Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 6-2

6

Около четырёх часов после полудня, фургон с надписью «АРКАДИЯ ПЕРЕВОЗКА ПАЦИЕНТОВ» на борту приткнулся к бордюру. Я ждал прогулки с Радар на поводке. Ворота – теперь без ржавчины и свежесмазанные – стояли открытыми. Санитар вылез из фургона и открыл задние двери. Мелисса Уилкокс стояла за спиной мистера Боудича, который сидел в кресле-коляске с вытянутой вперёд ногой в фиксаторе. Она отключила тормоз кресла-коляски, толкнула его чуть вперёд и основанием кисти нажала на кнопку. Когда платформа с креслом начала опускаться, у меня засосало под ложечкой. Я помнил про телефон, писсуар, даже про звонок. Его чек от Хайнриха был в моём кошельке в полной безопасности. Всё было хорошо, но вот только не было пандуса для кресла-коляски, ни на переднем крыльце, ни на заднем. Я чувствовал себя идиотом, но по крайней мере мне не пришлось себя им чувствовать на протяжении долгого времени. Радар меня отвлекла. Она увидела мистера Боудича и метнулась к нему. В тот момент она не выказывала никаких признаков артрита. Я вовремя успел схватить поводок чтобы ей не прищемило лапы спускающейся платформой, но я почувствовал сильнейший рывок всей своей рукой.

Она заскулила.

Это не был лай большой собаки, так напугавший Энди Чена в своё время, но стоны, настолько жалобные и похожие на человеческие, что моё сердце сжалось. «Ты вернулся!» говорили эти звуки, «Слава Богу, я думала, что ты навеки пропал!»

Мистер Боудич протянул руки к ней, и она запрыгнула, поставив передние лапы на его вытянутую ногу. Он вздрогнул, потом засмеялся и обнял её голову. «Да, девочка,» пропел он. Мне было трудно поверить, что он может издавать такие звуки, но он издавал их; этот старый ворчливый мужчина напевал. На его глазах были слёзы. Рада издавала тихие звуки счастья, её большой старый хвост вилял взад и вперёд.

«Да, девочка, да, я тоже по тебе скучал. А теперь спускайся, ты меня убиваешь.»

Радар опустилась на четыре лапы и подпрыгивала и рыскала за креслом-коляской пока Мелисса катила её по дорожке.

«Пандуса нет,» сказал я. «Простите меня, простите, я его построю, я посмотрю, как это делается в интернете, в интернете есть всё.» Я бормотал и, казалось, не мог остановиться. «Я думаю, всё остальное более или менее готово -»

«Мы наймём кого-нибудь чтобы поставить рампу, так что перестань суетиться,» прервал меня мистер Боудич. «Тебе не нужно ничего делать. Одно из преимуществ работы секретарём – делегирования задач. И в этом деле спешить нельзя. Как ты знаешь, я не часто бываю на улице. Ты позаботился о том деле?»

«Да. Этим утром.»

«Хорошо.»

Мелисса сказала, «Двое таких сильных парней как вы вполне могут поднять кресло по ступенькам. Что думаешь, Херби?»

«Без проблем,» ответил санитар. «Верно, приятель?»

Я сказал, что, да и взялся за одну сторону. Радар вскарабкалась на середину пути вверх по ступенькам, сделала паузу, когда ей спина и задние лапы подвели её, потом, когда они заработали снова, одолела остаток пути. Она глядела на нас, помахивая хвостом.

«И кто-то должен исправить эту дорожку, если он собирается им пользоваться,» сказала Мелисса. «Он хуже той грязной дороги, возле которой я выросла в Теннеси.»

«Готовы, хозяин?» спросил Херби.

Мы подняли кресло на крыльцо. Я перебрал связку ключей мистера Боудича и наконец нашёл нужный чтобы открыть переднюю дверь.

«Эй,» сказал санитар. «Я мог видеть твою фотографию в газете?»

Я вздохнул. «Возможно. На фото я и Радар. На улице, перед воротами.»

«Нет, нет, в прошлом году. Ты сделал победный тачдаун в Индюшачьем Кубке. За пять секунд до конца матча.»

Он поднял руку над головой, удерживающую невидимый мяч, как я на том фото. Трудно объяснить почему я был счастлив от того, что он вспомнило то фото, а не недавнее, но так оно и было.

В гостиной я ждал – более нервозно чем когда-либо – пока Мелисса Уилкокс осматривала раскладной диван.

«Хорошо,» сказала она. «Всё хорошо. Может, немного низковат, но у нас есть то, что есть. Тебе понадобится валик или что-то подобное чтобы дополнительно поддерживать ногу. Кто заправил кровать?»

«Я,» сказал я и её удивление тоже сделало меня счастливым.

«Ты прочитал брошюру, что я тебе дала?»

«Да. Я купил антибактериальное средство для уходы за стержнями…»

Она покачала головой. «Всё что тебе нужно – просто соляной раствор. Тёплая солёная вода. Ты готов пересадить его?»

«Алло?», сказал мистер Боудич. «Можно, я приму участие в обсуждении? Я прямо здесь.»

«Да, но я обращаюсь не к вам.» Мелисса сказала это с улыбкой.

«Ммм, не уверен,» сказал я.

«Мистер Боудич,» сказала Мелисса, «теперь я говорю с вами. Вы позволить Чарли провести с вами пробный заезд?»

Мистер Боудич посмотрел на Радар, сидящую так близко, как она только могла. «Что думаешь, девочка? Мы можем верить этому парню?»

Радар пролаяла один раз.

«Радар говорит окей, и я говорю окей. Не урони меня, молодой человек. Эта нога поёт высокую си.»

Я подвинул кресло поближе к кровати, поставил на тормоз, и спросил, может ли он встать на свою здоровую ногу. Он слегка приподнялся, позволяя мне разблокировать и опустить подставку для ног, поддерживающую его больную ногу. Он хмыкнул, но проделал оставшуюся часть пути – немного покачиваясь, но вертикально.

«Повернитесь так, чтобы ваш зад смотрел в сторону кровати и не пытайтесь сесть, пока я не скажу,» сказал я, а Мелисса согласно кивнула.

Мистер Боудич сделал так. Я убрал кресло с пути.

«Больше не могу так стоять без костылей.» Пот снова выступил на его лбу и щеках.

Я присел на корточки и взялся за фиксатор. «Теперь вы можете сесть.»

Он не сел, а свалился. С вздохом облегчения. Он лёг на спину. Я положил его больную ногу на кровать, и моё первое пересаживание завершилось. Я не вспотел так сильно как мистер Боудич, но я тоже вспотел, по большей части от нервов. Это было дело потруднее чем принимать броски питчера.

«Неплохо,» сказала Мелисса. «Когда ты будешь поднимать его, тебе придётся его обнять. Сцепи пальцы вместе посреди его спины и поднимай. Используй его подмышки -»

«Для поддержки,» сказал я. «Это было в брошюре.»

«Мне нравятся мальчики, который выполняют домашнее задание. Убедись, что его костыли всегда поблизости, особенно когда он встаёт с кровати. Как вы себя чувствуете, мистер Боудич?»

«Как десять фунтов дерьма в девятифунтовом мешке. Мне пора принять таблетки?»

«Вы получили их перед тем, как мы покинули больницу.  Вы сможете приняться ещё в шесть.»

«Кажется, это не скоро. Как насчёт Перкоцета чтобы я дотянул до этого времени?»

«Как насчёт у меня его нет» Потом она сказала мне: «Лучше тебе следить за этим, и за ним, особенно когда он начнёт поправляться и радиус его движения увеличится. Пойдём выйдем с тобой на минуточку?»

