Да, работал с узбеками. Каждый раз слышать их речь - боль для ушей и непонимание того, как на таком языке можно общаться.
- Петька, патроны бар?
- Жок патрон, Василь Иваныч!
- Ой бай...
Две казашки едут в такси и одна другой:
-Мынау таксисттын рожасы страшный екен.
Таксист: - А чем вам мое лицо не нравится?
Девушки: Ой а вы что, казахский знаете?
Русский: Вот и я свою сжег!
- Djok
В казахском языке не существует звука Дж в начале слов. Только чистая Ж. Такая особенность.
От южан (наверное) я слышал что-то наподобие узбекского йок. Слушал однажды разговор и удивлялся. Вроде бы по казахски говорят, а вместо жок говорят йок. Ну правильно, понабрали у себя на юге жён узбечек и потихоньку обузбечиваются. А джок, наверное, не на юге, где-то в другой части могут говорить. Но, ясное дело что это не чистый казахский, это диалект.
Как-то раз по телеку наткнулась на "Матрицу" на казахском. После восклицания Нео "А, шайтан!" смотреть дальше не смогла ))
у нас узбеки с турками общаются. оказывается понимают друг друга, хотя каждый на своем разговаривает
Кыргызы и казахи без труда смогут понять друг друга. Таджики могут легко изъясняться с афганцами и иранцами - общий язык фарси. Узбекский и уйгурский думаю схожие языки, так как внешне они тоже очень похожи. Что сука странно, хоть мы и степняки, но монголов абсолютно не понимаем. На этом мои познания о языках в СНГ заканчиваются.
Я другие славянские языки ещё как-то более менее понимаю, а на слух ни черта не разберёшь, даже украинский. Например, слово "хвилинка" - не зная, шиш догадаешься, что это "минутка".
Ну степняки это территориальный признак, а не этно-лингвистический. В античную эпоху большинство степняков было иранцами.
Я бурят и с огромным трудом понимаю калмыков и то не полностью - но монгол совсем никак - пробовал поболтать с одним))), возможно и старшее поколение и будет разбираться в том что они говорят, но я например кроме знакомых "голосов" все таки ничего понять не могу
Сам хохол, с Днепропетровской области. У нас большинство людей - русскоязычные. Но в школах преподается всё на украинском, за счет этого украинский понимаю отлично. При этом, когда пересекаюсь с западенцами - даже я не до конца их понимаю. Точнее не хватает моего словарного запаса, слишком много диалектических слов и конструкций, которые у нас редко встречаются.
Так суржик это вроде и есть смесь языков. Только западенский это уже суржик украинского, польского и венгерского, молдавского. Имхо.
Вы с такими подходом любой язык к суржику сведете.
Просто в живых языках есть разные региональные диалекты, которые могут включать в себя соседнюю лексику. Но только почему-то во всех странах это называется диалект, а по отношению к Украине полюбили использовать этот самый "суржик".
Хотя суржик, по сути, это социальное явление, а не языковое.
Это как мне нравиться, по соц опросам процентов 60-70% разговаривают на украинском
А по факту целыми регионами не могут 2 слов связать, i оце свое срало-мазало гомонять
Разница такая ядренная, что уши заворачиваються
Прикинь, разговорный украинский он разный и не обязан совпадать с литературным. В некоторых странах диалекты вообще невзаимопонятны, и ниче страшного.
Со ти такэ говолиш хлопцiку?
Ти де такэ оце почув? Мабуть ото хворточку вдома не зачинив, га?
Лінгвісти кажуть. А шо?
А взагалі, я кожен день чую стіко балачок різних, що вже ніц не дивує.
Ну это ты на диалекте русского разговариваешь. Я украинского вообще не знаю, и то сразу всё понял. Хотя если бы устно и быстро, да вне контекста, подозреваю, было бы сложнее понять.
Смотрел украинское телевидение, ни фига не понятно. Ну разве что шизофренические ток шоу когда ведущие задают вопрос по украински а гости отвечают по русски.
Очень интересное для меня слово было: трекутник (треугольник), зато потом стало понятно откуда взялось наше слово "закуток" (пространство/местечко за углом, получается)
У меня друг по обмену поехал в США. Язык учил конечно, но по факту когда приехал растерялся от разговорного варианта. Говорит тоже смотрел телек 2 недели, как раз Друзья только начинались, все угорали по ним. Через 2 недели осознал что все понимает.
В Турции вообще узбеков полно, работают на заправках, в забегаловках, в магазинах. Ностальгируют по русскому, как услышат русскую речь, так подходят и разговор начинают. Даже случай был, в 2000-е у меня на стройке узбек работал, Фарид, был учитель английского у себя, работал хорошо и поговорить с ним приятно было, по русский он знал даже лучше многих коренных носителей, и встретил его пару лет назад в Эдирне, в кафе молла Эраста, узнали друг друга,разговорились, он там управляющим был, хорошо зарабатывает, семью в Турцию перевез.
От диалекта зависит. Есть определенные говоры, которых трудно понимают даже жители других регионов Узбекистана. Так вот, некоторые диалекты ближе к турецкому, а других турки поняли бы очень мало.
Китаб-китап, хона - хәна, бола - бала.
Правда, в татарском буква "а" обозначает звук между русскими "а" и "о". Но заметить это может только не владеющий татарским. Самим татарам кажется что татарское "а" идентично русскому. Так же как и вместо "ч" мы говорим "щ".
Не знаю как в узбекском, но в татарском бывает и два суффикса в слове, например
аш-ашамлык-ашамлыклар
казы-казылык-казылыклар
два суффикса -лык и -лар.
А вьетнамский язык прям прост интуитивно понятен? А если вьетнамец услышит немца говорящего он подумает металллом разгружают!
Серьезно?
Керек - керак, емес - эмас первое что приходит в голову. Где в узбекском сингармонизм?
Пфф, балканские языки круче, у нас хотя бы более менее произносимо, потому что в нужном месте эти согласные находятся. А у них - Грга, Крвавац.
Специфический юмор
37.3K постов55.1K подписчиков
Правила сообщества
Запрещены посты созданные с одной и единственной (!) целью - накруткой и перегоном пользователей на сторонние ресурсы.
В остальном - живите активной жизнью на Пикабу, делитесь гениальными, остроумными шутками, и будьте печеньками!)