Слово-обманщик: insult это не "инсульт"
Как бы вы перевели слово insult? Так и хочется сказать, что инсульт, не так ли?
Но это так называемый «ложный друг переводчика», переводится оно не так, как сперва может показаться.
Insult /ˈɪn.sʌlt/ с удалением на первый слог - оскорбление (существительное)
She made several insults about my appearance
Insult /ɪnˈsʌlt/ с ударением на второй слог - оскорблять (глагол)
First he drank all my wine and then he insulted all my friends
Русское слово «инсульт» и английское “insult” происходят от лат. insultus «наскок, нападение, удар, насмешка».
А как тогда будет инсульт на английском?
Stroke /stroʊk/ (но у этого слова много других значений)
Такие слова и другие сложные моменты английского разбираем в Telegram.
Лига образования
4.5K поста21.9K подписчика
Правила сообщества
Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:
ДЛЯ АВТОРОВ:
Приветствуются:
-уважение к читателю и открытость
-желание учиться
Не рекомендуются:
-публикация недостоверной информации
ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:
Приветствуются:
-конструктивные дискуссии на тему постов
Не рекомендуются:
-личные оскорбления и провокации
-неподкрепленные фактами утверждения
В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)