19

Лучшая и худшая адаптация шутки из фильма "Волк с Уолл-стрит"

Текстовый вариант разбора (для хейтеров видеороликов):

В фильме есть фрагмент, в котором шутка основана на созвучии слова who со звуком, который издают совы. Наоми устраивает Джордану допрос насчет имени, которое он произносил во сне.

Оригинал:
- Who's Venice? (Кто такая Венеция?)
- Who? Who? (Кто? Кто?)
- Who (Hoo)? Who (Hoo)? What are you, a fucking owl? (Хуу? Хуу? Ты что гребаная сова?)

Лучшая и худшая адаптация шутки из фильма "Волк с Уолл-стрит" Фильмы, Волк с Уолл-стрит, Леонардо ди Каприо, Юмор, Перевод, Трудности перевода, Русская озвучка, Кубик в кубе, Дмитрий Пучков, Видео, Короткие видео, Длиннопост

В дубляже классно обыграли этот фрагмент, но заменили уханье совы на кудахтание:

Дубляж:
- Поднимайся, гавнюк! Кто это "Венеция"?
- Кто? Кто?
- Кто-кто-кто? Ты что сраная курица?

Лучшая и худшая адаптация шутки из фильма "Волк с Уолл-стрит" Фильмы, Волк с Уолл-стрит, Леонардо ди Каприо, Юмор, Перевод, Трудности перевода, Русская озвучка, Кубик в кубе, Дмитрий Пучков, Видео, Короткие видео, Длиннопост

Гоблин сделал похожий перевод:
- Просыпайся говна кусок! Кто такая Венеция?
- Кто? Кто?
- Кто? Кто? Чё ты бл*ть кудахтаешь?

Лучшая и худшая адаптация шутки из фильма "Волк с Уолл-стрит" Фильмы, Волк с Уолл-стрит, Леонардо ди Каприо, Юмор, Перевод, Трудности перевода, Русская озвучка, Кубик в кубе, Дмитрий Пучков, Видео, Короткие видео, Длиннопост

А Кубик в Кубе не стали заморачиваться и как-то обыгрывать эту игру слов:
- Кто такая Вэнис?
- Что? Что?
- Что? Х*ля ты чтокаешь?

Лучшая и худшая адаптация шутки из фильма "Волк с Уолл-стрит" Фильмы, Волк с Уолл-стрит, Леонардо ди Каприо, Юмор, Перевод, Трудности перевода, Русская озвучка, Кубик в кубе, Дмитрий Пучков, Видео, Короткие видео, Длиннопост

Ещё больше интересного контента в моем Telegram-канале ;)