Комиксы
Серия The Weekly Roll (112-114)

The Weekly Roll 112 - "Вложений сделано не было"

The Weekly Roll 112 - "Вложений сделано не было" Комиксы, Dungeons & Dragons, Cme_t, The Weekly Roll, Длиннопост
The Weekly Roll 112 - "Вложений сделано не было" Комиксы, Dungeons & Dragons, Cme_t, The Weekly Roll, Длиннопост
The Weekly Roll 112 - "Вложений сделано не было" Комиксы, Dungeons & Dragons, Cme_t, The Weekly Roll, Длиннопост
The Weekly Roll 112 - "Вложений сделано не было" Комиксы, Dungeons & Dragons, Cme_t, The Weekly Roll, Длиннопост

Комиксы

58K постов42.5K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Oi!

Товарищ, будете ли вы переводить дальше?

Автор пока перевёл комикс в режим нерегулярных обновлений в связи с рождением сына, но ещё 25 выпусков уже есть.

Если по какой-то причине не хотите, я могу продолжить.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Буду, сегодня собирался продолжить, но салаты одолели меня
8
Автор поста оценил этот комментарий

"...в дварфийскую реальность"? O_o

Dwarven realm - "владения дворфов".

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Заменить заменил, а вот насчёт дворфов-дварфов, всё не так однозначно, ибо привыкли мы играть с переводов от HW...

показать ответы
8
Автор поста оценил этот комментарий

"...в дварфийскую реальность"? O_o

Dwarven realm - "владения дворфов".

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Косяки случаются, исправлю

2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну тогда можно "превратится в хаос" или "будет хаотичнее", чуть неестественнее звучит - зато подтекст соблюдён.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Пожалуй надо обдумать, спасибо

2
Автор поста оценил этот комментарий

Нуууу, если так....

Вот это вот "хаотичный поступок". Там скорее:"...пьянка с вами превратится...в бардак" (или тут подтекст, что он полудин и ему "хаотично" себя вести неположняк?).

И "We can be civilised.." - "Мы можем вести себя прилично..."

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Контекст на мировоззрении (возможно действительно не к месту), хотя это может выбиваться. А второе лучше звучит, заменю завтра утром-днëм уже.
показать ответы
1
Автор поста оценил этот комментарий

До "дв(о/а)рфов" я и не пытался докопаться, их как не напиши - суть не поменяется.

Разве что начать их всё-таки переводить как "карликов" (коротышек?), лол.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Ну, я просто уточнил.)

В любом случае, спасибо. Если будете видеть подобные косяки, не стесняйтесь, пишите. Я, всё таки, иногда теряю внимательность(

показать ответы