«Решили поговорить за моей спиной,» озвучил Боудич. «О чём бы вы там не говорили, этот молодой человек не будет ставить мне клизмы.»

«Вау,» сказал Херби. Он наклонился, упёршись руками в колени, изучая телевизор. «Это самый старый ящик для идиота, что я видел, партнёр. Он работает?»

7

Во второй половине дня солнце сияло как бриллиант, и в его лучах было тепло, что было так приятно после долгой зимы и холодной весны. Мелисса отвела меня к санитарному фургону, наклонилась и открыла центральную консоль. Она вынула оттуда пластиковый пакет и поставила его на сидение. «Костыли сзади. Тут таблетки, плюс два тюбика геля Арника. Там же расписание с дозировками, хорошо?» Она доставала бутылочки и показывала мне одну за другой. «Это антибиотики. Это витамины, четыре разных вида. Это рецепт на Линпарзу. Получать в офисе CVS (сеть онлайн аптек – примечание переводчика) в Сентри-Вилладж. Это слабительное. Не в форме свечей, но тебе стоит прочитать как ими пользоваться, на случай если они понадобятся. Ему не понравится.»

«Ему вообще мало что на это свете нравится,» сказал я. «Разве что Радар.»

«И ты,» сказала она. «Ты ему нравишься, Чарли. Он сказал, что ты заслуживаешь доверия. Надеюсь, он сказал так не потому, что ты появился в нужное время и спас его жизнь, а потому что так оно и есть.»

Самая большая бутылочка была наполнена 20мг таблетками ОксиКонтина. Мелисса торжественно взглянула на меня. «Это сильный наркотик, Чарли. Вызывает сильное привыкание. А ещё он очень эффективен против боли, от которой твой приятель сейчас страдает и может продолжить страдать от восьми месяцев до года. Может, и дольше, зависит от других его недугов.»

«Каких других недугов?»

Она покачала головой. «Не мне об этом говорить. Просто соблюдай расписание и дозировки и будь глух к его просьбам дать сверх дозы. На самом деле он будет получать больше чем обычно перед сеансами терапии и знание этого станет одной из его основных мотиваций – может быть, самой главной – продолжать терапию, даже если она болезненна. Ты должен хранить таблетки там, где он не сможет их достать. Придумаешь место?»

«Да.» Я думал о сейфе. «Оно будет подходить до тех пор, пока он не может подниматься по лестнице.»

«Значит, три недели, если он будет следовать терапии. Может, месяц. Как только он сможет ходить – тебе придётся придумать новое место. И не только о нём тебе стоит беспокоиться. Для зависимых людей такие таблетки на вес золота.»

Я засмеялся. Я просто не смог сдержаться.

«Что? Что такого смешного?»

«Ничего. Я буду держать их в безопасном месте, и он меня не уговорит дать лишние.»

Она в упор посмотрела на меня. «А что насчёт тебя, Чарли? Так-то я не имею право давать эти таблетки несовершеннолетнему, особенно учитывая, что доктор, выписавший их, был уверен, что управляться с ними будет взрослый опекун. У меня могут быть неприятности. У тебя может приключиться соблазн попробовать одну-другую таблетку чтобы немного покайфовать?»

Я подумал об отце, и том, что выпивка с ним сделала, и как я однажды поверил, что мы можем поселиться под мостами, со всем нашим имуществом в тележке из супермаркета.

Я взял бутылочку Окси-таблеток и положил её обратно в пакет к остальным медикаментам. Потом я взял её за руку и заглянул в глаза. «Ничего подобного не случится,» сказал я.

8

Мне нужны были ещё некоторые инструкции, потому что я нервничал по поводу того, что останусь с ним наедине – что если что-то случится и дурацкий телефон родом из 1970х решит не работать?

Тогда я наберу 911 с телефона XXI века, подумал я. Как ты и сделал, когда нашёл мистера Боудича на заднем крыльце. Но что, если у него случится сердечный приступ? Всё что я знал о сердечно-лёгочной реанимации, я почерпнул из телевизионных шоу, и, если его мотор остановится, у меня не будет времени посмотреть ролик на Ютубе, посвященный данной теме. Похоже, в будущем мне предстояло немало домашних заданий.

Я посмотрел, как они уезжают и вернулся в дом. Мистер Боудич лежал, прикрыв одной рукой глаза. Радар сидела возле кровати. Теперь нас тут осталось всего трое.

«Вы в порядке?» спросил я.

Он уронил руку и повернул голову чтобы посмотреть на меня. Выражение его лица было опустошённым.

«Я в глубокой яме, Чарли. Не знаю, смогу ли выбраться.»

«Вы сможете,» сказал я, надеясь, что в моём голосе прозвучит больше уверенности, чем у меня было на самом деле. «Хотите поесть?»

«Я хочу обезболивающие таблетки.»

«Я не могу -»

Он поднял руку. «Я знаю, что ты не можешь, и я не стану унижать себя – или оскорблять тебя – выпрашивая их. Когда бы то ни было. По крайней мере, я надеюсь.» Он гладил Радар по голове снова и снова. Она сидела совершенно неподвижно, её хвост медленно двигался из стороны в сторону, и она не сводила глаз с мистера Боудича. «Дай мне чек и ручку.»

Я протянул ему их вместе с книгой в твёрдой обложке в качестве подставки. Он написал «ТОЛЬКО НА ДЕПОЗИТ», затем нацарапал свою подпись. «Отнесёшь завтра в банк?»

«Да. В Фёст Ситизенс?»

«Верно. Когда деньги поступят в систему, я смогу выписать чек для оплаты моего пребывания в больнице.» Он протянул мне чек, и я убрал его в кошелёк. Он прикрыл глаза, открыл их снова и уставился в потолок. Его рука всё так же был на голове Радар. «Я так устал. И боль никогда не устраивает себе выходной. Даже не берёт грёбаный перерыв на кофе.»

«Поедите?»

«Не хочу, но они мне сказали, что я должен есть. Может, немного сардинок с солёными огурцами.»

Это прозвучало ужасно, но я подал ему их, вместе со стаканом ледяной воды. Он жадно выпил половину. Прежде чем приняться за сардины (безголовые, блестящие от жира – бее), он спросил меня, по-прежнему ли я хочу остаться на ночь.

«И сегодня, и всю неделю,» сказал я.

«Хорошо. Я никогда не тяготился одиночеством, но сейчас другое дело. Знаешь, чему меня научило падение с лестницы? Или, быть может, переучило?»

Я покачал головой.

«Страху. Я старый человек и я сломлен.» Он сказал это без само жалости, но как мужчина, утверждающий факт. «Думаю, тебе следует сходить домой на достаточное время чтобы убедиться, что дела у твоего отца в порядке. Может быть, поужинать. Потом приходи обратно, покорми Радар и дай мне мои проклятые таблетки. Врачи сказали, что я стану зависимым, и доказательство их правоты не заняло много времени.»

«Звучит как план.» Я сделал паузу. «Мистер Боудич… Говард… Я бы хотел привести сюда моего папу чтобы познакомить с вами. Я знаю, что вы не публичная персона, даже когда вы не болеете, но -»

«Я понял. Он хочет взглянуть на меня своими глазами, что совершенно резонно. Но не сегодня, Чарли, и не завтра. Может быть, в среду. К тому времени я, возможно, буду чувствовать себя получше.»

«Окей, сказал я.» «Ещё одно.» Я написал номер своего сотового на стикере и положил его на маленький столик у кровати – который скоро должен был покрыться мазями, марлевыми подушечками и таблетками (не только Окси). «А звонок пригодится, когда я буду на втором этаже -»

«Очень по-викториански.»

«Но в любое время, когда меня тут нет и я вам понадоблюсь, звоните мне на сотовый. Неважно, в школе я или нет. Если что, я расскажу о ситуации в кабинете директора миссис Сильвиус.»

