Яблоко от яблони...

Работаю в небольшой фирме, человек десять всего.

Еле на плаву держится, на вере и честном слове.


Руководил ею мужик — мастер своего дела, но как бизнесмен — ноль полный.

И этим все пользовались.

И вот приходит его сын, для которого все это делалось.

Добрый парень, только получивший диплом.

Год он в конторе на побегушках — всем помогает, учится и вникает.

По выходным ходит на нужные ему курсы, читает нужные книги — готовится.


За отцом наблюдает, примечает его ошибки, смотрит как общаются с клиентами и рабочими.

И весь этот год большая часть сотрудников хвастается ему, как они его отца обманывают, как от работы отлынивают, как получают премии нечего не делая.

А сын слушает и качает головой.

А потом этот год проходит.


И что теперь?

А теперь в конторе работает этот парень, его отец, бухгалтер, я и куча новых работников.

И минимум раз в неделю я при случайной встрече от бывших сослуживцев слушаю стоны про сволочь, что несправедливо их уволила, что прошла по их головам, что не помнит, как они его всему научили.


А чему они его учили?

Как начальника обворовывать?

Чем они хвастались?

Тем что отца его кидают и его семья сидит в долгах, чтобы платить им зарплату?

Пусть радуются тому, что дело решили без суда.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
94
Автор поста оценил этот комментарий

А при чем тут "яблоко от яблони"?


Автор, это выражение используется, когда хотят показать, что сын похож на отца. Т.е. когда сын такая же тряпка, которая выписывает премии ни за что. А тут другая история.


Оригинальный текст подан с другим заголовком. С подходящим.

раскрыть ветку (8)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Фраза не закончена, поэтому смысл поговорки ставится под сомнение в данном случае.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Но "Яблоко от яблони в этот раз далеко упало" -- это не оригинальная поговорка, а переделка. Так что сокращение "яблоко от яблони" -- это по умолчанию усеченное "Яблоко от яблони не далеко падает".

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Отец ни когда не известен, как то так гласит римское право. Так что вполне возможно это яблочко от грушки.

1
Автор поста оценил этот комментарий

"недалеко", блин, "недалеко".

Учебник русского языка, 4-й класс.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Тише, тише, не надо истерики.

Если вы обратите внимание, что сначала я писала переделанный вариант поговорки с уточняющей фразой ("в этот раз"), то поймёте, почему я ошиблась (такое бывает, когда в голове ещё предыдущая фраза звучит).

5
Автор поста оценил этот комментарий

Возможно, теперь сына, как и отца, наебывают уже новые сотрудники. Среди которых и ТС, который как старожил обучает вновь прибывших мудростям наебалова. Но сейчас они стали умнее, кому попало в лицо об этом не рассказывают. Но рассказать хочется. Так и появился этот пост с неоднозначным, казалось бы, заголовком.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я думаю начальник был не плохой.  А сын не ушел в загулы а пошел по его стопам и даже превзошел.


Я могу ошибаться но возможно смысл такой

1
Автор поста оценил этот комментарий
А еще говорят яблоко от яблони в этот раз упало далеко
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку