2863

Сделал «книжного» конкурента Дуолинго

Я программист, это мой бесплатный некоммерческий стартап, называется Канделиба. Идейно он немного сложнее Дуолинго, плюс в него вложено в миллион раз меньше денег, отнеситесь с пониманием)

С канделиброй можно удобно читать в параллельном переводе любые книги, на любых языках. В школе и вузе я никак не мог выучить английский, пока не прочел в параллельном переводе интересную книгу. Мне так понравилось, что я сделал приложение, чтобы читать на французском.

Подробно про Канделибру написано на сайте

Это приложение для параллельного чтения на смартфонах и в браузере (попробуйте в браузере по ссылке). В нем можно открыть две электронных книги, например, Шерлока Холмса на английском и на русском. На ноутбуке они откроются в разделенном экране, на смартфоне надо свайпать влево-вправо. Перевод листается вслед за оригиналом. Есть чтение вслух и удобное создание флеш-карточек для запоминания слов.

Сразу открою главный недостаток – книги надо самим загружать. Искать их бесплатно или покупать. Но есть одна стартовая книга, Шерлок Холмс, попробуйте начать с нее.

Что общего с Дуолинго?
И то, и то беслатно, в Канделибре нет рекламы.
Не научат нормально говорить, но научат читать и понимать на слух.
Не предлагают никакой теории.

Чем Канделибра лучше Дуолинго?

Я не против Дуолинго. но параллельное чтение эффективнее и интереснее. За те же пять минут в день Канделибра быстрее и приятнее научит вас языку, чем Дуолинго.

Чем эффективнее?
Если очень коротко:
1) слова запоминаются в контексте, благодаря труду переводчиков;
2) пока ищешь значение в тексте перевода, больше извилин задействуется;
3) эмоции от книги, шутки, ужасы, драма, помогают слова запоминать;
4) работает гипотеза «замечания», о том, что грамматику надо заметить (впрочем, и у Дуолинго так).
Есть исследования, что эффективно для начальных уровней языка (А1-B2)

Почему я раньше не слышал(-а) про параллельное чтение?

Этот метод стар, как книгопечатание, но до сих пор был дорогим удовольствием. Издаются печатные двуязычные книги, но это капля в море изданий. До Канделибры не было ни одного решения, чтобы читать в параллельном переводе все, что хочется, например фэнтези. Только покупать отдельно Толкина на английском, отдельно на русском и в двух руках держать. И даже так некоторые делали, я в том числе)

Я люблю сравнивать с субтитрами к кино. Наверное всем в мире известно, что кино с субтитрами помогает учить язык. Представьте, если бы субтитры были только у фильмов про Шерлока Холмса и Штирлица, где нет авторских прав. Тогда изучение языка по субтитрам никогда не вышло бы за пределы узкого круга ценителей.

Наверное это сложно?

В разы проще, чем читать со словарем, сложнее, чем читать на родном языке. Как с субтитрами: в оригинале с субтитрами проще, чем без них, но сложнее, чем сразу в переводе. Надо немного привыкнуть, да.

Наверное это скучно?

Интереснее однотипных заданий в Дуолинго. Главное выбрать книгу интересную лично для вас. Мои пользователи (я собираю анонимную статистику) читают очень разные книги, Гарри Поттера на испанском и словенском, фэнтези на немецком, что-то про бизнес, современное на английском. Плюсом появляется интересный новый аспект чтения, оценивание работы переводчика. В каждой книге переводчику приходится принимать тысячи разных решений, и в параллельном переводе это очень хорошо видно.

Сделал «книжного» конкурента Дуолинго Изучение языка, Фэнтези, Личный опыт, Бесплатное обучение, Халява, IT, Литература, Лайфхак, Программирование, Стартап, Россия, Видео, Вертикальное видео, Длиннопост

Такое вот в каждом абзаце встречается, довольно интересно.

Наверное это только для очень умных людей, полиглотов?

В Индии, Европе и Африке, где много разных языков, люди по три-четыре языка знают, для этого не надо быть гением. В школе у меня были тройки по русскому с английским, но читать я любил. Я очень советую вам попробовать. Если знаете английский, попробуйте какой-то европейский язык, или, например, латынь.

Спасибо, что дочитали! Готов ответить на все вопросы, только поищите сперва ответы в приложении или на сайте.

У меня нет денег на маркетинг, но я мечтаю, что больше людей будут так учить язык. Так и языков будут больше знать, и читать больше будут, и чужие культуры знать лучше. Скажу спасибо, если вы поделитесь с кем-то кто учит сейчас язык, или где-то расскажете, например, если у вас блог по похожей теме.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ставила после вашего прошлого поста. Перешла по всем приведённым вами ссылкам, не нашла ни одну из любимых книг. Читать что-то "не своё" просто ради нормы в параллельном переводе не заинтересовало.


Идея отличная, если когда-нибудь научусь где-то добывать любимые книги на английском, вернусь. Удачи вам.

раскрыть ветку (10)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Есть такая известная библиотека, часто упоминается на Пикабу. И книги там вроде бы только на русском. Но есть маленький секрет — если там создать аккаунт, и войти в него, то волшебным образом появятся книги на других азыках.

раскрыть ветку (1)
4
Автор поста оценил этот комментарий

Офигеть! Правда! Я там зарегена, но были какие-то проблемы со входом и забила. Спасибо, плюсую твои посты!

Иллюстрация к комментарию
4
Автор поста оценил этот комментарий

Может, если я смогу доказать, что это интересно кому-то, то удастся договориться с крупными игроками.
Я публиковал только легальные бесплатные ссылки. Есть еще платные варианты.
Могу попробовать с вами поискать, мне правда не сложно, можете написать мне в тг ggrigoriev

раскрыть ветку (7)
4
Автор поста оценил этот комментарий
Натыкался на вашу статью на Хабре про ваш проект , после этого пробовал вашу программу ( за нее вам огромное спасибо ). Я искал программу именно с параллельным переводом , попробовал несколько и остановился все же не на вашей программе , хотя она мне очень понравилась. Для меня главный недостаток в том , что при необходимости я не могу ткнуть в нужное слово или кусок текста и сразу посмотреть это место или слово в параллельном переводе , приходится искать глазами , а это утомляет и замедляет чтение ( во всяком случае у меня ). Плюс какие то не очень понятные термины типа " рыбы, двойчатки " , попробовал разобраться , но как тот не пошло . А так идея отличная , удобно ,что можно загрузить перевод , а не пользоваться машинным ( что важно при чтении худ литературы) , ну и сравнивать свой перевод с переводом проф переводчика тоже добавляет интереса . Не стал бы сравнивать ваш проект с приложениями дляь изучения языков , по моему мнению это совсем разные продукты для разных целей.
раскрыть ветку (4)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Большое спасибо, что так развернуто ответили!

Подскажите, пожалуйста, где вы нашли, чтобы можно было посмотреть в том же месте текста?

Может поменяю всё-таки термины, раз некоторые пишут, а может нет, это ведь как хобби.

раскрыть ветку (3)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Я использую приложение 2books , мне оно подошло практически идеально . Там не нужно переключать экраны , а при нажатии на нужное слово вверху появляется строчка ( или несколько ,это настраивается ) с переводом этого слова и куска фразы ,где оно находится . Очень удобно и читать так намного быстрее ( мне точно )
раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Спасибо!

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я вас прекрасно понимаю. После проблем у автора HD Videobox не хочется создавать себе неприятности. Хорошо, спасибо за предложение.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Я сейчас читаю, и это просто пушка-бомба! Мне не нужно изучать язык, но в последние годы не было никакой мотивации его поддерживать. Зарубеж не поеду, в комп играть уже некогда, любую статью Яндекс переводит прям в браузере. И знания постепенно стали угасать.


А тут так интересно сравнивать, что и как переведено. Скив у Асприна в переводе рыжий, в оригинале блондин. Местая фауна, белкокрысы, в переводе стала белками и крысами.


Пока не хватает перелистывания кнопками громкости и отображения с мобильного на одном экране. А так всё круто. И инструкция отличная: понятная, легко читается, много интересных идей.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку