы, очень меня порадовала. Наконец-то, думала я, в Стране восходящего солнца появятся нормальные дорамы! Особенно радовало, что в этом списке оказалась «Выходи замуж за моего мужа».

Прим. авт.: дораму «내 남편과 결혼해줘» я называю исключительно «Выходи за моего мужа». Ни о каком супруге речи и быть не может. Муж и супруг в русском языке это не одно и то же. Муж — это практически любой человек мужского пола, а супруг — это мужчина, с которым женщина впряглась в одну упряжку и теперь их связывает одна судьба.

Пак Минхван, за которого, исходя из названия дорамы, должна выйти замуж Чон Сумин, именно муж, так как супруг (Ю Джихёк) никогда не опустится до измены своей супруге.

Почти сразу же я ввела в поисковик запрос «Японская версия «Выходи замуж за моего мужа». В статьях, которые вылезли по запросу, содержалась одна и та же информация.

Даже на англоязычных сайтах ситуация была не лучше.

Прим. авт.: статьи с англоязычных сайтов приведены с использованием автоперевода.

Перевод: «Ведутся переговоры о выходе японской версии вебтуна “Marry my husband”»

Ведутся переговоры о выходе японской версии популярного корейского вебтуна «Marry my husband»!

14 февраля представитель Studio Dragon заявил: «Мы ведём переговоры о выходе японской версии “Marry my husband”».

Он также подчеркнул: «Предстоящая японская дорама — не ремейк выходящей в настоящее время каждые понедельник и вторник дорамы tvN “Marry my husband”.

Вебтун «Marry my husband» очень популярен в Японии, переговоры о выходе японской адаптации начали вестись даже раньше выхода корейской адаптации.

Основанная на популярном вебтуне, дорама «Marry my husband» рассказывает историю смертельно больной девушки Кан Дживон (Пак Минён), которая становится свидетельницей измены своего мужа Пак Минхвана (Ли Игён) с её лучшей подругой Чон Сумин (Сон Хаюн) и умирает от рук Пак Минхвана.

Премьера дорамы состоялась 1 января. Рейтинг дорамы неуклонно растёт, к 10-му эпизоду достиг двузначных чисел, а к 11-му эпизоду зафиксировался на отметке в 11,8%».

Единственное, что действительно важно отметить, так это то, что японская версия «Моего мужа» является экранизацией новеллы Сон Соджак, а не ремейком дорамы с Пак Минён и На Ину. Но на этот факт большинство дорамщиков не обратят никакого внимания. В остальном же новостей не было.

Но несколько дней назад я случайно наткнулась на информацию о дате выхода японской версии.

Такое количество новостей буквально за два дня несколько сбивает с толку, поэтому я решила сделать краткий обзор всего, что известно о японской версии «Выходи за муж за моего мужа».

  • Трансляция японской версии «Моего мужа» начнётся 27 июня 2025 года на стриминговой платформе Amazon Prime Video. Всего выйдет 10 серий.

  • В роли сценариста выступит Ошима Сатоми, режиссёром станет Ан Гильхо.

сценарист Ошима Сатоми (1) и режиссёр Ан Гильхо (2)

  • «Выходи замуж за моего мужа» станет первой японской дорамой, которая создана в сотрудничестве с ведущими корейскими производственными компаниями CJ ENM и Studio Dragon.

  • Сценарий дорамы будет содержать как моменты, в точности повторяющие моменты из новеллы и корейской дорамы от телеканала tvN, так и моменты, которые будут уникальными для японской версии.

  • Главные роли исполнят Кошиба Фука, Сато Такэру, Ёкояма Ю и Шираиши Сэй.

Кобэ Миса (1) и Кан Дживон (2)

Судзуки Ватару (1) и Ю Джихёк (2)

Хирано Томоя (1) и Пак Минхван (2)

Эсака Рейна (1) и Чон Сумин (2)

На этом у меня всё. С вами была Эми Че, которая уже обвела красным карандашом заветную дату. Пока-пока!

Показать полностью 37
комментарии (5)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Решила мониторить комментарии к той записи в течение недели (09.10-16.10)

Комментарии были написаны вчера и сегодня

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
На протяжении недели я мониторила эту запись. Новых комментариев не появилось, но интерес к этой новости (учитывая количество просмотров, лайков и репостов) явно есть
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
0
Автор поста оценил этот комментарий

Информация с сайта koreaboo.com касательно выхода японской версии «Marry my husband» за февраль 2024 года

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Информация с сайта http://coompi.com касательно выхода японской версии «Marry my husband»:

«Ведутся переговоры о выходе японской версии вебтуна “Marry my husband”»

Ведутся переговоры о выходе японской версии популярного корейского вебтуна «Marry my husband»!

