Fior di Battaglia. Часть 7: Меч в двух руках 1/3, Введение (русский перевод)
Это продолжение перевода средневекового манускрипта Fior di Battaglia, также известного как Цветок Битвы, Flos Duellatorum etc, и написанного итальянским мастером фехтования Фиоре де Либери, жившим в 14 веке.
Мессир @mrross желал видеть эту часть без очереди.
По просьбам пользователей мобильных устройств я также пытался разрезать страницы на четыре части, но "Суммарный размер файлов изображений в посте не должен превышать 10.00 Мб", а если ужать так, чтоб влезало, получается шакалисто.
Так что да, только тыкать и увеличивать, увы.
Итак, приступим.

Убеждаюсь во мнении, что "Узкую" игру следует переводить как "Тесную".
Но терминология должна быть последовательна и неизменна, а эта ночь слишком коротка чтобы переделывать всё.
Пожалуй, сделаю вид, что у меня есть план и я его придерживаюсь.
Обещанное видео:
Важно:
1. Я не лингвист, не историк, не знаю итальянского, не специализируюсь на итальянской школе фехтования. Это перевод английского перевода и здесь могут быть германизмы, англицизмы, тупизмы и прочие замечательные артефакты любительского перевода.
2. Разные версии Fior di Battaglia отличаются друг от друга. Я взял ту, что лежит в The J. Paul Getty Museum, в Калифорнии. Источник английского текста - Wiktenauer.
И помните: "изучающий эту работу должен принять ее как сокровище и не распространять среди простолюдинов, которых Небо создало тупыми и приспособленными только для тяжелой работы подобно животным. Следовательно, необходимо сохранять эту драгоценную и секретную науку в стороне от них и преподносить Принцам, Герцогам, Графам, Баронам и другим благородным людям, призванным к поединкам".
Такова воля Фиоре.
(да, баянометр, я буду цитировать это в каждой части, смирись)