Какие языки заимствовали слова из русского
Среди достопочтенной публики, вхожей в круги любительской лингвистики, нередко встречаются личности, полные благородной и справедливой ярости, вызванной наличием в русском языке заимствований из различных языков.
Чаще всего людей раздражает новомодный английский, не меньше - немецкий и французский, но и более старинные пришельцы из греческого, латыни и тюркских языков вызывают возмущение и обвинения в фальсификации.
Их уста изрыгают нечто про славян, которые якобы ещё слезали с деревьев, когда англичане якобы уже строили корабли, а также про то, что ничего своего у этих славян не было.
Однако как бы ни хотелось мне разделить эти эмоции - я же всё-таки патриот своей страны, своего народа и своего языка! - я ещё и пытаюсь изучать что-то про мир, в котором живу, например, его историю. И так получается, что распространение языковых заимствований подозрительно совпадает с историческими процессами.
Например, названия специй вместе с самими специями чаще всего оказываются пришельцами из Индии и Месопотамии. Например, "куркума" пришла к нам через множество рук из аккадского 𒌑𒆪𒄀𒆸𒈾 [kurkanū], а "карри" - из тамильского கறி [kari]. И не только у нас, а вообще у всей Европы, и никто не обижается. Где теперь эти аккадцы и тамилы.
То же с названиями овощей, которые распространялись вместе с земледелием с юга, и наш "огурец" от греческого ᾰ̓́γγουρον [ángouron] по идее не должен обижать нас, как и англичан не должен обижать латинский "cucumis", ставший в Англии "cucumber". Тем более, что и греки, и римляне эти слова тоже у кого-то заимствовали. У кого-то, кто додумался выращивать огурцы раньше них. Как мы знаем - индоевропейцы земледелия не изобретали. Ну и что? Зато теперь заняли полмира и решают судьбы остальных.
Расклад сил на исторической арене - не константа. То, что несколько тысяч лет назад европейцы впитывали реалии и слова от южных соседей, никак не влияет на то, что сегодня европейский мир сильнее. А то, что сегодня европейский мир (пока) сильнее, не означает, что так будет и завтра.
Наши предки (славяне, а затем русские) чисто географически получали всякие огурцы и прочие достижения, в среднем, следующими после германцев. Не потому что они были хуже, а потому, что достаточно посмотреть на карту, чтобы увидеть путь распространения идей из цивилизационных центров того времени.
Из Западной или Восточной Римской Империи по дорогам того времени мысль могла дойти до нас исключительно через германские земли. Уже попозже мы наладили прямой контакт с Византией - вот тогда прямые заимствования оттуда тоже попёрли.
Но мы почему-то упираемся в эту идею европоцентричности и переживаем о заимствованиях (которых у нас не больше, чем в любом другом европейском языке), и забываем об огромных территориях к востоку, на которые влияли уже как раз мы. Именно через нас реалии и слова шли в евразийские степи и сибирскую тайгу, и именно там мы находим полное опровержение тому, что якобы из русского никто ничего не заимствовал. Нужно только открыть глаза и посмотреть в исторически верном направлении.
Вот, например, якутский, один из тюркских языков, получил из русского такие слова как, например:
бииккэ (вилка)
ньуоска (ложка)
тэриэккэ (тарелка)
остуол (стол)
хортуоска, хортуоппуй (картошка, картофель)
дорообо! - здорово!
баһыыба - спасибо
баһаалыста - пожалуйста
В саамские языки (финноугорские) Кольского полуострова проникли вот такие слова:
adt (ад)
poahp (поп)
сувет (суббота)
koal'es (колесо)
pōdešk (подушка)
sāhp'e (сапоги)
turr'm (тюрьма)
soaltex (солдат)
vāxxta (время)
toass'k (тоска, грусть)
pomm (бомба)
Ещё одни финноугры, мордва, заимствовали вот такое:
туця (туча)
розь (рожь)
пуль (пыль)
радня (родственник)
шуряк (шурин)
кой-ки (кое-кто)
ойна (война)
оля (воля)
Следующий на очереди - финский:
lääkäri (врач, лекарь)
viesti (новость, весть)
lusikka (ложка)
tappara (топор)
raamattu (Библия, от "грамота")
tarina (история, легенда, от "старина")
palttina (полотно)
sirppi (серп)
taltta (долото)
värttinä (веретено)
ikkuna, akkuna (окно)
pätsi (печь)
piirakka (пирог)
risti (крест)
tuska (боль, тоска)
pohatta (богатый)
torakka (таракан)
rusakko (заяц, от "русак")
kasku (анекдот, от "сказка")
siisti (чистый)
Языки горных и луговых мари:
комак (хомяк)
колча (кольцо)
отйал (одеяло)
плока (плохой)
пакыл (факел)
черке (церковь)
лапке (лавка)
кöршек (горшок)
самбар (самовар)
тупльо (туфля)
кловой (голубой)
цецаш (сейчас)
мацала (мочалка)
Хакасский язык - один из тюркских:
халас (калач)
кёпсек (ковшик)
ӱгӱрсӱ (огурец)
пес (печь)
хоосха (кошка)
Бурятский язык относится к монгольским:
баарья (варежка)
жэбхуун (зипун)
хапээ (кафе)
билхэ (вилка)
онгоошхо (окошко)
торгообой (торговец)
пулаад (плат)
кепкэ (кепка)
хаптаан (кафтан)
паабриха (фабрика)
хонтоор (контора)
сабхи (сапоги)
гулапха (голубка)
ешмээн (ячмень)
пулууг (плуг)
угэрсэ (огурцы)
устуудин (студень)
хэрэлсээ (крыльцо)
булюусэ (блюдце)
самбаар (самовар)
хопеэхэ (копейка)
сээрхэб (церковь)
сүүдхэ (сутки)
Татарский, который тысячу лет назад щедро дарил нам свои слова, потом и сам не брезговал нашими, например:
бүрәнә (бревно)
карават (кровать)
кәстрүл (кастрюля)
кәбестә (капуста)
әстәл (стол)
самавыр (самовар)
чәйнек (чайник)
эскәмия (скамейка)
эшләпә (шляпа)
ярминкә (ярмарка)
Так что прошу предъявлять претензии не лингвистам (у нас-то всё схвачено, что возможно охватить), а историческим процессам.
Всё смешалось, люди, кони...(с)
Настолько много взятых из русского языка слов, что требуется чрезвычайно усердно и чуть ли не гневно доказывать подобную формулировку.
Смешно. Слова заимствованные русским который были заимствованы другими языками. В основном русские слова заимствовали нацменьшинства. Кавказцы(Дагестан, Кабарда, Чечня, Черкессия, Осетия, Ингушетия, Адыгея, всего около 40 языков), также народы Сибири и Дальнего востока, Поволжские народы.
Тами́лы — народ в Южной Азии. Проживает в Индии (в основном в штате Тамил-Наду), Шри-Ланке (претендовали[1] на отторжение от острова государства Тамил-Илам), а также в Малайзии, Мьянме, Сингапуре, Австралии и Океании. Численность ок. 77 000 000 человек.
Дошел до заимствования из русского языка слова картошка, дальше стало неинтересно)
Ну так и европейские языки брали слова из русского, та же степь, тайга, мерзлота в немецком так и звучат. Понятия, которых у них не было, они брали из языка, где эти понятия были.
Перестал читать поучительную языковедческую статью после слов "более старинные". То есть на втором предложении.
> Где теперь эти аккадцы и тамилы.
Вообще ни разу не шовинизм, ага. Тамилы живут в Индии, одной из потенциальных будущих сверхдержав, и их уже сейчас под 80 млн – при том, что их численность всё ещё растёт (тогда как у русских падает)
Я как-то старый алеутский словарь разглядывал, там много русских слов было: https://www.gutenberg.org/cache/epub/10040/pg10040-images.ht...
Kiss, to kiss……………..Betchie-luko.
Knife…………………….Nu-shuk.
Key, lock, to lock…………Cluts-juk.
Know, to think…………….Ba-nem mia
Large, big, great………….Bul-shoi.
Я подозреваю, что такие слова не полностью заимствовались, просто алеуты бледнолицых не различали, так что и с американцами продолжали разговаривать известными им русскими словами.
Вот американцы переняли...
Финский хоккейный клуб "Таппара". Таки действительно топор.
Солдат вообще то совсем не русское слово, даже если оно в принятые в состав России пришло через нас.
Лингвистика это не политика
Абхазский автор забыл!!!
Апочта, агазета, ателефон, акоммунизм и тд и тп!!!
Это волшебный язык
Я на второй день понял, как много знаю абхазских слов
Мне кажется любой хоть сколько-то реально образованный человек знает, что между языками взаимствования, происходили, происходят и будут происходить и это нормально! Те кто дрочат на Европу и говорят, что мы бы без них были варвары - идиоты, те кто дрочат на царя из Рюриков и Романовых и великий, могучий - идиоты тоже. Хз, ну язык сложился, как сложился, есть взаимствования, ну и что? Мы же понимаем язык, так какая разница....
Луговые марийцы??? Они существуют!!!
> кәстрүл (кастрюля)
Оказывается, анекдот про каструл, каструлу и каструлку — не совсем анекдот…
Казахский язык: зауыт (завод), пошта (почта), пеш (печь), шайнэк (чайник) и достаточное количество других
А strawberry - с трав бери
Я вот только недавно понял, что мой любимый бутерброд это просто масло и хлеб. А бутер так вообще только масло
Русский язык оставил след даже в восточных языках, например, в японском.
イクラ (икура) - икра, красная икра
ウォッカ (уокка) - водка
カチューシャ (катюся) - Катюша, используется в значении цветная головная повязка или лента
ノルマ (норума) - норма, используется в значении минимальное требование
セイウチ (сэйути) - сивуч, морж
ピロシキ (пиросики) - пирожок
ペチカ (петика) - русская печь
トーチカ (то:тика) - точка, используется в значении бункер и т.д.
Из трёх букв наверное 🤣
В немецком языке слова русского происхождения, в основном, касаются специфики русской или советской жизни. Примеры таких слов:
Дача – нем. die Datsche
Борщ – нем. der Borschtsch, блины – нем. das Blini, квас – нем. der Kwass, кефир – нем. der Kefir, солянка – нем. Soljanka, окрошка – нем. die Okroschka, щи – нем. der Schtschi, пирожки – нем. Pirogge, водка – нем. Wodka, каша – нем. Kascha, кулич – нем. Kulitsch, квас – нем. Kwass
Луноход – нем. der Lunochod, спутник – нем. der Sputnik, космонавт – нем. der Kosmonaut
Субботник – нем. Subbotnik
Поп/священник – нем. der Pope
Бабушка/матрешка/платок – нем. Babuschka
Балалайка – нем. Balalaika, самовар – нем. Samowar, матрешка – нем. Matrjoschka
Икона – нем. Ikone
Тайга – нем. Taiga, степь – нем. Steppe, тундра – нем. die Tundra
Мамонт – нем. Mammut
Тройка – нем. Trojka
Царь – нем. Zar, господин – нем. der Gospodin, боярин – нем. Bojar
Соболь – нем. Zobel
Атаман – нем. der Ataman
Буран – нем. der Buran
Каторга – нем. die Katorga
Коллектив - нем. Kollektiv, лозунг – нем. Losung
Счеты – нем. der Stschoty
Чаевые – нем. das Natschaj (происходит от русского «на чай»)
Борзая (русская гончая собака) – нем. Barsoi
Копейка – нем. Kopeke и т. д.
А сколько слов заимствовал русский из других языков?
Lääkkari скорее заимствовано из шведского läkare с тем же значением. Из шведского в финском очень много заимствований.
В оксфордском словаре представлены целых 300 слов, которые заимствованы из русского языка. Приведем примеры слов, вошедшие в английский язык из русского:
Соболь – англ. Sable. Cоболиный - англ. zibeline
Квас – англ. kvass
Рубль заимствовано всеми европейскими языками, англ. r(o)uble.
Царь, царевич, царевна – англ. czar, czarevich, czarevna.
Названия видов рыб стерлядь и белуга – sterlet и belouga
Калач – англ. calach
Копейка – англ. copeck
Мамонт – англ. mammoth
Указ – англ. ukase
Астрахань стало англ. astrakhan в значении ‘каракуль’ – метонимия по месту разведения овец
Суслик – англ. saslik
Водка – англ. vodka
Дрожки – англ. droshki
Самовар – англ. samovar
Тундра – англ. Tundra
Тройка (лошадей) – англ. troika
(Манная) крупа – англ. (manna) croup
Названия мер веса “пуд” и длины “аршин”: англ. poud и archine; названия блюд: щи – англ. shchi; борщ – англ. Borshch; шашлык – англ. Shashlik; кисель – англ, kissel; названия музыкальных инструментов: балалайка – англ. Balalaika; баян – англ. bayan. Вид охотничьей собаки борзая – англ. Borzoi.
Декабрист – англ. decembrist, nihilist - нигилист, zemstvo - земство.
Дума – англ. duma.
Совет – англ. Soviet, ленинизм – Leninism, большевик – bolshevik, комиссар – commissar, интеллигенция – intellegentsia, колхоз – kolkhos и т. д.
По подсчетам лингвистов во французском языке употребляется не менее 70 слов, заимствованных из русского. Словарь Petit Robert, который считается более доскональным, чем словарь Petit Larousse, насчитывает их 104. Самые известные из них:
Блины – франц. blinis (так называются только маленькие блинчики)
Ура – франц. hourra, hurrah
Мазут – франц. mazut
Мамонт – франц. mammouth
Тройка – франц. troïka
Шапка – франц. chapka (так называют только ушанку)
Белуга – франц. béluga
Морж – франц. morse
Самоед (порода собак) – франц. samoyède
Степь – франц. steppe, тайга – франц. taïga, тундра – франц. toundra
Закуски – франц. zakouski
Космонавт – франц. le cosmonaute
Гласность – франц. la glastnost
Авоська – франц. l’avoska
Талоны – франц. les talony
Закусочная, маленький ресторан – франц. Bistro (происходит от русского слова «быстро»; после победы над Наполеоном в 1814 г. русские казаки в Париже употребляли это слово)
Борщ – франц. borchtch, пельмени – франц. les pelmeni, пирожки – франц. pirojki
Совет – франц. le soviet, колхоз – франц. kolkhoz, совхоз – франц. sovkhoz, колхозный рынок – франц. le kolkhozny rynok
Салют – франц. saliout/salyout
Изба – франц. l’ izba
Лавочка – франц. l’avoska
Масленица – франц. la maslennitsa, кулич – франц. le koulitch, Пасха – франц. la paskha, Крещение – франц. le krechtchenie
Поп – франц. le pope
Единицы мер: пуд – франц. le poud, аршин – франц. l’archin;
Копейка – франц. le kopeck, рубль – франц. le rouble и т. д.
Вопрос автору! Какого хрена сейчас не возникает новых слов? Почему я вынужден на работе постоянно выслушивать эти конференц колы, Косты, эпрувы и тому подобную дичь...?! Не претензия, реально не понимаю, почему всех новых явлений думскродинг, газлайтинг и т.д. нет благозвучных русских аналогов
Французы у нас переняли "попистофали" , наше слово сами угадайте)))
Приятно конечно осознавать, что в других языках присутствуют слова имеющие происхождение из русского языка. Но это всё было давно. И жаль, что такие слова как нейросети, процессор, сервер, андроид и т.д. не имеют русских корней.
А почему якутов в "тюрки" записали, если они родственны бурятам, а те монголы? Потому что так отуреченые греки из Малой Азии сказали?