Серия "Литературное". Эдгар По. Часть VI

Серия "Литературное". Эдгар По. Маркер, линер, 109 на 84 см, 2023. Рисовал долго. Старался.

Серия "Литературное". Эдгар По. Часть VI Сарказм, Спор, Логика, Обсуждение, Эдгар Аллан По, Творчество, Рисунок, Маркер, Рассуждения, Мнение, Начинающий художник, Рисование, Линер, Творческие люди, Длиннопост

Общий план

Сегодня у нас рассказы «Продолговатый ящик», «Ты еси муж, сотворивший сие!», «Очки».

Серия "Литературное". Эдгар По. Часть VI Сарказм, Спор, Логика, Обсуждение, Эдгар Аллан По, Творчество, Рисунок, Маркер, Рассуждения, Мнение, Начинающий художник, Рисование, Линер, Творческие люди, Длиннопост

Продолговатый ящик (подозрительно напоминающий ящик для транспортировки кураги) справа, под ножками Шехерезады

Рассказ "Продолговатый ящик" относят то ли к детективным, то ли к сатирическим, где сатира все на те же детективы. В общем, рассказчик едет на кораблике Индепенденс, и на нём же путешествует его знакомый, который снял три каюты - себе с женой, двум сестрам и, предположительно, слугам. С ним путешествует загадочный ящик со странным запахом. Рассказчик убежден, что знакомый перевозит в нём копию Тайной Вечери (я не уверен, что можно называть копией перенос стенного изображения на бумагу, но допустим; если кто помнит, Тайная вечеря длиной восемь с лишним метров и шириной четыре). В общем, думает, что там в ящике рулон с Иисусом.

Однако по ходу повествования все ведут себя странно - жена знакомого первым делом с утреца бежит в третью комнату, да и выглядит она как-то некрасиво, неухоженно и не комильфо. Рассказчик слышит как его друг рыдает над открытым ящиком, предписывая это его эмоциональной лабильности - опять же, Тайная вечеря - 8 метров на 4. Открывая ящик ты увидишь только туго свёрнутый рулон. Судя по всему, рассказчик круглый идиот.

Но вот возле Хаттерас на кораблик обрушивает шторм, и в ходе эвакуации знакомый никак не хочет лезть в шлюпку, как Роза на Титанике, привязывает себя к своему ящику и укатывается с палубы в ревущие воды. Возможно, он в дальнейшем на своём ящике доплывет до Японии и станет известным якудза, но По нам про это не рассказывает, а вместо этого пишет, что капитан потом сознался, что в ящике была евойная мёртвая жена, и что гроб декларировать неприлично, поэтому старый взяточник оформил покойницу как багаж. А жену изображала некрасивая горничная. Такие дела.

Мораль, как я её понял: если где-то что-то странно пахнет - отойди и не встревай. Нос тебе не зря двести миллионов лет эволюционирует.

Мораль от По: любовь сильнее смерти. или смерть сильнее любви. или любовь смертельнее силы. или сила смертельнее любви.

Эзотерический смысл: Ну, тут По, возможно, смеется на детективными рассказами, которые сам и ввёл в моду. Рассказчик здесь демонстрирует не способности к рациональному мышлению, собиранию картинки воедино из улик или некоторой догадливости, а наоборот - пренебрежение фактами, эмоциональные аргументы и прочее - как впечатлительный идиот, не видящий дальше собственного носа. Ну и гибель Индепенденса - реальный эпизод истории мореплавания. По любит вплетать в свои рассказы исторические факты.

«Ты еси муж, сотворивший сие!»

Серия "Литературное". Эдгар По. Часть VI Сарказм, Спор, Логика, Обсуждение, Эдгар Аллан По, Творчество, Рисунок, Маркер, Рассуждения, Мнение, Начинающий художник, Рисование, Линер, Творческие люди, Длиннопост

Симпатичный мёртвый мужичок в колготах с ящиком выпивки на коленках

«Ты еси муж, сотворивший сие!» - по-английски название рассказа Эдгар По его тоже стилизовал: Thou Art the Man. Очередная новелла-детектив со всеми харатерными чертами детектива - неожиданный поворот с убийцей, камерность действия, хотя и не без высмеивающих жанр лулзов, как и почти все рассказы Мэтра.

В общем, жил в городе зажиточный мужичок по фамилии Шоттльуорти, и как-то выехал по делам на кобыле, а до дел не доехал. В город вернулась одна лишь кобыла. Дружил с ним странный мужик Гудфелло (good fella - Эдгар По, как и Гоголь, любит говорящие имена и фамилии). Гудфелло был таким обалденным другом, что Шоттльуорти постоянно поил его вином Шато Марго и обещал заказать целый ящик, лишь бы не переставать дружить. Гудфелла после исчезновения Шоттльуорти сразу начал орать что убил его племянник из-за наследства. Племянник был не дурак выпить и кутануть и с дядей имел на почве своего антисоциального поведения некоторый конфликт, поэтому натянутый мотив налицо. Дальше находят какие-то не слишком убедительные улики, типа ножика с кровью и какой-то окровавленной жилетки племянника, и приговаривают его к смертной казни. Ах да, повествование ведётся от неназванного рассказчика, который всю эту дискотеку знает в лицо. В общем, Гудфелло, торжествуя правосудие, закатывает вечеринки и на одной из них открывает ящик, в котором, согласно накладным, то самое вкусное Шато Марго. Однако из ящика выпрыгивает как игрушка разлагающийся труп Шоттльуорти, который орёт на Гудфелло "Ты еси муж, сотворивший сие!", после чего Гудфелло потрясен, успевает признаться, что сам убил и все подстроил (очень удобно успевает, в аккурат перед инфарктом) и падает замертво. Племяша освобождают. Оказалось, что рассказчик выкопал труп, вставил ему в в него китовый ус, который распрямляется вместе с покойником, и чревовещанием сказал заглавие рассказа за труп для пущего эффекта.

Мораль, как я её понял: заради хорошего шоу чего только с покойником ни вытворишь.

Мораль от По: а вот не надо убивать друзей и подставлять других людей!

Эзотерический смысл: тут я не буду мудрить и сообщу чужие мысли, оне прикольныя. Согласно Вики: название рассказа (англ. Thou art the man)восходит к библейской истории о пророке Нафане, жившем во времена царей Давида и Соломона. По преданию, изложенному во второй книге Царств (2Цар. 12), Нафан обратился с этими словами к царю Давиду, перед этим рассказав ему притчу о богаче и бедняке, у которого была одна единственная овечка. Богач забрал её, чтобы приготовить обед для своего гостя. Давид, узнав эту историю, разгневался на несправедливость истории, на что Нафан ответил ему, что он и есть тот богач, так как неблагодарно поступил по отношению к Богу, совершив грех прелюбодеяния с Вирсавией, женой своего воина Урии, по распоряжению царя посланного на верную гибель. Имел ли это в виду По, когда писал рассказ? Да кто ж его знает, я лично прямых связей не вижу.

«Очки»

Серия "Литературное". Эдгар По. Часть VI Сарказм, Спор, Логика, Обсуждение, Эдгар Аллан По, Творчество, Рисунок, Маркер, Рассуждения, Мнение, Начинающий художник, Рисование, Линер, Творческие люди, Длиннопост

Сладкая парочка

Лично мне кажется, что "Очки" - невероятно крутой, смешной и едкий рассказ, в особености для своего времени: по юмору он обходит многие рассказы Марка Твена, по едкости обходит некоторые рассказы Гашека.

В общем, главный герой Наполеон Динамит Фруассар меняет фамилию на Симпсон, чтобы получить наследство своего дальнего почившего родственника. При это идёт в оперу и видит красивую барышню, которую дорисовывает воображением - дело в том, что у него очень плохое зрение, а очки он не носит, чтобы не быть очкариком. Товарищ сообщает ему, что это богатая крутая тётка, в связи с чем главный герой непременно собирается жениться. Она отвечает согласием на предложение, при этом заставляет его пообещать, что в первую брачную ночь он наденет очки. Очки надеты и выясняется, что женился он на 82-летней гражданке с ехидной ухмылкой, которая к тому же затирает ему про своего праправнука, который собирается заполучить наследство, сменив фамилию. В общем, обманули дурака на четыре кулака - в оперу она ходила со своей внучкой, и рассказчик принял её за внучку, поскольку они однофамилицы (тут, конечно, явная околесица - ну, допустим По переборщил с портвейном в этот день). В общем, свадьба не считалась, рассказчик женится на молодой, но все же, родственнице (любимая тема По - узаконивание инцеста), которую по какой-то причине вообще не спрашивают. И торжественно обещает носить очки. Финита!

Мораль, как я её понял: я эту мораль еще полтора года назад понял, поэтому сделал коррекцию зрения. А полгода назад счастливо женился. Вот так.

Мораль от По: тщеславие для мужика это плохо, прописали очки - не выпендривайся и носи очки. А то можно не только в навоз вступить, но и на бабушке своей жениться.

Эзотерический смысл: ну, тут Эдгар По демонстрирует всю свою игривость - и дама в будуаре, и тупой тестостероновый самчонка, все остальное. В общем, смысл, конечно, в том, чтобы стараться не быть идиотом и не принимать важных решений, если ты, к сожалению, таким являешься. А ещё в том, что и старушка может дать жару - такое провернуть.

В следующей серии:

«Тысяча вторая сказка Шехерезады»
«Разговор с мумией»
«Система доктора Смоля и профессора Перро»

Моя группа вк: vk.com/kotiwta_malyuet
всем спасибо за отзывы и всякое такое. Там много разного, что можно заказать, чем поддержать художника.

Лучший донат - лайк, коммент, подписка. Шучу. Времена нынче такие, что лучший донат - донат. Всем привет.