Проснулась сегодня с дикой головной болью. Открываю окно, а там... Оранжевое небо, оранжевое море, оранжевая зелень, оранжевый верблюд. Точнее, жёлтые. Это пиздец хамсин, товарищи.
Ещё вчера сразу за домами было море
Летом в израильских новостях часто звучат выражения итхамемут (усиление жары), омес-хом (сильная жара), а также хамсин и шарав.
Многие уроженцы Израиля помнят слово хамсин из своего детства и по привычке продолжают употреблять его. На самом деле такого слова в иврите нет. Оно арабское. Означает "пятьдесят". Когда в наших краях только начали заниматься метеорологией, ходили слухи, что таких дней в году - 50 (ещё есть версия про 50 дней после Песаха, что больше похоже на правду). Никто этого не доказал научно, но слово "хамсин" прижилось. Им называли горячий сухой ветер из Северной Африки - Египта, Ливии. Когда метеорология в Израиле стала наукой, сложился и словарь терминов. Появилось слово на иврите "шарав". Именно оно употребляется в прогнозах погоды. А хамсин остался в разговорном языке. Вот и вся разница.
Так выглядит хамсин с высоты птичьего полёта
Это сухая жаркая погода с температурой воздуха намного больше нормы - на 6-8 градусов выше, чем обычно в это время года. Например, в мае средняя температура в Тель-Авиве - 24 градуса. Значит, день с 30-градусной температурой и 15% влажности будет называться в прогнозе шарав. Больше всего таких дней в межсезонье - весной, осенью. Но и зимой иногда бывают резкие перепады погоды, которые мы характеризуем как шарав.
А как насчет лета, когда и так жарко?
В жаркий день с повышенной влажностью мы говорим: влажная жара, на иврите - авиль. Если температура выше обычной только на 2-4 градуса, а влажность в норме, то это не шарав, а другой термин: "жарче обычного" (хам ми-а-рагиль).- Туристу или новичку в Израиле всегда странно слышать это выражение в прогнозе. Откуда ему знать, какая температура в Израиле "обычная"? Это тоже термин. Так называется средняя температура в данный период года за 20 лет наблюдений.
Вода - единственное спасение