Oxford
Почти невозможно говорить о Кембридже, не упомянув об Оксфорде и наоборот. Это два красивых и романтических средневековых университетских города.
Старейший английский университет был открыт в Оксфорде во второй половине 11-го века. Кембриджский университет моложе и датируется началом 13 века.
Оксфорд и Кембридж всегда жестоко конкурировали между собой. Бесконечные споры о том, какой из них лучше, велись на протяжении веков.
https://www.otzyv.ru/read.php?id=171002
Сегодня немного фоток Оксфорда.
Токсичная постправда о фриганах или слова года 2004-2018
Словом года 2018 по версии Оксфордского словаря английского языка стало прилагательное «токсичный» (toxic). Об этом говорится на сайте словаря.
«Упоминания о токсичных химикатах в этом году имеют особое значение, так как отравление нервно-паралитическим агентом бывшего российского разведчика (Сергея Скрипаля) и его дочери в Британии потрясло весь мир»
Я решил поискать слова-лидеры за прошедшие годы и это было весьма познавательно.
Словом 2017 года стало слово youthquake (youth — «молодёжь», quake — «тряска»), которое «используется для обозначения значительного культурного, политического или социального изменения, вызванного действиями или влиянием молодёжи».
В 2016-м словом года стал термин «постправда» (post-truth), которое «описывает или обозначает обстоятельства, при которых объективные факты являются менее важными для формирования общественного мнения, чем обращения к эмоциям и личным убеждениям».
В 2015 году Оксфордский словарь пополнился такими терминами, как «тверк» — экспрессивный танец, вязаные граффити «ярнбомбинг» и «фриганы», которые питаются на помойках.
В 2014-м словом года был vape (вейп) - название устройства для испарения ароматизированной жидкости и этим имитирующего курение и, судя по всему, глагол, обозначающий эту имитацию курения.
Selfie (селфи) - стало словом года в 2013 году.
В 2012 году словом года стало Omnishambles, что в переводе на русский означает «полная разруха».
Слово составлено из латинской приставки omni- (первая часть сложных слов в знач. охватывающий всех, распространяющийся на всех, на всё) и английского слова shambles, которое переводится как «полный беспорядок».
Помимо omnishambles, в число неологизмов попало слово Eurogeddon, обозначающее неблагополучную финансовую ситуацию в Европе, и Green-on-blue («зелёные на синих»), употребляющееся в отношении военных атак стороны, на словах декларирующей нейтралитет.
В США — GIF (глагол), создать графический файл в формате GIF.
2011: squeezed middle - фраза стала «Словом года» в обеих странах и дословно переводится на русский язык как «сжатый посередине». Этим выражением обозначают людей с низкими и средними доходами.
2010 год:
Великобритания — big society, концепция британских консерваторов о передаче части государственных обязанностей местным организациям и волонтерам.
США — refudiate, означающее отказ от принятия чего-либо («refute», опровергать + «repudiate», отрекаться от чего-либо).
2009 год:
Великобритания — simples!, рекламный слоган, ставший частью повседневного языка для обозначения чего-то несложного, простого для понимания.
США — unfriend, удалить кого-либо из друзей в различных интернет-ресурсах или социальных сетях, «расфрендить».
2008 год:
Великобритания — credit crunch, кредитное сжатие, экономическая ситуация с высокими процентными ставками и трудностями в получении кредитов.
США — hypermiling, улучшения автомобиля и техника вождения, позволяюшие максимально сэкономить топливо.
2007 год:
Великобритания — carbon footprint, «углекислый след», количество двуокиси углерода, выбрасываемого в атмосферу в результате деятельности конкретного человека или организации.
США — locavore, человек, употребляющий в пищу только или преимущественно местные продукты.
2006 год:
Великобритания — bovvered, пришедшее из сленговой фразы «Am I bovvered?» (меня не колышет), можно перевести на русский как «доставать», «докапываться».
США — carbon-neutral, способствующий нейтрализации выбросов двуокиси углерода в атмосферу, например, с помощью посадки деревьев.
2005 год:
Великобритания — sudoku, «судоку», название популярной головоломки с числами, цифровых кроссвордов, часто публикуемых сейчас в газетах.
США — podcast, «подкаст» отдельный аудио- или видеофайл, публикуемых на одном ресурсе в интернете.
2004 год:
В обеих странах — chav, молодежь из низшего социального класса, отличающаяся вызывающим поведением и одеждой (настоящей или поддельной) от известных брендов.
Квентин Тарантино, Дэвид Линч «попали» в Оксфордский словарь
Прилагательные «tarantinoesque», «lynchian» и «godardian» теперь признаны официально
Составители Оксфордского словаря английского языка (The Oxford English Dictionary) добавили в него более 1 400 новых слов, среди которых — прилагательные «bergmanesque» («бергмановский»), «godardian» («годаровский»), «herzogian» («херцоговский»), «lynchian» («линчевский»), «spielbergian» («спилберговский»), «kubrickian» («кубриковский»), «tarantinoesque» («тарантиновский») и многие другие. Каждому из них в словаре дается небольшое описание, помогающее понять смысл слова.
Так, слово «tarantinoesque» можно применить для описания фильма с «выразительными сценами насилия, нелинейными сюжетными линиями, киноцитатами, сатирой и острыми диалогами», а «lynchian» подойдет для картины, использующей характерные приемы или напоминающей работы Дэвида Линча, которые известны «сопоставлением сюрреалистических или зловещих элементов с повседневной средой и использованием убедительных образов, акцентирующих сказочную составляющую загадки или угрозы».
Кроме прилагательных, образованных от имен знаменитых режиссеров, в словаре теперь есть несколько новых кинотерминов, таких как «shaky cam» («дрожащая камера»), «scream queen» («королева крика») и «Oscar bait» («Оскар-байт») — фильм, снятый с расчетом на получение премии «Оскар».
Полный список новых слов опубликован здесь.
Источник
















































