Орден Палки #263

Предыдущий #262: https://pikabu.ru/story/orden_palki_262_5245699

Читать с самого начала: http://pikabu.ru/story/orden_palki_4145266

Архив: https://yadi.sk/d/hqc2Ltsh35mE5n

№713 "Ах да. Это."

Орден Палки #263 Order of the stick, Комиксы, Dungeons & Dragons, Перевод, Длиннопост

№714 "Всё это время он думал о ней, как о сбежавшей закуске"

Орден Палки #263 Order of the stick, Комиксы, Dungeons & Dragons, Перевод, Длиннопост

№715 "Разыскивается"

Орден Палки #263 Order of the stick, Комиксы, Dungeons & Dragons, Перевод, Длиннопост

Комиксы

57.3K постов42.4K подписчика

Добавить пост

Правила сообщества

1. Никаких глупых срачей. Переводчик может ошибиться. Скажите, где он ошибся и как надо перевести лучше. Не надо материть или угрожать человеку за ошибку. Это приведет к пермабану.

2. Порой вы можете увидеть ссылку на взятый комикс или ватермарку. Чаще всего это делают те люди, которые рисуют и переводят комиксы постоянно и хотят отметить свою работу. Не ругайтесь, пожалуйста. Напоминаем, что за ложный вызов модератора полагается наказание.

3. По возможности добавляйте ссылки на достоверный источник перевода и на оригинал комикса.

9
Автор поста оценил этот комментарий
2
Автор поста оценил этот комментарий

У меня ощущение, что гдето в переводе потерялось слово "возможно" (о нём в последнем фрейме говорит ворон)

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

В смысле? Чернокрыл в последнем кадре уточняет у Ви, подразумевает ли она(а) под словом "нет" слово "возможно".

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Опять не то. Эту шутку я понял прекрасно. Суть проблемы в другом: нападавшие вообще ничего не говорили про фамильяра: ну птица и птица. Они никак не соотносили в тексте Ви и Чернокрыла.

Это равносильно такому диалогу:

- Возьми еще вот эти яблоки.

- Фрукты? Какие еще фрукты?

Т.е. вроде как речь об одном и том же, но все же какая-то несуразица выходит.

Судя по тому, что ты меня так и не понял эта несуразица есть и в оригинале и перевод тут ни при чем.

раскрыть ветку (1)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Скорее так:

-У меня тут кое-что пропало.

-Какой кошелёк? Не знаю ни о каком кошельке!

Короче он тупо сам себя палит. Я почему-то всё прекрасно понимаю.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

Ну тут не совсем понятно с чего он вообще про фамильяра заговорил. Т.к. нападавшие даже не упоминали о том, что он фамильяр. Просто птица. Или в оригинале все так и есть?

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

В оригинале так и есть.

Ну тут не совсем понятно с чего он вообще про фамильяра заговорил.

Потому что обыгрывается шутка на тему того, что никто не признаёт его существование, а тут он уже как бы и сам не против этого.

показать ответы
2
Автор поста оценил этот комментарий

А у меня ощущение, что в переводе потерялось слово фамильяр. Потому что:

- Возьми птицу...
- Фамильяр? Какой фамильяр?
раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Т.е. вариант комичной реакции Чернокрыла отпадает сразу? Мне что, начинать вам все шутки объяснять?)

показать ответы