O.Dark

O.Dark

Пикабушник
поставил 25841 плюс и 7356 минусов
отредактировал 18 постов
проголосовал за 33 редактирования
Награды:
5 лет на ПикабуС Днем рождения, Пикабу!За серию постов "Непридуманные байки"более 1000 подписчиков
348К рейтинг 3273 подписчика 206 подписок 644 поста 567 в горячем

Непридуманные байки - 136   "Смертный грех..."

Благочестивый еврей-хасид участвовал в одном из шахматных турниров. Потом он в чем-то засомневался, пошел к раввину и спросил у него, не совершил ли он серьезный грех, участвуя в турнире, одним из игровых дней которого была суббота. Раввин затребовал запись всех сыгранных им партий. Вскоре шахматист получил от раввина письмо следующего содержания:

"Играть в шахматы так, как играли в этом турнире Вы - смертный грех не только в субботу, но и в любой другой день недели".

Непридуманные байки - 136   "Смертный грех..." Непридуманные байки, Текст, Фотография, Ответ раввина

Непридуманные байки - 135  "Это ваша галоша..."

На учредительном собрании первого "Садка судей" присутствовали Велемир Хлебников, Сергей Есенин, Мясоедов, Василий Каменский, Давид, Николай и Владимир Бурлюки и сестры Гуро. Очень шумно, со спорами до хрипоты обсуждалась каждая вещь, которую собирались включить в сборник. Мясоедов предложил вместо споров использовать пепельницу, которая стояла посредине стола и сделанную в виде большой чугунной галоши. Едва Каменский прочитал свои стихи, как Мясоедов тихо стал двигать галошу и поставил ее перед Каменским. Все рассмеялись, поняв, что это безмолвное осуждение стихов. Николай Бурлюк передвинул галошу обратно. Но тут ожил Хлебников и опять поставил галошу перед Каменским. Эти стихи в сборник не вошли. Так галоша стала определять качество стихов.

Непридуманные байки - 135  "Это ваша галоша..." Непридуманные байки, Текст, Фотография, Галоши

Непридуманные байки - 134   " Генрих Гейне о жизни и смерти... "

Однажды Генрих Гейне беседовал с поэтом Морицем Гартманом, который пользовался большим успехом у женщин, и сказал ему:

"Сегодня, дорогой Мориц, меня посетила прекрасная дама, с которой ты еще незнаком".

Тот удивился: "Не может быть, кто же это?"

Гейне улыбнулся: "Муза, мой дорогой!"

***

Незадолго до смерти Гейне позвал нотариуса и продиктовал ему свою последнюю волю:

"Все свое состояние и гонорары за будущие издания своих произведений я оставляю своей жене при условии, что она снова выйдет замуж".

Нотариус очень удивился: "Но почему вы так поступаете?"

Поэт ответил: "Я хочу, чтобы на земле хоть один человек вспоминал меня с благодарностью".

***

Один из приятелей навестил умирающего поэта в тот момент, когда сиделки застилали ему свежую постель, и спросил, как он себя чувствует. Поэт слабо улыбнулся:

"Отлично! Женщины все еще носят меня на руках!"

***

Перед смертью поэта часто уговаривали, чтобы он вернулся в лоно церкви и тем заслужил прощение Бога. На это поэт ответил:

"Бог и так меня простит, ведь это его ремесло".

Непридуманные байки - 134   " Генрих Гейне о жизни и смерти... " Непридуманные байки, Генрих Гейне, Текст, Картина
Показать полностью 1

Непридуманные байки - 133  "Вот и поезжайте..."

После правительственного концерта Сталин пригласил к себе тенора Ивана Семёновича Козловского, сказал, что ему понравилось пение, и спросил есть ли у него какие-нибудь просьбы. Козловский сказал, что его никак не выпускают за границу.

"Почему?" - спросил вождь.

"Наверное, опасаются, что я не вернусь".

"А вы что, действительно можете не вернуться?"

"Да что вы, товарищ Сталин! Да для меня моя родная деревня в сто раз дороже любой заграницы".

"Правильно" - похвалил вождь, - вот и поезжайте в свою деревню".

Непридуманные байки - 133  "Вот и поезжайте..." Непридуманные байки, Иван Козловский, Сталин, Текст, Фотография

Непридуманные байки - 132  "Скверно пахнущая сказка..."

Однажды при Маяковском обсуждалась какая-то книга, и один из присутствующих сказал о ней:

"Жизнь как она есть".

Маяковский моментально отреагировал: "А кому она такая нужна?"


Зимой 1926 года  Маяковский встретил на улице молодого писателя Филиппа Гоппа

Маяковский спросил: "Что пишите?"

Гопп ответил: "Повесть".

Маяковский: "Как называется?"

Гопп: "Скверная сказка".

Маяковский: "Какая тема?"

Гопп стал развивать свои мысли: "Ну, знаете, Владимир Владимирович, ... Эта тема уже давно носилась в воздухе..."

Маяковский уточнил: "Портя его..."

Гопп обиделся: "Почему - портя?"

Маяковский пояснил: "Ну, как же? Если сказка скверная, какого же запаха от нее можно ожидать!"

Непридуманные байки - 132  "Скверно пахнущая сказка..." Непридуманные байки, Филипп Гопп, Фотография, Текст, Владимир Маяковский

Непридуманные байки - 131  "Каждый знает себе цену." 

Однажды Роберт Бернс гулял по берегу реки и увидел, как местный батрак спас тонувшего известного богача. Прибежавшие на крики тонущего богача местные жители стали свидетелями как тот, в знак благодарности, дал своему спасителю один фартинг (мелкая медная монетка в 1/4 пенса). Жители возмутились и хотели сбросить богача обратно в воду, но Бернс остановил их: "Оставьте его, он лучше знает свою цену".

Непридуманные байки - 131  "Каждый знает себе цену."  Непридуманные байки, Роберт Бернс, Текст, Литография
Показать полностью 1

Непридуманные байки - 130  "Тонкости перевода."

На репетиции в Лондоне Рихард Вагнер был очень недоволен трубачами и закричал:

"Скажите этим ослам, что, если они не будут играть прилично, то я выкину их вон!"

Переводчик выслушал Вагнера и перевел:

"Джентльмены! Маэстро вполне отдает себе отчет в тех затруднениях, которые вызывает у вас его музыка. Он просит вас сделать все, что в ваших силах, и ни в коем случае не волноваться".

Непридуманные байки - 130  "Тонкости перевода." Непридуманные байки, Рихард Вагнер, Текст, Фотография
Показать полностью 1

Непридуманные байки - 129   "Сложности перевода."

Идет спектакль в татарском театре. Комедия на татарском языке. Синхронный перевод (кто не знает - коробочку в карман, наушник в ухо). По ходу пьесы: пожилая пара проводит семейные разборки. В конце концов муж, не выдержав, несильно бьет жену ремнем пониже спины. На что жена выдает по-русски:

- Ну, заяц, погоди!

Переводчик (пауза, скрип в наушнике) переводит на русский:

- Зря ты так...

Непридуманные байки - 129   "Сложности перевода." Непридуманные байки, Театр, Текст, Фотография
Отличная работа, все прочитано!