Серия «Практическое руководство по злу»

0

Обвинение I

— Тот, кто выносит приговор, всегда будет судим в свою очередь. — Поговорка Ашуран.

Ханно с двенадцати лет носил на руке восемнадцать зарубок, нанесённых чернилами, но так и не привык по-настоящему к этой привилегии. Искатель, приехавший в родной район на ежегодные испытания, не просто выбирал ярус гражданства: он определял путь жизни испытуемого до самой смерти. Отец Ханно был крепкого телосложения даже в молодости и не обладал способностями к научным вопросам, поэтому сохранил ярус своих родителей: двадцатый, с пометкой под его именем, указывающей на предпочтительное назначение на шахты.

У самого мальчика были обнаружены различные таланты. Он за мгновение запомнил семь цветов шариков, которые ему показали, и их соответствующие номера, а затем доказал, что немного разбирается в цифрах и буквах.

Восемнадцатый ярус, постановил искатель. Самый низкий ранг государственных служащих в Талассократии, но в то же время мир, отличный от непосильного ежедневного труда, который выпал на долю его Отца. У его Матери на руке вообще не было чернил. Она родилась не в Ашуре и никогда не станет гражданкой.

Даже спустя два десятилетия после того, как она поселилась в Арваде, ей всё ещё нужно было уступать дорогу любому гражданину на улице и показывать официальный свиток, подтверждающий её брак с отцом, когда собирались ежегодные налоги. Её принудительно выселили бы в район для иностранцев, если бы она не сделала этого хотя бы один раз, независимо от того, был у неё сын ашуран или нет.

Это плохо сказалось на мальчике. Если бы его отец был капитаном корабля из Десятки или даже заседал в каком-либо из нижних советов, Зоя из Талассины была бы защищена даже во вдовстве. Но продвижения вверх по ярусам были редкими, ближе к низу, и то, что имя Отца было рядом с именем изгнанницы сонинке в реестрах, давало уверенность, что он никогда не будет заседать ни в одном совете вообще. Тенерифанец был бы прощен, возможно, даже никеец. Но Мать родилась в тени Башни, и даже спустя столетия после того, как Великая Завоевательница была убита, память о её злодеяниях лежала у ног всего её народа.

Эту историю до сих пор часто рассказывали в пивных, хотя меньше говорили о капитуляции Ашура злодею и больше о прибытии флота Гегемонии, чтобы освободить свои дочерние владения. Сам Ханно не питал особой любви к баалитам и, как мог, избегал тех из них, кто появлялся в Арваде. Они были высокомерны и никогда не опускались ниже Седьмого: даже случайное пренебрежение к таким людям, как они, могло иметь серьезные последствия, даже небрежного слова было достаточно, чтобы его понизили как с яруса, так и с должности придворного писца Внешнего Трибунала. Это было бы тяжелым ударом для семьи, если бы это случилось. Зарубки на руке позволяли ему посещать рынки в глубине города, где продавалась лучшая еда, и зарабатывать деньги, чтобы позволить себе это.

Он вырос на чёрном хлебе, но теперь с удовольствием перекусывал серым и даже белым хлебом с маслом раз в месяц. Возвращение к шахтерскому питанию не понравилось бы никому из них. Ханно проглотил остатки вареного яйца и прикоснулся костяшками пальцев к столу, чтобы поблагодарить Богов за еду под терпеливым взглядом матери. Он встал за час до рассвета, чтобы успеть посетить храм, но даже в этом случае отца уже не было, когда он проснулся. Его работа в шахте начиналась до рассвета и заканчивалась после захода солнца.

— Ты тоже должна делать правильные жесты, — сказал он своей Матери. — Это помогло бы с… это помогло бы.

В юности он отвечал на насмешки о том, что его Мать — какая-то иностранная соблазнительница, кулаками и ногами, но теперь, когда ему исполнилось четырнадцать, он больше не мог рисковать. Если бы он привлек внимание стражи как нарушитель спокойствия, он мог бы потерять свое место во Внешнем Трибунале.

— У тебя есть твоя вера, — улыбнулась Зоя из Талассины. — У меня есть своя.

— Боги Преисподних не являются истинными богами, — пробормотал Ханно. — Просто великие и могучие демоны.

— Эта земля мало знает о демонах, Ханно, — сказала она, откидывая назад выбившуюся прядь его волос. — Я пришла на эти берега из-за этого. Но не говори таких невежественных слов. Те Что Внизу слушают. Те Что Внизу помнят и полностью выплачивают свои долги.

Его губы сжались, но он не стал спорить, потому что ему нужно было спешить. Его родители не часто говорили о религии, так как отец редко заходил в храм, только в праздничные ночи, а мать хранила молчание о своей вере. Она хранила маленькую плитку в тёмном углу дома и каждый раз, когда была полная луна, проливала на неё кровь с солью. На удачу и долгую жизнь, говорила она. Плитка всегда оставалась нетронутой после того, как луна начинала убывать, хотя он никогда не видел, чтобы его мать чистила её.

Отец часто дразнил её, что это пустая трата времени, потому что её Боги были придурками все до единого. Но насколько хуже они были бы без дани? — отвечала всегда Мать. Ханно поцеловал Мать в щёку и поднял с пола свою сумку, помахал ей на прощание и прибавил шагу, чтобы у него было достаточно времени для полноценной молитвы в храме. Район Баркалид находился на окраине города, недалеко от доков, и поэтому его храм был меньше и беднее, чем в более богатых районах. Тем не менее Ханно он нравился, потому что, как говорили, это был один из первых храмов, которые баалиты воздвигли на этих берегах, когда заселили их.

Он поставил свой ранец на ступеньки у входа, уверенный, что даже безъярусный вор не будет настолько глуп, чтобы попытаться совершить кражу на освященной территории, и опустился на колени перед безвратной аркой из старого дерева. Три удара сердца он провёл, стоя на коленях, затем поднялся и тихими шагами вошел в святилище.

Внутри не было света, если не считать солнечных лучей, проникающих сквозь отверстия в потолке, и пары жаровен в задней части. На эту часть храма Ханно избегал смотреть, потому что на тонком ковре, натянутом поверх железной решетки, должен был сидеть Говорящий. Тяжелый аромат благовоний и красного дерева, сжигаемых в курильницах, свисающих с решетки в яме внизу, заглушал все остальные запахи, даже так близко к улице.

Склонив голову, Ханно в молчании прошёл весь путь вокруг семи колонн. Маски, висевшие на выступающем дереве, не были украшены драгоценными металлами и камнями, как в более богатых храмах. Нет, в его районе это были глина и плавник, ракушки и обожженная грязь. Сзади стояла восьмая колонна, к которой он раньше не подходил, та самая, чьи маски были вырезаны прямо в дереве. Лики Богов Внизу, никогда не снимаемые и не носимые Говорящим, как лики Богов Свыше. Ни отвергнуть, ни принять, гласила старая поговорка.

Пройдя по тропинке, Ханно вернулся ко второму столбу, как часто делал в эти дни. Придворному писцу больше всего подходило молиться перед Ликом Истины или Ликом Праведности, но он всегда предпочитал Лик Добра. Даже среди бедных масок этого места она выделялась отсутствием украшений — простое изображение из дерева, висящее на гвозде. Ни надписи, ни резьбы.

Ханно вытянул три пальца и поцеловал кончики, прежде чем прикоснуться ими к маске. Из всех ликов Богов этот он любил больше всего. Он ничего не просил от верующих, кроме как предложить доброту без ожиданий, позволить вернуть Творению частичку света, дарованного человечеству. «Боги Небесные, Вы, Кто Добр, позвольте мне не причинять боли», — молился Ханно. «Пусть моя рука будет нежной, а мой язык бесхитростным. Пусть единственная жизнь, данная мне, будет даром другим».

Шорох босых ног и грубый шелковый халат, целующий землю позади него, заставил мальчика открыть глаза. Говорящий стоял за его спиной, надев свой родовой Лик. Было бы нечестиво пытаться выяснить, родился ли священник мужчиной или женщиной: Говорящий отрекался от всего этого, когда становился собой. Пола, имени, прошлого. Они говорили только от имени Богов, и их слова были словами самих Небес, когда они носили Лик.

— Ты ищешь наставления, дитя? — спросил Говорящий.

Ханно наклонил голову ещё ниже.

— Не этим утром, Говорящий, — тихо ответил он.

Он испытывал одновременно благоговение и испуг от предложения. Редко случалось, чтобы кто-нибудь из священников давал наставления без приглашения. Было сказано, что, если Говорящий изречет неправду, надев Лик, его плоть будет сожжена собственной рукой Небес, что станет знаком позора для всех. Верующие лишь изредка просили надеть Лик и дать наставления, ибо слова Говорящего часто выявляли неприятные истины. Боги Вверху были и отцом, и матерью, и их любовь к своим детям всегда проявлялась твердой рукой. Взгляд Говорящего задержался на нём.

— В тебе есть свет, дитя, — сказал он. — Не позволяй ему погаснуть.

А потом он ушёл, так же тихо, как и пришел. Ханно снова поклонился перед Ликом Добра, но ушёл, не пройдя прощального пути. Его ожидали в суде достаточно скоро, и его обычный короткий путь через район иностранцев был закрыт теперь, когда он находился на карантине. Какой-то торговец из Вольных Городов привез ветряную оспу вместе со своими товарами, и из-за того, что так много священников уехали из города, чтобы подготовить Фестиваль Веревок в сельской местности, болезнь распространялась слишком быстро, чтобы её можно было искоренить обычным лечением, как это обычно бывает с болезнями.

Мальчику пришлось обнажить руку перед охранниками у ворот района Халан, чтобы ему разрешили войти, хотя они хорошо его знали. В Арваде закон есть закон. Нижним ярусам не место было ступать по этим землям, если только их не вызывал Внешний Трибунал. Здание суда, где Ханно был подмастерьем, было одним из самых скромных даже среди Внешнего Трибунала, но он не возражал. Редкий день, когда в суд не поступало ни одного дела для вынесения решения, и для такого маленького суда у него был большой зал заседаний.

Большую часть коллекции составляли многочисленные законы Ашура, в том числе полный комплект знаменитых трактатов Мадрубала «Десять весов», но на пергаменте были напечатаны и многие иностранные законы. Внешний трибунал часто разрешал споры с иностранными торговцами, происходившие в пределах города, поэтому законы южных княжеств, таких как Тенерифе и Валенсис, хранились рядом с наиболее часто используемыми записями законов Никеи и Делоси.

Ханно больше всего нравились спокойные дни, поскольку он получил разрешение читать свитки, когда на него не возлагались никакие обязанности. Однако сегодняшний день не был бы одним из них. Обнажив руку во второй раз перед судебным приставом, Ханно с улыбкой поприветствовал старика.

— Доброе утро, Вено, — сказал он. — Похоже, день выдался теплый, не так ли? —

Пристав оглядел его руку в поисках отметок, как делал каждое утро, когда мальчик стал приходить в здание суда после сдачи экзамена. То, что чернила каждый раз были там, ничего не меняло, потому что долг есть долг. Все должны служить так, как предписано, чтобы Ашур сиял.

— Так оно и есть, — согласился пристав. — Солнце пойдет моим костям на пользу. Тебе следует поторопиться внутрь, Ханно. Иностранцы пришли рано.

Темнокожий мальчик поморщился. Это не сулило ничего хорошего стигийцам, которые добивались решения суда. Он не знал, какие трибуны были привлечены для наблюдения за процессом, но он знал немало тех, кто обиделся бы на то, что могло быть воспринято как иностранное нетерпение. Впрочем, это не его проблема.

Он поблагодарил Вено за совет и прошел через хранилище свитков, лишь коротко поздоровавшись со всеми старшими писцами и архивариусами, избегая разговоров. Будучи одним из самых молодых в здании суда и более чем прилично владея пером, он, как правило, получал назначение писцом, когда проходили судебные процессы.

Дежурство обычно было долгим, утомительным и не прощало ошибок, что делало его довольно непопулярным среди его товарищей. Неправильная расшифровка слов трибуна — хороший способ навлечь на себя неприятности, если они это заметят, а это обычно приводило к тому, что на несколько недель вам немедленно поручали любую работу, которая только появлялась.

Его подозрения подтвердились: когда он поставил свою сумку и отвесил беглый поклон единственному официальному судебному писцу в здании суда, его ласково похлопали по голове вместе с приветствием. Обычно это означало, что Писец Зенон собирался отослать его после тяжелой работы.

— Писец? — Ханно вздохнул.

Писец Зенон, как должным образом признанный судебный писец, был гражданином Четырнадцатого яруса. Однако он был довольно дружелюбен и часто напоминал подчиненным ему низшим гражданам, что если бы он весь день стремился быть окруженным формальностями, то остался бы служить в Высшем трибунале.

— Умный мальчик, — с нежностью сказал Зенон. — Все не так плохо, как ты думаешь. Обслуживающие трибуны — Лагон и Дискар, но отсутствующая — Изебель.

Обслуживающие трибуны были судьями любого судебного разбирательства, проводимого во Внешнем трибунале, всегда в паре. Если они не смогут вынести согласованный вердикт, то третий трибун, известный как «отсутствующий», так или иначе склонит чашу весов. Обслуживающие трибуны обычно обращали мало внимания на писца, но отсутствующий сидел прямо за ним.

Если бы упомянутый трибун был склонен читать через плечо, эта обязанность могла бы стать весьма утомительной. Однако трибуну Изебель было почти семьдесят, и она была известна как ужасным зрением, так и материнской любовью к молодым писцам. В этом ему действительно повезло, и Ханно незаметно приложил три пальца к сердцу в знак благодарности Лику Добра.

— Ступай, — сказал ему Зенон, улыбаясь. — Я даже позволю тебе воспользоваться перьями здания суда в этот раз, в качестве компенсации за эту восхитительную утреннюю обязанность.

Лицо Ханно расплылось в улыбке. Это была мелочь, но, тем не менее, награда. Писцов обычно заставляли использовать свои собственные чернила и перья, и строго наказывали, если они каким-либо образом повреждались. Способность заботиться о своей собственной сумке считалась признаком того, что человек был квалифицирован для дальнейшего продвижения по ярусам.

Однако перья в здании суда были гораздо лучшего качества, а чернила, хранившиеся в ритуальных коробках, как говорили, были сделаны в Праэс. Которая, будучи страной беззаконных дикарей, как говорили, управлялась могущественными магами. С обоими принадлежностями было приятно работать. Ханно низко поклонился в знак благодарности и направился в здание суда.

Судебные процессы проходили в открытом внутреннем дворе, когда позволяла погода, с двумя приподнятыми сиденьями, зарезервированными для обслуживающих трибунов, перед которыми должны были стоять те, кто нуждался в вынесении судебного решения. Сбоку стояло кресло поменьше для отсутствующей трибуны, а перед ним — ковер и деревянный письменный стол. Ханно поклонился трибунам в надлежащем порядке, затем сел за стол, когда трибун Изебель приветливо помахала ему рукой.

Дело было не слишком сложным. Просители, пара стигийских торговцев, не спорили с ашуранами, а просили компенсации у самой Талассократии. Такое требование обычно подпадало бы под полномочия Высокого Трибунала для урегулирования, но поскольку убытки были понесены внутри самого Арвада, оно было передано Внешнему после рассмотрения в комитете.

Стигийцы прибыли в Арвад с трюмом, полным рабов, чтобы получить чай из-за Тирского моря, прежде чем пристать к берегу в Никее со своими товарами и вернуться домой с большим богатством. Они были вынуждены остаться в городе из-за карантина, и, хотя священники помешали им заразиться ветряной оспой, они потеряли из-за нее большинство своих рабов.

Поскольку они потеряли товары из-за указа Ашурана, они потребовали от Талассократии возмещения равной стоимости. Когда трибун Лагон спросил их о происхождении рабов, они отказались отвечать на этот вопрос. Какой-нибудь восточный берег Вольных Городов, предположил Ханно.

Жители деревни из какого-то прибрежного района, захваченные во время набега, хотя стигийцы не могли признаться в этом перед Трибуналом без того, чтобы все дело не было закрыто. Служащие трибуны оставались беспристрастными, хотя, должно быть, подозревали то же самое. Ашур не возмещал торговцам убытки в связи со стихийными бедствиями и их последствиями для торговли, но по закону предлагалась компенсация за неудобства, связанные с принудительным карантином, если это привело к доказуемым убыткам.

Стигийцы потребовали вернуть им часть портового сбора, а то и стоимость их рабов, но это требование не имело под собой никакого основания в ашуранских законах, и они были отправлены восвояси, разъяренные. Ханно написал последнюю строчку официального протокола и отложил перо, обнаружив, что трибун Изебель наклонилась ближе.

— Похоже, всё сделано совершенно правильно, — улыбнулась она, и морщины стали гуще.

— Я бы не подвёл Внешний Трибунал, — серьезно ответил Ханно.

Она взъерошила ему волосы, что ему очень не понравилось, но он не возражал.

— Старый Зенон сказал мне, что ты проводил время в доме свитков, — сказала она.

— Мне нравится читать свитки, — честно ответил мальчик.

— Хорошо, — сказала Изабель. — Некоторые из наших архивариусов уже стареют, юный Ханно. Если ты будешь продолжать так превосходно выполнять свои обязанности, то, возможно, среди них найдется место и для тебя, когда кто-нибудь уйдет на пенсию.

Глаза мальчика расширились, и он низко поклонился. Архивариусы тоже принадлежали к Восемнадцатому ярусу, но даже внутри этого яруса существовали различия в рангах. Быть хранителем письменных работ означало стоять выше простого писца, и не было ничего неслыханного в том, что архивариусы с многолетним стажем поднимались на ступень выше.

Их также высоко ценили в комитетах за их знания, и те, кто занимался подобными вопросами, часто обладали наивысшим авторитетом на своем ярусе, если не чуть выше. Он все еще сиял от слов трибуна, когда вышел из здания суда, чтобы представить свою расшифровку, хотя радость сменилась удивлением, когда он обнаружил писца Зенона, ожидающего его на окраине дома свитков.

— Ханно, — мужчина поморщился.

— Сэр? — сказал мальчик. — Я несу вам стенограммы, если вы за ними.

— Нет, — сказал мужчина постарше, — но всё равно передай мне их. Твой отец, он работает в шахтах на юге?

Ханно нерешительно опустил голову.

— Мне так жаль, дитя, — тихо сказал писец. — Произошёл обвал. Возвращайся домой, в вашем округе скоро должны появиться Списки пропавших без вести. Возможно, ему повезло.

Его отцу, как он узнал в течение колокола, не повезло.

֎

Печали никогда не приходили одни. Не было тела, которое можно было бы похоронить, и это был удар, который окончательно подкосил его мать. Шахта, обрушившаяся на голову его отца, была старой и уже отработанной, поэтому комиссия граждан тринадцатого яруса, наблюдавшая за ликвидацией последствий катастрофы, решила, что она будет в числе тех, которые не будут расчищены.

По их словам, это было бы чистой денежной потерей для Талассократии. Ханно знал, что его семья была недостаточно богата, чтобы позволить себе похороны отца на плавучем дереве, что его тело никогда бы не погрузили на плот, чтобы восточный прилив доставил его обратно в далёкий дом всех ашуран, но теперь его не похоронят даже на освященной земле.

Боги Вверху знают своих, и душа хорошего человека будет принесена к ним, но, чтобы оскверненная земля была могилой его собственного отца — это позор. Священники благословили всю шахту и произнесли имена погибших, но это было сделано настолько же для того, чтобы возобновить работу, насколько для того, чтобы почтить память погибших. Хуже того, оставался всего месяц до того, как должны были быть собраны ежегодные налоги. Без отца его мать была бы изгнана из округа Баркалид и отправлена на карантин. Вынести это было невозможно.

Ханно отправлялся с каждым рассветом в качестве просителя в окружной суд, чтобы попросить правящий комитет предоставить освобождение, но ему даже не разрешили изложить свое дело перед ними. Его товарищи по Внешнему Трибуналу разделяли его скорбь, но ни у кого не было ни влияния, ни желания вмешиваться.

Мальчик проглотил свой страх и умолял каждого трибуна, который слушал, высказаться в пользу его матери, но все более холодные отказы были его единственным ответом. После этого больше не было разговоров о том, чтобы он стал архивариусом. По мере приближения дня и нарастания его страха мать успокаивалась. Горе сначала ошеломило её, но эта дистанция в конце концов превратилась во что-то другое. Она предложила утешение, которого он не желал принимать, и начала рассказывать о городе, в котором родилась.

Далекая Талассина, на побережье Пустоши. Она рассказала ему о стенах из морских раковин, которые окружали его, о большом порте, куда приезжали торговцы со всей Калернии и за её пределами. О прекрасных и ужасных высокородных, об их странном колдовстве и изысканной одежде. Об Императрице говорили, что она самая красивая женщина в мире. Затем он спросил её, не хочет ли она вернуться домой. Она сказала ему, что дом был там где его отец и что теперь он вне её досягаемости. На следующее утро, поднявшись, он обнаружил, что её нет.

Плитка в темном углу дома тоже исчезла.

Инстинкт позволил ему найти её, но он пришёл слишком поздно. Тот же самый комитет, который оставил его отца в братской могиле, занимался округами, где полагались пенсии вдовам и вдовцам, и в этот день он прибыл в Баркалид.

— Боги моих предков, воздайте мне должное, — прорычала Зоя из Талассины, бросая плитку к их ногам. — Кровь за кровь, жизнь за жизнь. Пусть каждый вздох будет мучением, каждая ночь — ужасом, каждое удовольствие превратится в безвкусный пепел. Пусть у них не будет ни отдыха, ни покоя, пока моя любовь не ляжет в могилу, которую он заслужил. Я проклинаю вас за это своим последним вздохом.

А когда охранники поспешили её оттащить, она взяла нож и вскрыла себе горло. Когда её кровь запятнала плитку, дневной свет померк, и с проклятием, все ещё звучавшим на её устах, его мать умерла. Боги Внизу прислушались. Боги Внизу вспомнили и в этот момент сполна заплатили свой долг. Он понял, что это правда, когда первый член комитета начал кричать.

֎

Последующие недели он жил словно призрак. Даже когда прóклятые жители один за другим находили своё спасение за пределами возможностей спешно вызванных жрецов и лишали себя жизни, спасаясь от мучений, по округе поползли шепотки. Ведьма, — называли дети его мать. — Ведьма из Баркалида, не произноси её имени, иначе тоже будешь проклят.

Отродье пустоши, — бормотали старухи, неодобрительно качая головами. — С ними всегда так, разве я вам не говорила?

Правящий комитет округа вызвал его к себе после двухнедельного пребывания под домашним арестом. Как последнему члену семьи, ему сообщили, что было принято решение вычеркнуть все упоминания о Зое из Талассины из записей и реестров Ашурана. Любой след её присутствия, каждый поступок, который она когда-либо совершала, теперь никогда больше не должен был упоминаться. Ему не отдадут тело. Его сожгли в море без его разрешения, достаточно далеко, чтобы пепел никогда не коснулся берегов Талассократии.

Ханно сидел в солнечном дворике перед двенадцатью ашурами с серьезными лицами, и ему сказали, что теперь будет обсуждаться его собственная судьба. Хотя он не совершил никакого преступления, степень его причастности к убийствам ещё предстоит установить. Соучастие заслуживало наказания по закону, если бы ему было предъявлено такое обвинение.

— В свете вашей образцовой службы во Внешнем Трибунале вам была предоставлена возможность осудить поступок женщины, которая вас родила, — сказал ему мужчина.

Было названо имя, но Ханно не мог его вспомнить. Глядя на яркое небо, мальчик молчал.

— Вы бы отправили её, — наконец сказал он, — в карантинный район.

— Как и положено по закону, — категорично заявила седовласая женщина.

Ханно обдумал это.

— Это было бы законно, — в конце концов признал он. — Было бы это справедливо?

— Правосудие — это осуществление закона Ашурана, — сказала та же женщина. — Ни больше, ни меньше.

Некоторое время он изучал её лицо.

— Тело моего отца, — сказал он. — Будет ли он похоронен должным образом?

Мужчины и женщины из правящего комитета выглядели смущенными, некоторые смотрели в сторону.

— Это не нам решать, — сказал мужчина. — Будет собран ещё один комитет для повторного рассмотрения этого вопроса.

Они сделают это, понял он в тот момент. Потому что граждане, которым будет предъявлено обвинение в этих дебатах, будут опасаться, что проклятие найдет и их тоже. Потому что мать заставила их бояться.

— Этот вопрос не входит в компетенцию данного слушания, — сказала седовласая женщина. — Дальнейшие отклонения от такового будут наказываться. Ханно из округа Баркалид, гражданин Восемнадцатого яруса, осудишь ты или нет действия женщины, которая тебя родила?

Они даже не произнесут её имени, подумал он. Даже это было уничтожено.

— Зоя, — сказал он. — Зоя из Талассины. Так её звали.

— Вы нарушили запрет, — холодно сказал мужчина. — Это будет принято во внимание.

— Нет, — спокойно ответил Ханно. — Я не буду осуждать её. Таким, как вы, не пристало судить её.

Они понизили его в звании до безымянного, хотя и воздержались от того, чтобы назвать его преступником. Чернильные зарубки на его руке были удалены магом, его кожа стала гладкой и неповрежденной. Хотя он всё ещё был гражданином, теперь он был лишен всех прав — даже права на сохранение дома, в котором он вырос. Ханно задумался над этим. Таков был закон Ашурана, и когда-то он не стал бы подвергать его сомнению.

Теперь он удивлялся, потому что был вынужден увидеть, что законы его народа не всегда были такими, какими, по его мнению, они должны были быть. Его глаза открылись, и все старые истины развеялись, как дым на ветру. Если закон несправедлив, то может ли он быть законом?

Это потрясло его, потому что он не мог доверять себе, чтобы увидеть правду. Он знал свой собственный гнев, свое горе. И даже без этого он был бы таким же ущербным, как и люди, которые создали законы, которые он теперь осуждал в своём сердце. Он решил, что было правильно отказать комитету.

Они были так же слепы, как и он. Бездомный и уставший, он обнаружил, что ноги снова несут его в храм. Через три удара сердца он преклонил колени перед аркой без ворот и вступил на священную территорию. На этот раз он не пошёл по тропинке. Он вышел вперед и снова опустился на колени у ног священника, окутанного благовониями.

— Говорящий, — сказал он. — Я ищу наставления.

Тот смотрел на него сквозь дым.

— Какой лик ты хочешь, чтобы я носил, дитя? — спросил он.

— Я прошу, — сказал Ханно, — Лик Справедливости.

Показать полностью

Окрылённая

«Следовать какому-либо принципу — значит приписывать ему ценность, а ценность всегда имеет значение, которое может быть выражено количественно. Разве ценить количественную ценность превыше всего — значит не следовать величайшему из принципов?» — Отрывок из книги «Купля и продажа», сборника учений торгового принца Иреноса, основателя Меркантиса.

Это был второй раз, когда Индрани была вынуждена участвовать в аукционе Замкнутого Круга, и она знала, что лучше не надеяться, что он будет последним. Она была экзотична. Это слово звучало в устах Почётных гостей даже чаще, чем «хорошенькая» и «манерная», как будто цвет её кожи делал её каким-то диким животным, а не девятилетней девочкой.

Торговый Лорд Септим слишком часто получал комплименты по поводу того, насколько удачным было её приобретение, чтобы Индрани могла подумать, что он не будет добровольно использовать её в качестве служанки на вечерах и дальше. Она довольствовалась уже тем, что они были достаточно редки. Замкнутый Круг никогда не проводил аукцион чаще одного раза в год, и даже это не было гарантировано.

Природа предметов торга, что выставлялись на аукцион, не позволяла ему происходить регулярно. Мужчины и женщины в масках из Круга называли это «аукционом, на котором нельзя купить», но Индрани уже привыкла к тому, как торговцы покрывают всё драматизмом, как медовой глазурью. В Замкнутом Круге, насколько она понимала, выставлялись на продажу вещи, которые нельзя было официально купить за золото. Что касалось рабов в загонах, таких же, как она, то это был бартер — одних на других, — но при достаточном количестве голдлифа и дорогого вина можно было и поменять негласно это правило.

Её не было там, когда были объявлены товары для аукциона, но, слоняясь вокруг и подавая напитки, она подслушала достаточно разговоров, чтобы собрать воедино представление о нескольких из них. Там было письмо, которое могло разжечь войну в Вольных Городах, секрет, как заслужить любовь процеранской принцессы, и величайший позор барона Кэллоу.

Были и странные вещи — как отблеск луны Аркадии и меч без лезвия, выкованный императором Праэс. Последний, как она знала, был продан на последнем аукционе. Она не видела этого, но они сказали, что Чернокнижник был там в поисках древней песни, которая раскрывала расположение некоторых меньших Преисподних. В обмен он предложил кое-что из хранилищ Башни, что привело Лордов-Торговцев в восторг.

Говорили, что Империя Ужаса располагала величайшими сокровищами Калернии, но в наши дни редко выносила их из защищённых комнат, где они были спрятаны от Творения. Индрани было наплевать на то, чем занимаются жители Востока в своих пустынях, но хорошее настроение хозяев шло на пользу и ей.

Септим уже говорил, что не продаст её, пока она не расцветёт, но, когда его посещали приступы великодушия, она получала несколько часов в городе вместо того, чтобы оставаться привязанной к его поместью. Когда-то это было одним из её редких удовольствий, но сегодня мысль о том, что её поводок ослаблен, казалась пустой.

Индрани была осторожна, копила всё, что могла, и воровала, когда была уверена, что ей это сойдёт с рук — хитрость заключалась в том, чтобы красть у свободных слуг, на их вещах почти никогда не было руны отслеживания — и заплатила вопрошающему, чтобы найти своих родителей. Ей пришлось отправиться в нижний город, чтобы найти того, чьи услуги были ей по карману, но после двух лет поисков ей это удалось.

Поиски оказались бессмысленны. Её мать была уже мертва, убита в ходе ссоры между Торговыми Лордами. Отец был продан в Ашуре и погиб при обрушении шахты как «свободный» член низшего уровня гражданства. Вопрошающий сказал ей, что в этом виноват Комитет, граждане более высокого уровня целую неделю обсуждали, стоит ли организовывать спасительные раскопки, чтобы достать людей из обрушившейся шахты или нет. В конце концов, нехватка воздуха решила вопрос там, где не хватило слов.

Индрани задалась вопросом, должна ли она поклясться отомстить от их имени. Вражда между торговцами не была редкостью, хотя и всегда недолговечной, но в загонах были рабы-кэллоу и праэс, которые всё ещё крали ножи, чтобы убивать друг друга за то, что их народы делали сотни лет назад. Мстить, по её мнению, было не за что. Своего отца она даже никогда не видела, а мать почти не помнила. Тепло и запах специй, вот и всё.

Имя, которое ей дала женщина, было сохранено с тех пор, так как Лорд-Торговец Септим подумал, что оно придаст ей аутентичности, но нынешнее его произношение отличалось от того, что она смутно помнила. Теперь его произносили на Нижнем Миезане, а не на том языке, на котором говорил народ её родителей по ту сторону Тирского моря.

Всё, что смогла найти в себе девушка, — это невнятную печаль по поводу того, как могла бы сложиться её жизнь. Но эта картинка так и осталась бесформенной, потому что её жизнь уже имела форму: она должна была петь, выучить Три Танца и Семь Языков и заработать большую прибыль для человека, который вырвал её из рук матери ценой небольшого состояния.

Она не сразу поняла, что уже какое-то время молчала, задумавшись, и её улыбка померкла. Индрани заставила себя жизнерадостно улыбнуться и очень надеялась, что никто из тех, кто соперничал с Септимом, не видел её заминку. Всё, что потребовалось бы, — это один-единственный комментарий, унизительный для Лорда-Торговца, и она заработает порку.

Удача могла быть на её стороне, потому что на аукционах Замкнутого Круга было мало участников из Меркантиса. Треть присутствующих были богатыми Торговыми Лордами и Леди, но Консорциум сохранял лишь небольшое присутствие на подобных мероприятиях. Торговые Князья Меркантиса давно установили, что в Город Купли-Продажи за немыслимыми призами могли приезжать только могущественные чужеземцы.

Индрани с милой улыбкой на лице подала серебряное блюдо ближайшей Почётной Гостье. Это была женщина, хотя и не такая, какую она когда-либо видела раньше. У неё была кожа Ян Тей медового цвета, но её лицо было другим, а уши заострёнными. Одно только её красное платье было доказательством того, что она достаточно богата, чтобы быть здесь — шелка, которые можно было купить только в Праэс и Ашуре. Грубые кожаные ботинки выделялись на фоне остальной безупречной одежды, оттеняя драгоценности и красоту. Почётная Гостья долго рассматривала её, прежде чем потребовать кубок геликейского светлого.

— Ну, а теперь, ямин-ине, — спросила она, — откуда у толстяков взялся один из вас?

— Эта девочка не понимает, о чём вы говорите, — ответила Индрани.

— Полагаю, твои родители успели проскочить на баалитском корабле, пока Судьба не поимела их настолько, что ты оказалась здесь, — размышляла Почётная Гостья. — Люди твоего народа не часто пересекают Тирское море, девочка. Они так и не выучили маршруты.

— Эта девочка родилась в Меркантисе, Почётная Гостья, — сказала Индрани.

— Прекрати разговаривать на рабском наречии, — сказала женщина, закатив глаза. — И оставь прочь это блюдо. Ты достаточно интересная странность, чтобы приносить мне выпивку до конца этой скуки. Отсылай ко мне своего владельца, если он будет возражать.

Рабыня шумно сглотнула. Она не была идиоткой. Она знала, что есть мужчины и женщины, которые… интересуются девочками её возраста. Она была достаточно дорогим товаром, чтобы Септим никогда не предоставлял её для подобных сделок, но для Почётной Гостьи? Никто не входил в этот зал, не будучи достаточно могущественным, чтобы имело смысл выслужиться перед ним.

Сможет ли она убежать? Руна, вырезанная на задней части её шеи, заставила бы её кровь закипеть, если бы она отошла слишком далеко от якоря, но, возможно, это не самый худший исход, если он избавит от того, что последует.

Женщина осушила чашу и уронила её на блюдо, потянувшись за другой. Индрани знала, что она только что выпила вино, эквивалентное стоимости мальчика трудоспособного возраста в добром здравии, как будто это была вода. Расточительство было похоже на пощёчину, полное пренебрежение к ценностям и интересам, которые, как её учили, правили миром.

— Тот, кто решил, что нужно пообщаться в течение часа после объявления призов, должен быть застрелен, — вздохнула Почётная Гостья. — Я бы сжигала приглашения, если бы у них иногда не было полезных вещей.

— Замкнутый Круг рад удовлетворить все ваши потребности, — поклонилась Индрани.

Женщина фыркнула.

— Ты знала, что твои люди похищают саламдеулов, которые бродят слишком близко к границе? — спросила она. — Чтобы вырывать сердца в кое-каких довольно ужасных ритуалах для Богов. Иметь одного из вас в ливрее раба — всё равно что надевать ленты на тигра.

— Эта девочка не знает, о чём вы говорите, — склонила голову Индрани, отчаянно пытаясь вспомнить фразы, которым её учили. — Вам нравится аукцион, Почётная Гостья?

— Похоже на говор высокородных Праэс, — размышляла вслух женщина. — Они ставят акценты в других местах и заменяют «эта» на высокопарное «сия», но ты говоришь на языке баалитских ублюдков, а они — на языках Пустошей. Их дворяне думают, что выделяются, но они забывают, что посланники Миезана всегда были рабами. Меркантис был основан изгнанниками, видишь ли, так что вы сохраняете традиции ближе к истине.

— Этой девочке не преподавали историю, — попыталась Индрани.

Почётная Гостья странно улыбнулась.

— Я знаю человека, который однажды сказал, что незнание прецедентов — это гибель империй, — сказала она. — Хотя, я полагаю, ты слишком молода для трагической риторики.

Девушка, как могла, скрыла своё облегчение. Похоже, от неё не потребуют этих особых обязанностей. Незнакомка похлопала её по плечу, как гладят домашнее животное. Некоторые владельцы были такими, им нравилось думать о себе как о доброжелательных людях.

— В большинстве случаев больше проблем, чем удовольствия, — сказала женщина. — И удовольствие в редких исключениях, попомни мои слова.

— Как скажете, Почётная Гостья, — пролепетала Индрани.

Это было достаточно беззубым, насколько вообще позволял лепет, и она была вынуждена улыбаться, кивать и делать гораздо более уродливые вещи.

Рейнджер, — сказала женщина. — Зови меня Рейнджер.

Рабыня напряглась. Это было не имя, это было Имя. Полупьяной гостье, сидящей рядом с ней, мантия была дарована самими Богами, будь они Сверху или Снизу. Она стояла в присутствии величия, а величие наливало себе ещё одну чашу вина и осушало её так быстро, что она едва могла почувствовать его вкус. Индрани мельком увидела высокий силуэт, приближающийся сзади, и почувствовала, как по её венам пробежал холодный страх.

Торговый Лорд Септим был молод, ему едва исполнилось тридцать, и ему ещё предстояло набраться того жира, который постоянно носили торговцы, достаточно влиятельные, чтобы соперничать за титул Торгового Принца. Его загорелое лицо было обветренным и иссушенным, как и те голодные пустые глаза, которых она научилась бояться. Капризы были редкостью в этом человеке, а великодушие — кратковременным.

— Леди Рейнджер, — улыбнулся Септим. — Я вижу, вам понравилась моя Индрани.

Женщина с медовой кожей посмотрела на Лорда-Торговца так, словно он был мусором, соскобленным с её сапог.

— Ещё раз заговоришь в моём присутствии, и я перережу тебе горло, — мягко сказала она.

Лорд-Торговец побледнел.

— Сдрысни, медный счетовод, — сказала Рейнджер. — Моё терпение уже на исходе.

Индрани не улыбнулась. Когда Почётная Гостья уйдёт, она всё ещё будет рабыней — и той, кто был свидетелем случайного унижения Септима. За это её ждало избиение. Воспоминание о едва скрываемой ярости на лице её владельца не сильно помогло бы избавиться от тупой боли после ударов палкой.

— Торговый Лорд Септим, как говорят, является главным кандидатом на княжество за последние десять лет, — тихо предупредила Индрани.

Рейнджер усмехнулась.

— Я могла бы вскрыть этого говнюка от яиц до горла, и всё, что сделал бы Консорциум, — это прислал бы мне счёт, — фыркнула она. — Здесь всё продаётся. Даже сам город, просто пока ни у кого не хватило денег на это дерьмо.

Девушка не ответила, потому что ей нечего было сказать. Какой бы могущественной ни была Именованная, она довольно скоро уйдёт. Солнце садилось каждый вечер, как бы тепло ни было, и никогда не вставало дважды одинаково. Привязанность к преходящему была свойственна мёртвым рабам.

— Маленькая безделушка Векесы должна быть интересной, но бездельница в Башне не выпустила бы из рук ничего слишком полезного, — вздохнула Почётная Гостья. — Единственное, на что здесь стоит взглянуть ещё раз, — это приглашение.

— Я не знаю, о чём вы говорите, леди Рейнджер, — призналась Индрани.

— Письменное приглашение в Скейд, сделанное из души какого-то поэта, который понравился Зимнему Двору, — объяснила женщина. — Я могла бы проложить себе путь в Аркадию, но это займёт некоторое время, и мои врата довольно привередливы.

— Эта девочка не знала, что ваша уважаемость поддерживает дружбу с фейри, — сказала девушка.

— О, нет, не поддерживаю, — улыбнулась Рейнджер. — Я могла бы сказать, что мне нравятся их украшения, но с этим придётся подождать, пока не сменятся времена года.

Индрани улыбнулась, как будто поняла. Женщина казалась удивлённой, но не одураченной.

— Так чему же они тебя обучали? — спросила она.

— Эту девочку учили петь, и она всё ещё учится Трём Танцам и Семи Языкам, — сообщила Индрани.

Леди Рейнджер громко и беззлобно рассмеялась, как будто это была самая смешная вещь, которую она когда-либо слышала.

— Боги, пение, — выдохнула она. — Дитя, твои соплеменники выкололи глаза Левому Министру и отправили их его императору вместе с требованием вернуть половину его южных территорий. Мой отец дважды разграбил Синг Ду, сжёг дотла Ань Ян и всё равно проиграл Полосатому флоту. Было столетие, когда Ашоки пролили кровь верховного вождя Оногура прямо во время церемонии коронации. В капле твоей крови больше войны, чем в половине этого континента, вместе взятого.

С таким же успехом она могла бы нести тарабарщину, разницы для Индрани не было бы. Имена народов и городов за морем, которое лишь немногие знали, как пересечь, чтобы никогда больше не увидеть и даже не услышать. Какое значение для Индрани имело то, что какое-то королевство, о котором она никогда не слышала и с которым у неё было хоть малейшее родство, было могущественным?

Она никогда не покидала Меркантис, даже не видела большую часть города. Незнакомка пришла со своими красочными историями, а к концу ночи уйдёт и оставит за собой беспорядок — беспорядок, за который заплатит Индрани. Она ненавидела это, ненавидела, как яд. Она тоже жаждала этого. В этом была разница между тем, у кого была власть, и тем, у кого её не было.

— Ни одно из этих имён здесь ничего не значит, — резко сказала Индрани. — Моя кровь ещё меньше.

— Значит, в тебе есть немного огня, — улыбнулась Рейнджер. — хорошо. У нас с тобой есть какая-то общая судьба, но у меня нет терпения заниматься пустыми куклами.

— Мы никогда раньше не встречались, — уточнила Индрани.

— Мой отец никогда бы не был изгнан, если бы не проиграл вашему народу, — пожала плечами Почётная Гостья. — Никогда бы не встретил мою мать. Это, по крайней мере, позволит тебе взглянуть на это ещё раз.

— Я не продаюсь, — с горечью сказала она. — Не буду ещё много лет.

— То, что лорды этого места считают законом, для меня очень мало значит, — отмахнулась женщина. — Ты когда-нибудь пользовалась оружием?

Индрани покачала головой.

— Торговцы не держат военных рабов, миледи, — сказала она. — Только стигийцы так делают. Наложить руки на клинок здесь — смертельное преступление, за исключением бойцов ямы.

— Тогда давай посмотрим, есть ли в тебе это, — сказала Леди Рейнджер. — Следуй за мной.

На них обратили внимание. Индрани почувствовала, что вздрагивает. Рабов не следует замечать, из этого никогда не выйдет ничего хорошего. Почётная Гостья оттолкнула локтем темнокожую праэс, которая поклонилась и принесла свои многочисленные извинения, которые никто не потрудился выслушать, и схватила рукоять без лезвия с мраморного пьедестала.

Она вложила его в руки Индрани, которая поморщилась, когда держала его. Прошло несколько мгновений, и не было ничего кроме ощущения прохладного металла на её ладони. Пустота ранила сильнее, чем она думала, и девушка дважды проклинала себя за то, что надеялась. Надежда — это горькое варево, надежда — вестник отчаяния. День за днём, никогда не оглядываясь назад или вперёд. Я переживу это.

Чернокнижник всё равно был настоящим придурком, — задумчиво произнесла леди Рейнджер и бросила рукоять обратно на пьедестал. — Аристократы Пустоши любят говорить о том, что магия — это лучшее, что Боги потрудились сделать, как будто это когда-либо спасало их от ножа в горле. Сталь, девочка, всегда побеждает. Запомни это.

Индрани кивнула, послушалась бесполезного совета и последовала за сумасшедшей. Они подошли и остановились перед другим пьедесталом, на котором был лук из рога с вырезанными изображениями по всей длине дуги. Все присутствующие в зале уже смотрели на них. Последствий было не избежать.

— Ликаонский, — сказала ей Рейнджер. — Им всегда это нравилось, нет ничего лучше, чем убивать ратлингов со стены. Этот малютка, должно быть, старше Принципата, времён, когда ещё правили Железные Короли.

Она говорила с некоторой долей уважения, но обращалась с луком так, словно это был инструмент, а не буквально бесценный артефакт. Она небрежно сняла его и натянула, критически оглядывая изгиб, прежде чем передать Индрани. Пальцы девушки сомкнулись вокруг лука и обнаружили, что он сидит как раз впору. Идеально, как будто он был сделан для её руки.

На заднем плане она услышала, как женщина в маске Круга сказала Рейнджер, что он был создан Несравненным Мастером, и чары на нём никогда не исчезнут, но слова прошли мимо неё, не закрепившись. Глаза Индрани не отрывались от лука, и она позволила инстинктам, которых у неё не должно было быть, направлять её руки. Она посмотрела вперёд и натянула тетиву, чувствуя тяжесть несуществующей стрелы. Это было… это было похоже на то, как должна была чувствоваться её мать. Возвращение домой. Замыкание круга. Она вздрогнула и пришла в себя только тогда, когда Почётная Гостья положила руку ей на плечо. Женщина наклонилась ближе.

— Если бы ты могла выпустить стрелу в кого угодно, кто бы это был? — прошептала Рейнджер.

Индрани старалась не смотреть на Септима, не вспоминать болезненные пульсации и синяки, которым позволяли как следует поболеть прежде, чем к ним применяли магию. Именованная усмехнулась.

— А после него остальные? — спросила она.

Индрани медленно покачала головой.

— Долг, — сказала она. — Это не причина.

Рейнджер улыбнулась и взяв лук из её рук, положила его обратно на пьедестал. Его отсутствие оставило в Индрани пустоту.

— Как тебя зовут, девочка?

— Индрани, — ответила она.

— Индрани, — повторила Рейнджер, обдумывая это слово. — Пока этого достаточно. Пойдём, утёнок. Мы уходим.

— Я не для продажи, — встревоженно напомнила рабыня.

— Считай, что это твой первый урок, утёнок, — сказала Владычица Озера. — Правила должны вызывать беспокойство только тогда, когда кто-то может навязать их тебе.

Индрани увидела дикий блеск в этих глазах, и в нём была написана её судьба, и не хотелось больше никогда оглядываться назад или по сторонам.

Она улыбнулась, и впервые за очень долгое время улыбка была искренней.

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!