14 февраля представитель Studio Dragon заявил: «Мы ведём переговоры о выходе японской версии “Marry my husband”»

Он также подчеркнул: «Предстоящая японская дорама — не ремейк выходящей в настоящее время каждые понедельник и вторник дорамы tvN “Marry my husband”.

Вебтун «Marry my husband» очень популярен в Японии, переговоры о выходе японской адаптации начали вестись даже раньше выхода корейской адаптации.

Основанная на популярном вебтуне, дорама «Marry my husband» рассказывает историю смертельно больной девушки Кан Дживон (Пак Минён), которая становится свидетельницей измены своего мужа Пак Минхвана (Ли Игён) с её лучшей подругой Чон Сумин (Сон Хаюн) и умирает от рук Пак Минхвана.

Премьера дорамы состоялась 1 января. Рейтинг дорамы неуклонно растёт, к 10-му эпизоду достиг двузначных чисел, а к 11-му эпизоду зафиксировался на отметке в 11,8%

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
0
Автор поста оценил этот комментарий
Как видно, Япония заметила «Marry my husband» довольно давно (возможно, даже раньше Кореи). Но не экранизировали из-за неуверенности в успехе проекта. Теперь нам остаётся только ждать выхода ремейка
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

Информация с сайта koreaboo.com касательно выхода японской версии «Marry my husband» за февраль 2024 года

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Решила мониторить комментарии к той записи в течение недели (09.10-16.10)

Комментарии были написаны вчера и сегодня

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

11 октября

Иллюстрация к комментарию
0
Автор поста оценил этот комментарий
Комментарий удален. Причина: данный аккаунт был удалён
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Надежда умирает последней
0
Автор поста оценил этот комментарий
Сень, зень, тень, жиень.... И все это с интонацией. Я наоборот угараю. Для меня шоком было, что у них ещё и знаки препинания есть. Вроде все логично но прям как подстава воспринялась.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Поверьте, для меня тоже😅
0
Автор поста оценил этот комментарий
Хочет переводчиком быть. Английский сдала легко и на максимальный бал.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
0
Автор поста оценил этот комментарий
Нормально. Язык с интонациями от которых смысл меняется. Мне это даже стало нравится в какой-то момент. Старшая в этом году поступила и теперь китайский учит как второй язык. Я угораю когда она тоны отрабатывает.
раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Честно говоря, завидую Вашей дочери. Я как ни стараюсь, не могу выучить иностранный язык. А дочь Ваша молодец, учит самый сложный язык
показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий

Решила мониторить комментарии к той записи в течение недели (09.10-16.10)

Комментарии были написаны вчера и сегодня

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
показать ответы
0
Автор поста оценил этот комментарий
Как видно, Япония заметила «Marry my husband» довольно давно (возможно, даже раньше Кореи). Но не экранизировали из-за неуверенности в успехе проекта. Теперь нам остаётся только ждать выхода ремейка
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

Не осуждаю точно, даже сам смотрю регулярно. Но обратил внимание, что, когда полный дубляж, воспринимаю намного лучше - наши актеры дубляжа без этой экзальтации говорят )

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
О-о, это уже особенности менталитета. От них не деться никуда. Но если их убрать, дорамы потеряют изюминку
1
Автор поста оценил этот комментарий

На моём небольшом опыте Японцы очень хорошо могут в дорамы, как и Корейцы. Но только если это не касается полнометражных фильмов, которые являются адаптациями манги/аниме/игр. Вот там кошмар!
А так у меня примерно равный список и корейских и японских дорам которые прям зашли, потому не считаю что они их делают скучно/плохо, просто потому что такие дорамы я нахожу и у тех и у других)

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Боюсь, по части адаптаций японцы просто не умеют пока писать достойные сценарии. Но, возможно, в обозримом будущем они нас всё же удивят
показать ответы
3
Автор поста оценил этот комментарий

Сейчас на меня обрушится гнев любителей дорам и кей-поп, но, по моему мнению, азиаты в кино и сериалах играют так себе. Может у них школа актерская такая или традиции или они в самом деле так говорят, но постоянный ор, излишняя мимика как из немых фильмов, когда речи не было и приходилось что-то показывать выражением лица вызывает ощущение искусственности. Бывают исключения, но основная масса контента такая.

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий
Вы просто не воспринимаете азиатскую манеру игры. Это нормально, но спасибо, что не берётесь её осуждать
показать ответы