Слово-обманщик: insult это не "инсульт"

Как бы вы перевели слово insult? Так и хочется сказать, что инсульт, не так ли?

Но это так называемый «ложный друг переводчика», переводится оно не так, как сперва может показаться.

Insult /ˈɪn.sʌlt/ с удалением на первый слог - оскорбление (существительное)

She made several insults about my appearance

Insult /ɪnˈsʌlt/ с ударением на второй слог - оскорблять (глагол)

First he drank all my wine and then he insulted all my friends

Русское слово «инсульт» и английское “insult” происходят от лат. insultus «наскок, нападение, удар, насмешка».

А как тогда будет инсульт на английском?

Stroke /stroʊk/ (но у этого слова много других значений)

Такие слова и другие сложные моменты английского разбираем в Telegram.

Лига образования

4.5K поста21.9K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:


ДЛЯ АВТОРОВ:


Приветствуются:

-уважение к читателю и открытость

-желание учиться

Не рекомендуются:

-публикация недостоверной информации


ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:


Приветствуются:

-конструктивные дискуссии на тему постов

Не рекомендуются:

-личные оскорбления и провокации

-неподкрепленные фактами утверждения


В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)