Полностью сделан из РАДОСТИ (часть 5)
Оригинал: http://vulpeca.deviantart.com/gallery/58000562/UndertaleComi...
Предыдущая часть: http://pikabu.ru/story/polnostyu_sdelan_iz_radosti_chast_4_4...
Оригинал: http://vulpeca.deviantart.com/gallery/58000562/UndertaleComi...
Предыдущая часть: http://pikabu.ru/story/polnostyu_sdelan_iz_radosti_chast_4_4...
Оригинал: http://vulpeca.deviantart.com/gallery/58000562/Undertale-COm...
Предыдущая часть: http://pikabu.ru/story/polnostyu_sdelan_iz_radosti_chast_3_4...
Оригинал: http://yogurtyard.deviantart.com/gallery/58000562/Undertale-...
Предыдущая часть: http://pikabu.ru/story/polnostyu_sdelan_iz_radosti_chast_2_4...
А еще получит ачивку в профиль. Рискнете?
Оригинал: http://yogurtyard.deviantart.com/gallery/58000562/Undertale-...
Предыдущая часть: http://pikabu.ru/story/polnostyu_sdelan_iz_radosti_chast_1_4...
Похоже, рано я жаловался, что на перевод Reminiscence уходит слишком много времени...
Сразу разъясню несколько деталей:
- Чара и Фриск - мальчики;
- Чариск (Чара х Фриск, можете хоть так называть) (Будет ли это шиппингом - не знаю. Не хотелось бы);
- Геноцид
- Фриск - нифига не милашка, он убивал и убивать будет.
Теперь касательно самого перевода:
- Да, "Полностью сделан из Радости". Почему, кстати, ZOG_Team и указан в переводчиках. Эти ребята смогли добиться того, над чем я бился месяц и так и не осилил - перевести (пущай и немного деревянно, уж не мне жаловаться) связку LV - LOVE - Level Of Violence. Они также перевели еще кучу разных дурацких словосочетаний, поэтому местами переводы будут ссылаться на их работу.
- Почему с самого начала, когда @direBCG сделал приличную часть работы? А чтоб потом не было вопросов "В чем суть комикса?" и "Где начало?". Ну и плюс там есть некоторые шероховатости в плане перевода, которые было бы неплохо исправить.
На этом, вроде, все. Вам не болеть, а я пошел дальше воевать во имя зачетки.
Автор: YogurtYard