«Хорошо. Отправляйся. Проведай своего отца. Но не опаздывай, иначе я попытаюсь забраться на второй этаж и найти свои таблетки сам.» Он закрыл глаза.

«Плохая идея,» сказал я.

Не открывая глаз, он сказал, «Мир ими просто наполнен.»

9

Понедельники для моего отца — это дни, когда он проводил встречи, и часто возвращался домой только в половину седьмого или даже в семь, так что я не надеялся застать его дома, и его там и не было. Он ждал меня на улице у передних ворот дома мистера Боудича.

«Я ушёл с работы пораньше,» сказал он когда я вышел на улицу. «Я за тебя беспокоился.»

«Тебе не надо было -»

Он протянул руки к моим плечам и обнял меня. «В таком случае подай на меня в суд. Когда я был на половине пути на холм, я видел, как ты выходил со двора и беседовал с молодой дамой. Я помахал тебе, но ты меня не заметил. Ты выглядел так словно очень сконцентрировался на её словах.»

«И ты меня ждёшь с тех самых пор?»

«Я думал постучать в дверь, но догадался, что в данной ситуации я как вампир: не смогу войти пока меня не пригласят.»

«В среду,» сказал я. «Я обсудил с ним это.»

«Звучит хорошо. Вечером?»

«Может, около семи. Он принимает обезболивающее в шесть.»

Мы пошли вниз по холму. Папа всё ещё обнимал меня за плечи. Я не возражал. Я сказал ему, что не хочу надолго оставлять мистера Боудича одного, так что я не смогу поужинать с ним. Я сказал, что возьму с собой кое-какие вещи – на ум пришла моя зубная щётка – и найду в его кладовке чем перекусить (но только не сардинами).

«Тебе не придётся этого делать,» сказал папа. «Я принёс сэндвичи из Джерси Майкс. Возьми их с собой.»

«Круто!»

«Как он?»

«Страдает от боли. Я надеюсь, что пилюли, которые он принимает, помогут ему засыпать. Он получит следующую порцию в полночь.»

«Окси?»

«Да.»

«Держи их в безопасности. Не дай ему узнать, где они хранятся.» Это совет мне уже давали, но по крайней мере, папа не спросил, не захочу ли я сам попробовать таблетки.

Дома я положил в рюкзак пару смен одежды вместе с переносной точкой доступа Найтхоук – телефон — это, конечно, хорошо, но точка доступа раздавала просто шикарный WiFi. Я добавил к ним зубную щётку и бритву, которой я начал пользоваться двумя годами ранее. Некоторые парни в школе в тот год ходили со щетиной – это считалось модным – но мне нравилось гладкое лицо. Я собрался быстро, зная, что завтра утром смогу вернуться за тем, что, возможно, забыл. Я так же думал о мистере Боудиче, который один в своём большом старом доме с протекающей крышей, и только старая собака составляет ему компанию.

Когда я приготовился идти, отец снова обнял меня, затем удержал меня за плечи. «Посмотри на себя. Взявшего серьёзную ответственность. Я горжусь тобой, Чарли. Хотел бы я чтобы твоя мама тебя видела. Она бы тобой тоже гордилась.»

«Я немного боюсь.»

Он кивнул. «Я бы забеспокоился если бы ты не боялся. Просто помни – если что-то случится, ты можешь позвонить мне.»

«Так и сделаю.»

«Знаешь, я очень ждал момента, когда ты поступишь в колледж. А теперь уже не так сильно. Этот дом будет пустым без тебя.»

«Я всего в четверти мили вверх по улице, пап.» Но в горле у меня был ком.

«Знаю, знаю. Отправляйся туда, Чип. Займись своей работой.» Он сглотнул. Что-то щёлкнуло у него в горле. «И выполняй её хорошо.»

Книжная лига

22.5K поста78.5K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.