Academyjapanese

Academyjapanese

Конничива! Меня зовут Юлиана Иванова. Я преподаю японский и изучаю Японию. Давай будем исследовать японский язык и Японию вместе?
Пикабушница
поставилa 8 плюсов и 3 минуса
Награды:
5 лет на Пикабу
489 рейтинг 14 подписчиков 2 подписки 14 постов 3 в горячем

Сакоку и Мандзиро Наканохама

«Сакоку» ( 鎖国) -  время японской истории, когда страна закрылась от окружающего ее мира. Иностранным кораблям было запрещено посещать крупные порты Японии, а японцам – покидать страну. За попытки выехать, выбраться и уехать люди карались смертной казнью.


Тем не менее, одному японцу – Мандзиро Наканохама, удалось не только выехать из Японии, но и вернуться домой! Он избежал смертной казни, сыграл важную роль в переговорах с Перри, составил первый англо-японский словарь и стал учителем многих выдающихся деятелей японской истории.


Хотите узнать, как ему это удалось?

Сакоку и Мандзиро Наканохама Япония, Японский язык, Япония и США, Yuliana_ivanova, Academyjapanese, Китобой, Черные корабли, Открытие Японии

Мандзиро был 14-ти летним мальчиком из бедной семьи, у которой даже не было своей фамилии (не давали фамилии бедным). В поисках пропитания для матери и своей семьи, утратившей отца, он устроился рыбаком.

Однако в 1841 г. команда рыбаков с Мандзиро потерпела крушение в море далеко от берегов Японии и была выброшена на необитаемый остров. Долгие пять месяцев они боролись за жизнь, пока их не обнаружил американец на китобое.


Команду подобрали на судно, но направили его не в Японию, а в США.


Так Мандзиро попал в Америку, где начал работу на китобоем.

Он мечтал о возвращении на родину, а работа на китобое была средством реализации мечты!

Зарплата на судне оказалась скромной, а реальное состояние люди сколачивали на золотых приисках. И Мандзиро отправился на прииски!


В 1851 г. он, наконец, накопил достаточно средств и решил вернуться в Японию. Надо сказать, японцы, с которыми он начал свое великое путешествие, отказались от идеи возвращения на родину. Они боялись, что их убьют. Именно смертной казнью каралось ослушание и выезд из Японии.

Мандзиро вернулся в Японию и высадился на Окинаве. Там он был взят под стражу и доставлен в Нагасаки, где его ждали допросы и возможная казнь!


На удивление, чиновников настолько заинтересовал случай Мандзиро, что они не только сохранили ему жизнь (после года допросов), но и нашли специалистов, которые нарисовали карту мира с его слов!


В 1853 г., когда командор Перри высадился в Японии, Мандзиро был вызван на переговоры. Только представьте себе, бедный моряк, который не знал толком ни японского, ни английского, после переговоров был возведен в ранг хатамото – самурая на службе страны!

Карты и отчеты о путешествии Мандзиро появились за девять месяцев до прибытия черных кораблей и были максимально полезны официальным лицам.

После он преподавал английский самураям, занимался переводами английских книг и составил первый в Японии учебник по разговорному английскому языку.

А затем и стал профессором топовом вузе Японии – Токийском университете!

Удивительная жизнь, не так ли?

Показать полностью 1

Японский Land Cruiser и опции "верблюда"

Япония известна миру как страна высоких технологий и удивительных разработок. Японские товары ценятся своим качеством, надежностью и долго служат потребителю.


Однако не все страны выражают восторг по этому поводу.

Японский Land Cruiser и опции "верблюда" Япония, Россия-япония, Yuliana_ivanova, Academyjapanese, Toyota Land Cruiser

Например, когда жители Саудовской Аравии получили первую модель машины Land Cruiser, то выразили свое недовольство! Модель была сделана согласно климатическим особенностям страны, так что не понравилось арабам?

Оказалось, японцы не учли одну важную деталь: арабы не любят высоко задирать ноги, чтобы садиться в машину. А верблюды, на которых они раньше передвигались, присаживались для наездника.

Вот и высказали жители СА протест японцам, что их машины не умеют присаживаться!!!


Тогда японцы быстро включились и переделали модель по требованиям: Land Cruiser стал «присаживаться» на колесах (происходило опускание корпуса), а затем «подниматься» как это бы сделал верблюд.



После таких изменений в функционале арабы начали закупать машины у японцев.

Кстати, частично эта «арабская» модельная линейка попала и на российский рынок, чем вызвала восторг и у местных покупателей – им тоже понравилась опция опускания корпуса для удобства владельца!


Как вам такая разработка? Хотели бы покататься на этой модели?

Показать полностью 1

Иностранцы в Японии: равенство и музыка

Известно, что долгое время Япония была закрытой страной, куда из-за строгого режима сёгуната едва ли могло просочиться иностранное влияние. Может сложиться ощущение, что в интересах страны работали только японцы. Однако, это обманчивое впечатление.


История хранит информацию об удивительных исторических деятелях – иностранцах, которые не только способствовали формированию имиджа Японии на мировой арене, но и помогали развитию страны.


Одним из таких иностранцев стал Эдвард Хаус (1836-1901).

Иностранцы в Японии: равенство и музыка Япония, Япония и США, Yuliana_ivanova, Academyjapanese, Иностранцы в Японии

Он совсем не увлекался Японией и толком ничего о ней не знал, но обладал уникальным талантом. Хаус сочинял и писал музыку! Композиции, созданные им в юношеские годы, ценились настолько высоко, что оркестры города Бостона (шт. Массачусетс) исполняли их в филармониях.


В зрелом возрасте Хаус уже работал музыкальным критиком и корреспондентом двух газет города Нью-Йорка. Он Хаус занимал активную гражданскую позицию и ратовал за отмену рабства.

Благодаря своему таланту и работе в газетах он не только познакомился и подружился с Марком Твеном и Волтом Витманом, но и отправился в Японию!


В городе Токио он начал с должности корреспондента газеты New York Tribune, но быстро понял, что для изучения страны и погружения в ее культуру одной работы в газете ему будет недостаточно. Тогда Хаус поступил преподавателем в образовательное учреждение города.


Интересно, что его заботили не только проблемы неравенства людей, но и стран. Он упорно добивался признания Японии равной другим странам на международной арене через печатные издания. Это принесло свои плоды: Хаус познакомился с японскими политиками и завязал дружбу с Сигэнобу Окума, занявшим должность Премьер Министра Японии.


Хаус познакомил японцев с образцами западной классической музыки.


В Японии он удочерил девочку по имени Кото, которую увез в штаты. Пока она росла,  из Америки Хаус ратовал за улучшение имиджа Японии на международной арене. А, когда Кото выросла и вышла замуж, Хаус вернулся в страну Восходящего солнца, где до самой смерти получал пенсию от японского правительства.


Так японцы выразили Хаусу свою благодарность за его работу на благо Японии.


А хотите ли вы послушать истории о выдающихся иностранцах, которые внесли свой вклад в развитие Японии?

Показать полностью 1

Новый сленг Японии : «оцукаресссс»

Новый сленг Японии : «оцукаресссс» Японский язык, Японский сленг, Япония, Yuliana_ivanova

Японский язык (как и любой другой в мире) стремится к сокращению. А это значит, что появляется новый и крайне интересный сленг. Правда, разобраться в нем без контекста может быть сложно.


Например, офисные японцы в конце рабочего дня могут вам сказать: «оцукарэсссс». Явное сокращение от «оцукарэ сама дэсита» («хорошо сегодня поработали»).

В офисном японском же можно догадаться и о значении "орррай" от английского "alright" (все в порядке).

А вот с «разззассс» ("аззасс") уже труднее. Без контекста я бы не догадалась, что это - «аригато годзаимасу», т.е. «большое вам спасибо».


Новый сленг активно распространяется благодаря японцам и выходцам из юго-восточной Азии.

Интересно, что раньше в Японию в огромных количествах приезжали китайцы, которые были заняты на подработках. Теперь же их сменили выходцы из Индии и Бангладеш.

В своей речи они активно используют японскую идею с "сссс", смешивают со своим акцентом и выдают эту гремучую смесь клиентам комбини, кафе и ресторанов.


Останется ли новый сленг в японском языке или уйдет вместе с поколением выходцев и молодых японцев?

Поживем-увидим.

Показать полностью

Sony: работа-мечты в Японии

С детства я слышала и знала о корпорации Sony.

Во-первых, они производили и поставляли в Россию технику, которая могла работать вечно, не спешила на пенсию и радовала своим качеством. Помните их слоган : «Made in Japan» («Сделано в Японии»)?


Затем я отправилась в Японию, где корпорация открылась мне с новой стороны.


Произошло более близкое знакомство с уникальной чертой японцев – «заимствуй, но адаптируй». Помните, как японцы в 4-5 веке заимствовали китайские иероглифы, затем создали из нее азбуки хирагану и катакану?

У корпорации была почти такая же история: они заимствовали технологии запада и на их основе создавали что-то новое!


Например, два основателя Масару Ибука и Акио Морита купили у американской компании транзисторы и на основе этой технологии создали радиоприёмник, телевизор и видеомагнитофон. И, конечно, они решили выйти на международный рынок, где нужно было яркое и короткое название.


И вновь включилась японская черта «заимствуй, но адаптируй». Японцы хотели подчеркнуть, что во главе корпорации стоят молодые люди. Они взяли английское слово sonny (сынок), убрали лишнюю букву «н» и получили Sony.


Выход на американский рынок, новые разработки и японское качество позволили маленькой японской компании стать гигантом и вырасти в целую корпорацию!

Когда я училась в Осакском университет (топовый ВУЗ Японии), представители любимой корпорации приезжали в студенческие городки и устраивали самую настоящую охоту за головами. Да, им нужны были самые лучшие студенты и разработчики, которые водились в лучших университетах страны.

(хотя обычно два-три раза в год в крупных городах Японии устраивают ярмарки вакансий, куда ходят студенты и лично падают свои анкеты). Представляете, как высоко японцы и японские корпорации ценят рейтинговые университеты и их студентов?


Так я попала в их рекрутинговую компанию Sony, заполнила анкету, была приглашена на собеседование и… моя мечта о корпорации стала реальностью!


Мне довелось участвовать в качестве переводчика в переговорах и переводить одних из первых лиц корпорации.


Такой была моя личная история с корпорацией Sony.

Вдохновляет?

А какая корпорация вдохновляет вас? Где бы вы хотели работать?

Показать полностью

Японские демоны: женщина-лиса

Приветствую! Меня зовут - Юлиана, я - учитель японского языка. Надо заметить, что мои студенты любят не только послушать о языке, но и о Японии.

Одна из девушек даже попросила тему о японских демонах (если они будут себя хорошо вести). Так что сегодня я делюсь с вами моим первым рассказом на эту тему.


Есть в японском фольклоре два вида лис – хорошие, пригожие (но скучные и не торкают) и не очень хорошие, т.е. демонические создания. Они не только обладают особыми знаниями и магическими способностями, но и могут превращаться в людей, точнее, - в женщин. А в таком образе – им полное раздолье: хочешь – читай тайные желания мужчин, хочешь – создавай для них иллюзии и галлюцинации. А, лисицам станет совсем скучно, то можно и в любое фантастическое животное обернуться.

Интересно, что с возрастом лисицы обзаводятся 9 хвостами – символами накопленных знаний и умений.

Говорят, что демонические женщины-лисицы – злые. Они якобы потешаются над людьми и проворачивают скверные делишки. На такую демоническую красотку можно посмотреть в фильме «47 ронинов».

Кто смотрел? Поделитесь, как вам лисица? Хороша?

Отличная работа, все прочитано!