2329

Краткая энциклопедия вкусняшек. Часть 41

Первая часть

Вторая часть

Третья часть

Страчателла (Stracciatella di bufala)

Молодой мягкий сыр из молока итальянских буйволиц. Имеет неоднородную структуру, похожую на слизистую лапшу. Является одним из компонентов Бурраты (см.) В России продается страчателла местного производства из коровьего молока.

Можно использовать в составе разных закусок и десертов.

Табаско (Tabasco)

Острый перечный соус, который производится в США, в Луизиане с 19-го века. Состоит из, собственно перца, уксуса и соли. Под данным названием сейчас выпускается много вариантов, но самый старый и известный - классический.

Используется в составе классических рецептов многих блюд и некоторых коктейлей, где надо добавить остроты. Вкус кисло-острый, в чистом виде не имея привычки к острому пробовать не стоит. Многие кулинары и любители острых блюд критикуют Табаско за сильный уксусный привкус, забивающий при использовании все остальное.

Трюфель

Съедобный (в том числе сырым) гриб, растущий полностью под землей. Имеет очень насыщенный аромат, из-за которого ценится в основном как приправа и ароматизатор, особенно часто используется в блюдах французской кухни. Растет во Франции, северной Италии, Ховатии. В Китае и России тоже растет. Но в России их никто не умеет собирать, а китайские считаются довольно низкокачественными (но зато дешевыми). Из-за своей капризности и сложности сбора стоит очень дорого. В основном продается в виде различных производных - ароматизированного масла, соли, смесей с другими грибами и т.п. Можно купить и трюфель целиком, их обычно режут мелкой стружкой и добавляют в различные блюда как приправу.

Аромат трюфеля очень резкий, нравится далеко не всем. Спутать его не с чем, равно как и заменить другим продуктом невозможно. Самый дешёвый и простой способ попробовать что это такое - купить ароматизированное трюфелем Оливковое масло (см.) В России в дорогих супермаркетах оно встречается.

Конфеты "Трюфель" трюфеля, если что, не содержат.

Улитка виноградная, Эскарго (Escargots)

Сухопутный головоногий моллюск, живущий в диком виде во многих регионах Европы и разводимый на фермах по всему миру, включая Россию. Употребляется в пищу запеченным, собственный вкус имеет невыразительный, но хорошо впитывает масло и приправы, поэтому готовится обычно с ароматными масляными соусами.

Популярен во Франции и Испании, у нас хотя улиток и выращивают, но стоят они довольно дорого и любителей их мало.

Готовить сырых улиток сложно, но в магазинах можно купить уже приготовленных улиток, которых достаточно разогреть в духовке или даже СВЧ-печи.

Устрицы

Двустворчатый морской моллюск. В пищу употребляется все, что сидит внутри раковины, причем чаще в сыром виде. Учитывая, что моллюски могут какое-то время жить вне воды, технически устрица на момент поедания ещё жива. Устрицы приправляют чаще всего лимонным соком или виноградным уксусом и едят под игристые или белые вина, например под Шампанское или Шабли. На вкус они напоминают солоноватый студень. По-началу редко кому нравятся, а потом как понравятся :) Или не понравятся никогда, тут взгляды полярные.

В настоящее время большинство устриц выращивают на устричных фермах. Устрицы привередливы к условиям, поэтому хорошо растут далеко не везде. В России их разводят на фермах в Крыму и ловят дикие на Дальнем Востоке. Очень важно, чтобы устрицы были свежие, иначе проблемы с желудком, не страшные, но неприятные гарантированы, поэтому в магазинах и ресторанах их часто держат в аквариумах с морской водой. Еще их нельзя есть много, это почти чистый легкоусвояемый концентрированный белок, к которому человеческий организм не очень привычен.

Если устрицы не очень качественные и свежие, их можно запечь. По вкусу получается примерно то же самое, что и другие термообработанные моллюски, мидии, например. Ничего интересного, но зато безопасно.

Открывать раковины устриц тоже нужно уметь и желательно иметь специальный инструмент. Так что лучше доверить это профессионалам в ресторане.

Фенхель

Растение, родственник укропа. Растет в Средиземноморье, в том числе в диком виде. В пищу употребляется надземная луковица, образуемая утолщением стеблей, зелень, очень похожая на укроп и семена. Луковица имеет насыщенный анисовый вкус, в чистом виде не очень, а вот в овощные рагу, салаты, супы в некоторых сочетаниях довольно интересно. Зелень используется для украшения блюд, а семена, как и родственные укроп и тмин как приправа.

В России луковицы фенхеля можно купить в некоторых дорогих супермаркетах, зелень не продают, но немножко ее часто можно срезать с луковицы, а вот семена есть во многих специализированных магазинах приправ и это очень хорошая штука.

Фуа-гра (Foie gras)

В дословном переводе с французского - “жирная печень”. Печень гусей, которых специально перекармливают и паштет из неё. Используется как самостоятельная закуска или ингредиент других блюд (например для фарширования птицы). По вкусу как паштет из печенки, но очень нежный. Продукт этот вызывает очень много претензий к этичности его производства и тяжелой доле жиреющих гусей. В каких-то странах его продажи даже запретили.

Поскольку импорт мясопродуктов из Франции в 2014-м попал под запрет в России, фуа-гра это тоже коснулось. Некоторые российские фермеры пытаются сделать аналогичные продукты и, вроде, есть какие-то успехи. А, вот, крупные предприятия пищевой промышленности часто выпускают под таким названием просто паштеты, очень далёкие от оригинала. Если в обычном российском супермаркете встретится что-то под названием “фуа-гра”, то с вероятностью в 99,99% это банальный развод.

Хамон (Jamon)

Испанский аналог Прошутто (см.), который производится очень похожим образом, но из специфичных для Испании пород свиней. Вкус имеет немного более резкий, чем прошутто, поэтому некоторым не нравится.

В Испании часто продается в виде целого окорока, от которого продавец прямо при вас отрежет сколько вам надо тонких ломтиков. Резать хамон именно очень тонкими ломтиками критически важно, иначе получается жестко и невкусно. Целый хамон для нарезки закрепляют на специальной подставке - хамонере.

В Россию из-за санкций ввозить хамон сейчас запрещено (но, конечно, ввозят). Некоторые российские мясокомбинаты продают под этим названием нечто свое, совсем не похожее на хамон (например такой продукт делает Егорьевский мясокомбинат).

При отсутствии хамона в кулинарных рецептах его можно пытаться заменить на другую сыровяленую свинину.

Говорят, хамон стали делать китайцы и у них даже неплохо получается.

Черная икра

Каноничный и меметичный российский деликатес. Обычно под этим названием подразумевают икру белуги, севрюги или осетра. Особенно высоко ценится икра белуги. По способу добычи различают забойную (когда рыбина разрезается и умерщвляется) и дойную (при этом рыба остаётся жива и может повторно нереститься). По стадии созревания на зернистую (самая дорогая), паюсную и ястычную (самая дешевая). Промысел дикого осетра сейчас в основном запрещён, так что черная икра в продаже получена от рыб, разводимых искусственным образом - в прудах или садках в реке. Разведение осетровых в настоящее время освоили во многих странах мира, поэтому Россия потеряла свою монополию на этот деликатес.

Используется на бутерброды (канапе, тарталетки), для фаршировки других блюд, украшения салатов. Традиционно подаётся с белыми и игристыми (шампанскими) винами, в России с водкой. В российской рознице присутствует много подделок (когда за неё выдают более дешевую икру других видов рыб) и просто некачественной (недозрелой, перемороженой, пересоленой и т.п.) икры.

Шафран

Самая дорогая съедобная субстанция в мире, если считать на вес. Добывается из цветков растения Шафран посевной. Используется в европейской (ризотто по-милански, паэлья) и среднеазиатской (например, некоторые виды плова) кухне. Основным производителем в мире сейчас является Иран.

Используется очень помалу, поэтому даже 1/8 грамма хватит на пару блюд. Поскольку шафран дорог, его часто заменяют на более дешёвые специи, которые дают цвет шафрана, но не его вкус - сафлор красильный, молотую куркуму или "имеретинский шафран" (бархатцы). Смысла в такой замене нет, только если вы не ресторатор, который хочет чтобы дешевое блюдо выглядело дороже.

Имеретинский шафран, как и куркума являются самодостаточными пряностями, которые если их за настоящий шафран не выдавать, имеют вполне самостоятельное кулинарное значение.

Эскарго (Escargots de Bourgogne)

То же самое, что Виноградная улитка (см.) и блюдо из неё.

Кулинарная мастерская

11K постов48.8K подписчиков

Правила сообщества

1.Соблюдайте основные правила и кодекс настоящего Пикабушника (https://pikabu.ru/information/rules)


2.Не используйте фото/ видео материалы со сторонних ресурсов и/или других авторов.

Чтобы исключить плагиат, в конце поста с рецептом или видео-рецептом размещайте фото готового блюда с указанием авторства: записка с именем вашего аккаунта и пометкой «для Кулинарной Мастерской» или просто «КМ».

Посты, игнорирующие это правило, переносятся в общую ленту без предупреждения.
Доверенные авторы (звёздочка у ника) могут размещать посты без записки (сигны).


3.Пост-видео, пост-ссылка или пост-фото без подробного текстового рецепта будет перемещён в общую ленту.

Текстовый рецепт без фото или видео сопровождения также переносится в общую ленту. Рецепты, публикуемые в Кулинарной Мастерской должны носить практический характер, особенно, для начинающих кулинаров.


4.Пишите грамотно и интересно. При оформлении юмористического контента указывайте хештег «Кулинарный юмор».


5.Кулинарная Мастерская открыта для предложений, критики и других вопросов, пишите нам с пометкой @admoders .


Данные правила действуют с 20.02.2020г

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
19
Автор поста оценил этот комментарий

Хамон / Jamon - это НЕ сыровяленный окорок. Это ПРОСТО окорок (часть туши) без уточнения способа приготовления. Т.е. он может быть даже сырым. Разделали тушу и выложили на прилавок куски - тут вам и хамон, и палета (передний окорок) и панцета (грудинка) и т.п. Поэтому ВСЕГДА требуется уточнение - какой ИМЕННО окорок. Это может быть окорок индейки (хамон де паво). Это может быть окорок барашка (хамон де кордеро). Это в конце концов могут быть куриные окорочка (уменьшительная форма слова хамон - хамонцитос, соответственно, де пойо). По способу приготовления хамоны различаются как вареные окорока  - хамон де косидо (ближайший аналог - тамбовский или воронежский окорок), копченые окорока (хамон де аумадо), сыровяленные окорока - фотку которого топикстартер воткнул в свой пост. Сыровяленные различают по десятку уточняющих моментов - например если хамон сделан из свиньи иберийской породы, то это хамон иберико (отличительная черта - черные копыта). Если хамон сделан из свиньи породы дурок (белая свинья/белые копыта) - то это хамон серано. Различают хамоны по той диете, на которой держат свинью. Если это фуражный откорм (как правило кормят ячменем) - то это хамон де себо. Если откармливают желудями - то это хамон де бейота. Также по времени завяливания - например хамоны которые вялятся более 2ух и 3х лет называются хамон резерва и соответственно гран резерва. Короче, когда какая-нибудь испанская покупательница просит продавца нарезать хамона - тот обязательно переспросит - "косидо (вареный) или серано"?

раскрыть ветку (8)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Это все верно, но сильно выходит за рамки данного поста.

За пределами Испании хамон знают исключительно как сыровяленый свиной окорок - jamon serrano. Также как итальянское прошутто - исключительно prosciutto crudo, а конкретнее prosciutto di parma. Грузить людей, не живущих в Испании вариантами испанских окороков не вижу смысла.

раскрыть ветку (7)
Автор поста оценил этот комментарий

я бы с вами согласился, если бы вы не написали в самых первых строках вашей серии вот это: "Если вам в литературе попался термин “прованское масло” или в рецепте упоминается “фенхпель”, а вы не знаете что это такое и где его искать, то вот эта вот серия постов для вас." Не заостряя внимания на чрезвычайно важности определения какой конкретно хамон "попался в литературе" читатель может пропустить мимо сознания это самое определение. Например в рецепте будет указан хамон косидо (по сути цельномышечная ветчина - совсем недорогая) - "...возьмите тонкие ломтики хамона косидо и сверните из них рулетики начинив их смесью творожного сыра с чесноком..." а читатель, захотев поразить гостей кулинарными изысками, возьмёт по незнанию именно сыровяленный хамон (потратив на него большие деньги). И получит в результате дорогую гадость, потому что сыровяленый хамон слишком резкий на вкус и категорически не сочетается ни с чесноком, ни с творожным сыром.

раскрыть ветку (6)
7
Автор поста оценил этот комментарий

Я никогда не встречал в литературе на русском языке именно хамон косидо, простите  Даже в рецептах.

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

а я встречал. Да и вообще много путаницы встречал в рецептах и статьях на кулинарные темы. Например когда горе-переводчики кумин (Cumīnum cymīnum) переводят как тмин.

раскрыть ветку (3)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Последнее и я встречал.

Но вот совсем локальные продукты малоинтересны, их нигде больше не встретишь. Скорее в рецептах будет подразумеваться именно самая распиаренная разновидность продукта.

раскрыть ветку (2)
Автор поста оценил этот комментарий

я же привёл пример рецепта с нераспиареной разновидностью

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Ну я не встречал в русскоязычных кулинарных текстах. Допускаю, что можно все найти, но это огромная редкость и тут скорее вопрос к переводчику или автору - его задача пояснить такие моменты.

4
Автор поста оценил этот комментарий
Не душните пожалуйста.
Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку