Тем, кто счастлив, другое солнце светит (с)
"Обожаю" учить тинейджеров. Вчера во время изучения темы артиклей мы не сошлись во мнении с восьмиклассницей.
Мне очень нравится как Голицынский объясняет правила использования артиклей и поэтому я часто начинаю объяснять артикли именно на его учебнике. Думаю вы знаете, что артикли в английском служат для определения существительных в предложении. Моя ученица уже знала (в 8 классе все-таки), что если мы упоминаем предмет впервые, то следует использовать неопределенный артикль, а если мы повторно акцентируем внимание на этом предмете, то нужно использовать определенный "the".
И всё было в порядке, пока на одном из уроков я не открыл страницу, на которой было правило: "Часто даже если мы употребляем предмет впервые, мы тем не менее употребляем перед ним определенный артикль, если этот предмет является единственным в мире. Пример: The sun is shining brightly".
И тут моя ученица сказала мне, что это неправда. Она начала мне рассказывать о том, что есть и другие "Солнца" и что информация проверенная, ведь она это в одном паблике VK прочитала. Я попытался ей объяснить, что "Солнце" на общепринятом уровне является единственными в мире и следовательно с ним нужно употреблять "the". Но она ответила, что получается правила эти несовершенны и она не видит смысла их употреблять. ¯\_(ツ)_/¯
А как вы считаете существуют ли другие Солнца и стоит ли издателям переписать учебник Голицынского?
Ещё больше интересного в моем Telegram-канале
Лига образования
4.5K поста21.9K подписчика
Правила сообщества
Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:
ДЛЯ АВТОРОВ:
Приветствуются:
-уважение к читателю и открытость
-желание учиться
Не рекомендуются:
-публикация недостоверной информации
ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:
Приветствуются:
-конструктивные дискуссии на тему постов
Не рекомендуются:
-личные оскорбления и провокации
-неподкрепленные фактами утверждения
В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)