Аватар

Аватар

Twitter

9.9K постов7.9K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Запрещено:

1) Политические посты (автор будет блокирован, посты будут выноситься в общую ленту). Примечание: пост считается политическим, если на него установлен тег "Политика" автором поста, голосованием пользователей, или модератором Pikabu;

2) Посты, не связанные с тематикой сообщества (будут выноситься в общую ленту). Примечание: сообщество посвящено новостям и скриншотам, которые связаны с социальной сетью "Twitter";

3) Новостные посты не связанные с тематикой новостей про Twitter. Для них есть сообщество Новости.

--

При нарушениях правил сообщества вызывайте аккаунт @admoders

--

В остальном анархия в пределах правил Pikabu – они находятся в компетенции @moderator

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
881
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще-то Last Airbender переводится как Последний воздушный Бендер. Или Последний воздушный изгибатель.


На худой конец есть Воздушная братва

раскрыть ветку (77)
211
Автор поста оценил этот комментарий
Аватар Дж. Кемерона тогда синяя братва)
раскрыть ветку (23)
118
Автор поста оценил этот комментарий
Терминатор - Металлическая братва.
раскрыть ветку (17)
92
Автор поста оценил этот комментарий

Бригада - просто братва.

раскрыть ветку (11)
255
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Брат 2 - Брат тва
раскрыть ветку (2)
39
Автор поста оценил этот комментарий
Братва и кольцо.... Забей, уже занято
раскрыть ветку (1)
17
Автор поста оценил этот комментарий
Гарри Поттер - магическая братва
65
Автор поста оценил этот комментарий
Дюна - Песчаная братва
раскрыть ветку (7)
87
Автор поста оценил этот комментарий

Дюна - это Коммунальная братва

раскрыть ветку (3)
37
Автор поста оценил этот комментарий

По утрам гремят посудой

Собирается братва

раскрыть ветку (2)
18
Автор поста оценил этот комментарий
Пол Атрейдес под шпайсАми,
Лорд Харконнен с бодуна.
4
Автор поста оценил этот комментарий
Гномы в Шире
25
Автор поста оценил этот комментарий

Гарри Поттер - магическая братва.


Вообще, это как название новой книги: "Гарри Поттер и магическая братва"

раскрыть ветку (1)
6
Автор поста оценил этот комментарий
Это больше подходит к какой нибудь Тане Гроттер
18
Автор поста оценил этот комментарий
Дюна наносит ответный удар
дюна возвращается
и другие приключения долгопруднинской группы Дюна!
16
Автор поста оценил этот комментарий
Терминатор 2 - жидкая братва
8
Автор поста оценил этот комментарий
Один дома:мокрая братва .
Один дома 2: липкая братва.
4
Автор поста оценил этот комментарий
Металлическая братва это тогда скорее Стальной Алхимик
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Не, это алхимическая братва.
1
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
И Остап с ними, все дела, йоу
33
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Вот синяя братва
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
10
Автор поста оценил этот комментарий
Если ваш литературный клуб не похож на этот, даже не вздумайте меня приглашать.
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий
Там же бутылочка старопрамен... Я в деле.
7
Автор поста оценил этот комментарий

Наверно классный меш ап получиться из Аватара и Бригады.

раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Рили?
78
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (4)
23
Автор поста оценил этот комментарий

Простите, но я не сразу поняла, что это он вторую ногу под себя подогнул, а не демонстрирует свой блестящий металлический...

раскрыть ветку (3)
28
Автор поста оценил этот комментарий

у него блестящий металлический только зад) а то, что вы подумали - у него на голове, это вроде в 3-й серии было

2
Автор поста оценил этот комментарий
Хуй?
раскрыть ветку (1)
20
Автор поста оценил этот комментарий

Ну вот, поручик, вы пришли и все опошлили

14
Автор поста оценил этот комментарий

не изгибатель, а робот сгибальщик

Иллюстрация к комментарию
17
Автор поста оценил этот комментарий

это варианты значений слова bend. airbender, ironbender, bloodbender - магия воздуха железа и крови в гугл переводчике. Яндекс называет их покорителями.

Cockbender немного выпадает из логики Google. И я не знаю почему...

Иллюстрация к комментарию
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
10
Автор поста оценил этот комментарий

со стороны фэмили френдли ресурса было бы ожидаемо проигнорировать неприличное слово. Но он проигнорировал приличное, а неприличное перевел ДВА РАЗА.

Напомнило

Иллюстрация к комментарию
16
Автор поста оценил этот комментарий
Вообще, bender переводится скорее как контролирующий/изменяющий. Тот же mindbender это покоритель или заклинатель разума, так что всё норм
раскрыть ветку (1)
27
Автор поста оценил этот комментарий

А вот и нет! Я Футураму видел, там Бендер был. Он сгибал!

21
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Бендер?
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (5)
47
Автор поста оценил этот комментарий

Поцелуй мой блестящий татуированный череп!

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
19
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

куда едешь? капууууста!

Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (1)
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
55
Автор поста оценил этот комментарий

По смыслу там bending - магия, или хотя бы более дословное покорение, но не промтовское сгибание. Гнуть стихии?

раскрыть ветку (25)
45
Автор поста оценил этот комментарий

Как раз по смыслу там не "магия". Создатели оригинального Аватара хотели уйти от магии, волшебников и заклинаний, поэтому и спользовали и слово bender. То бишь это чуваки которые умеют изгибать, искривлять и деформировать стихию чтоб использовать её в своих целях. Всё это замешано на энергии Ци, духовных и физических практиках монахов и прочей азиатской философии. Проблема в том что на русский перевести этих самых "Сгибальщиков Стихий" благозвучно очень трудно. Вот и приходится пользоваться костылями типа "Маг" или "Повелитель", хотя это и искажает смысл.

раскрыть ветку (13)
31
Автор поста оценил этот комментарий

кмк, "повелитель" очень даже хорошо передаёт смысл.

раскрыть ветку (7)
21
Автор поста оценил этот комментарий
Не отражает "доминантности" процесса. Повелители это всё же больше про управление. А "bender" это тот, кто насильно "гнёт". Прямого перевода действительно не подобрать. Ближе всего будет вообще нОгебатели.. Но это было бы прям эпично, да..
раскрыть ветку (5)
33
Автор поста оценил этот комментарий

"Укротители". Bending, наверное, должно еще отсылать к фокусникам с ложками.

Иллюстрация к комментарию
раскрыть ветку (2)
16
DELETED
Автор поста оценил этот комментарий
Иллюстрация к комментарию
3
Автор поста оценил этот комментарий

Кстати, тоже хороший вариант.

11
Автор поста оценил этот комментарий

повелевать - это очень не доминантно, ага ага...

3
Автор поста оценил этот комментарий

покоритель

19
Автор поста оценил этот комментарий

Не совсем. Повелитель звучит как будто он уже всё подчинил и теперь только ходит и командует. А сгибание стихий это искусство, в котором происходит постоянное самосовершенствование. Как ремесленник, которой изучает работу с материалом и улучшает свои навыки, получая с помощью этого всё более крутой результат. Слесарь стихий)

10
Автор поста оценил этот комментарий

Не так уж и искажает. Суперспособности в фэнтезийном окружении - магия. Всё остальное отсекается бритвой Оккама. В разхных сеттингах магию могут звать как угодно Бендингом, Дзюцу, Знаками, Техниками, Джедайскими Трюками, но это всё равно магия.

раскрыть ветку (3)
6
Автор поста оценил этот комментарий

Чувак, который столько пишет про комиксы говорит "все суперспособности - это магия". Казалось бы уж ты не должен так тупить.

раскрыть ветку (2)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Потому что по сути это и есть магия. Разве что крорме тех случаев, когда персонаж просто физически сильнее-быстрее других. Можно сколь угодно орать, что это техника ниндзя катон гогакю-нодзюцу, но результат - всё равно магия фаербола.

раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Разработчик придумал некую свою механику для своего произведения. Придумал ей название и принцип действия. Пришёл переводчик и говорит "Да хренли вы мне мозги парите? Мне виднее - вы все тут колдуны! Джедай? Мне такое непонятно - будешь колдун! Сила-хуила! Ниндзя? Непонятно - будешь колдун! Хокаге-хуяге! Мутант? Непонятно - будешь колдун! Ген икс-хуикс!"

Отличный план. Зачем запариваться и пытаться передать идеи разработчика верно?

2
Автор поста оценил этот комментарий

ну почему? "покоритель" вполне себе подходит. Bend же тут в некоем метафоричном смысл, мол как ставишь стихию на колени.

56
Автор поста оценил этот комментарий

Ну шутка же. Или ты думал что я всерьез предлагаю Воздушную братву?

раскрыть ветку (7)
62
Автор поста оценил этот комментарий

Last of us - одни из нас

Last Airbender - Одна воздушная братва

раскрыть ветку (4)
18
Автор поста оценил этот комментарий
Один из сгибателей воздуха
раскрыть ветку (1)
11
Автор поста оценил этот комментарий

Один воздух гнуть (с) Алиэкспресс

15
Автор поста оценил этот комментарий

Last of us - последняя братва. Или последний из братвы.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Последняя братва?

Автор поста оценил этот комментарий

Ну как бы тебе сказать... Учитывая наших локализаторов...

раскрыть ветку (1)
8
Автор поста оценил этот комментарий

Это как раз и была шутка про локализаторов, ну ебана.

3
Автор поста оценил этот комментарий

Повелитель стихии. Гнуть в данном контексте - подчинять своей воле, управлять. Повелитель воздуха, маг воздуха.

Автор поста оценил этот комментарий

Повелевание.

1
Автор поста оценил этот комментарий

Это шутка из первого сезона Футурамы

3
Автор поста оценил этот комментарий
Bender еще переводится как покоритель. Так что правильнее будет сказать последний покоритель воздуха. Во вселенной Аанга маги больше не именно как маги в привычном фэнтезийном понимании, а именно как покорители стихий.
раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

Нет, это Бендер, робот сгибатель из Футурамы. Совсем английского не знаешь.

2
Автор поста оценил этот комментарий

Анаболики

6
Автор поста оценил этот комментарий

Но-но, попрошу, переводится как Последний воздухосгибатель.

4
Автор поста оценил этот комментарий

Вариант "Последний покоритель воздуха" кажется мне достаточно точным и достаточно нейтральным.

3
Автор поста оценил этот комментарий
Там всё маги внезапно не маги а ИЗГИБАТЕЛИ
1
Автор поста оценил этот комментарий
Как приручить аватара
1
Автор поста оценил этот комментарий
Они там покорители стихий типо, но у нас адекватно это можно через магов перевести можно
1
Автор поста оценил этот комментарий

Последний маг воздуха. Либо если речь о имени собственном, например это название клана - Аирбэндэр. Но Airbender переводится как маг воздуха, или воздушный маг.

раскрыть ветку (2)
11
Автор поста оценил этот комментарий
Я удивлен количеству людей, не выкупивших такую очевидную шутку.
Я даже специально про воздушную братву в конце написал чтобы поняли даже те, кто на бронепоезде
раскрыть ветку (1)
3
Автор поста оценил этот комментарий

Ну шутка про братву-то понятна. Это не значит что всё остальное было шуткой.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку