Пожалуйста

Пожалуйста Юмор, Комментарии, Скриншот, Мат, Пацаны (сериал), Повтор

Позаимствовано отсюда

Юмор для всех и каждого

32.9K постов46.1K подписчик

Добавить пост

Правила сообщества

Любите друг друга. Смешите друг друга.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
258
Автор поста оценил этот комментарий

У "кубиков" другая проблема. Твердыня, блядь. Жупел, нахуй! Очевидно, что Homelander это Патриот или Покровитель, а Террор это, сука, Террор. Зачем переименования в ущерб банальной логике?

раскрыть ветку (44)
75
Автор поста оценил этот комментарий
Дико прикалывался, когда Гугл переводчик Homelander переводил как Гомельчанин. Вот это бы звучало.
раскрыть ветку (1)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Чик-чирик! Чик- чииирик!

28
Автор поста оценил этот комментарий

Ага. А звездочку они перевели как старлайт) (ну то есть даже не перевели, а просто читают)

ну просто ебать усилия приложили) если уж всех на русском называют, то и ее тоже, че за херня

раскрыть ветку (1)
8
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий

Имхо, лучше не переводить. Старлайт, там смысл не в стар, а в лайт, всё-таки. И уменьшительно-ласкательная форма даёт какую-то левую коннотацию.

90
Автор поста оценил этот комментарий

Патриот там по смыслу мимо кассы. Идеальный вариант что-то вроде "земляк", но это просто не звучит) меня больше "мреющий" вымораживал, но щито поделать...

раскрыть ветку (19)
71
Автор поста оценил этот комментарий
по чему по смыслу - мимо кассы? он создан для того, чтобы продвинуть компанию на контракт с Пентагоном... (судя по сериалу, комикс не читал)
раскрыть ветку (6)
19
Автор поста оценил этот комментарий
Он создан как защитник, сильнейший
ещё комментарии
38
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, если так подумать Homelander может считаться как имя собственное, а следовательно не переводится на русский. Ведь также везде пишут "Супермен", а не "Супер мужик", или "Бетмен", а не "Человек-летучая мышь".


Хотя, если подумать, в эту картину не вписываются многие другие герои (к примеру - Чудо женщина), видимо все же от переводчика зависит.

раскрыть ветку (9)
18
Автор поста оценил этот комментарий

  Сверх мужик

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я когда в детстве узнал, что bad - плохой, то очень расстроился, ведь как же так бетмен? Я думал ты хороший чувак, столько с тобой мультиков посмотрел, а ты оказывается плохой человек(  И только потом узнал разницу между bad и bat)

ещё комментарии
1
Автор поста оценил этот комментарий
В первой серии ему Билли рассказывал значение имени, когда пиздил в магазине. Оно вполне в кассу и звучит
1
Автор поста оценил этот комментарий

Брат, братан, братишка. Свой в доску. Или как-то так))))

60
Автор поста оценил этот комментарий

Там много ещё всякого дерьма:
1. Ебутся мишки.
2. Ебальце на ноль (кто, блять, вообще говорит так? В оригинале там остынь, или что-то вроде).
3. Француз, это Французик ( ну тут Гоблин постарался, он говорил, что второе верное).
4. Твердыня по-английски, это Stronghold ( есть игра такая, про крепости).

раскрыть ветку (14)
54
Автор поста оценил этот комментарий
Ой, вот по второму пункту скажу. Именно в уменьшительно-ласкательном "ебальце на ноль" я никогда не слышал (в том числе и у кубиков, потому что смотрел у лостов), но сама фраза "ебало на ноль" существует. Сам не использовал, так как она всё же носит грубую превосходящую силу. Означает требование заткнуться. И именно заткнулся, а не успокоиться. То же самое, что и "ебало завали" или "прикрой ебасоску".

Ой, что-то маты начал вспоминать.
Возможно данная фраза распространена не во всех регионах нашей страны.
раскрыть ветку (6)
16
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
ещё комментарии
15
Автор поста оценил этот комментарий

Ёбаный насрал. Всегда был интересен сакральный смысл фразы

раскрыть ветку (3)
8
Автор поста оценил этот комментарий

В оригинале это был "факин щит"?)


Ёбаная срань тогда бы уж)

4
Автор поста оценил этот комментарий
У меня ассоциируется с "хуйню сморозил". Но вообще да, смысл у фразы неочевидный.
Автор поста оценил этот комментарий
Вот исходник, на сколько я знаю.
Предпросмотр
YouTube0:38
11
Автор поста оценил этот комментарий
Мишек не трог!
раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

и воробушков тоже тогда

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
И воробушков
3
Автор поста оценил этот комментарий
Есть hdrezka, и с именамт всё норм и с матами)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Пацанов надо в оригинале смотреть. В дубляже теряется охренительный акцент Бутчера и Френчи.

Автор поста оценил этот комментарий

Хм, чуть переделанное "ущерб анальной логики" превращается в весьма обидное обзывательство. А если ещё и приправить фразой "Выйди пожалуйста"...

ещё комментарий
1
Автор поста оценил этот комментарий
У них ещё есть проблема - они работают легально и новые сезоны переводить не будут. Последний не переводили
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку