Думай меньше...

Была у меня в детском саду, в группе девочка с английским именем Yellow. Она нещадно тупила на уроках английского, клала болт и делала, что угодно, но только не училась. Сначала я думал, что ребенку тупо не интересен английский, но потом я понаблюдал за ней на других уроках. Там происходило всё тоже самое. И не только на уроках, но и просто в процессе жизни в детском саду. Я и мои китайские коллеги-учителя фэйспалмили от её поведения регулярно.

И как-то хмурым утром я прихожу на работу. Не выспался, настроения нет. Стою, разбираю карточки со словами и бросаю взгляд на это чудо, которое шумит рядом. Вижу надпись на её платье и чуть не сползаю на пол. Зову китайскую учительницу, которая могла в английский, давлюсь от смеха и показываю на надпись на платье девочки. Та, тоже чуть не падает и зовет остальных учителей и нянечку и переводит надпись им. Ну, а вот собственно сама надпись:

Думай меньше... Китай, Дети, Юмор, Детский сад, Надпись, Английский язык, Родители

Для тех, кто не может в английский: Думай меньше. Глупи больше. Хотя я бы сказал: Тупи больше.


Мы потом с народом долго гадали. Или её родители не понимают английский, или наоборот -  знают хорошо и английский и своего ребёнка и троллят.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
Автор поста оценил этот комментарий

Китаянка с именем Yellow?

раскрыть ветку (12)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Где-то читал, что китайцы когда приводят своих детей обучаться иностранным языкам выбирают своим детям имена, чтобы учителям некитайцам было проще, и фантазия у родителей временами просто зашкаливает.

раскрыть ветку (4)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Только зачем такое делать? Никогда не понимал почему они думают что Мо Юэ или Лен Ли будет менее понятнее чем Respirator или Husky... (реальные имена из личного опыта общения с китайцами во время учёбы (не в Китае))

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Английские имена используются исключительно на уроках английского, ну и иностранным учителями. Китайские учителя редко используют английские имена учеников, да и свои английские имена тоже. Считается, что использование этих имен помогает ученику глубже погрузиться в урок и привыкнуть к английской речи. Обычно используются распространенные, короткие английские имена, не редко созвучные с китайскими именами детей. Yellow - это скорее исключение, чем правило. А так, Майклы, Биллы, Джоны, Лили, Коко и т.д. Ну и легкий понт у взрослых тоже присутствует.


И да, европейцу запомнить, к примеру, 20 китайских имен(столько у меня было детей в том классе) очень тяжело. Детей называют полными именами, т.е. фамилия и имя. Обычно это три иероглифа. Так, вот упомянутый вами Мо Юэ, только на первый взгляд кажется легким. На самом деле этих Мо Юэ может быть до 16 вариантов произношения. А уже если там 3 иероглифа, то их становиться ещё больше. И если ты ошибешься с произношением то, китаец, и тем более ребенок, тебя просто не поймет. В общем, английские имена сильно облегчают жизнь и учителям и детям.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий
Так, вот упомянутый вами Мо Юэ, только на первый взгляд кажется легким. На самом деле этих Мо Юэ может быть до 16 вариантов произношения.

Спасибо за ответ, это многое объяснило. Я с ними общался да и встречался только на одном предмете и всегда удивлялся почему они не называют себя теби именами что записаны в журнале) Хотя вопрос почему они не выбрали нормальные имена остался открытым... (Как вы сказали "А так, Майклы, Биллы, Джоны, Лили, Коко и т.д.", но это вероятно из-за "Ну и легкий понт у взрослых тоже присутствует.")

Автор поста оценил этот комментарий

Там не только у родителей может фантазия зашкаливать. Учителя тоже не отстают, я имею ввиду китайских учителей.

5
Автор поста оценил этот комментарий

В классах, где изучают английский язык, детям дают английские имена. Да и китайцы взрослые китайцы, которые учат английский или часто имеют дела с иностранцами выбирают себе английские имена, ну или не совсем имена. Учителя, которые преподают английский, также берут себе английские имена. Обычно, всё нормально, но бывают и зашквары. В той же группе была девочка по имени Rabbit, правда, уже когда я начал учить их, она себя переименовала в Bunny. У меня знакомые встречали студентку-китаянку, которая себя гордо называла Zero и объясняла это тем, что она мол начала с нуля.

раскрыть ветку (6)
Автор поста оценил этот комментарий

минуточку, "зашквары" - это же из области норм поведения в среде АУЕ?

Автор поста оценил этот комментарий
А в чем принципиальное отличие раббита от банни?
раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий

bunny - это, скорее, крольчонок

Автор поста оценил этот комментарий

rabbit – заяц
bunny – крольчонок

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

заяц это - hare

rabbit - кролик

bunny - маленький кролик (крольчонок)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

ой, точно. спасибо, что поправили, а то я несу ересь в массы

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку