97

Українська мова и её отличия от русского языка

Слушаю я тут украинскую группу Океан Ельзи и думаю, дай-ка запилю пост про особенности украинского языка! Ведь русские частенько думают, что украинский язык слишком уж похож на русский, чтобы считаться отдельным самостоятельным языком.


На самом деле отличия украинского языка от русского очень существенны. (Попробуйте сходу понять речь или даже текст на украинском языке:) ) И это не потому, что кто-то специально так всё устроил, а потому, что так исторически складывалось в их языке на протяжении долгого времени. Вообще определить границы между языком и его территориальной разновидностью (диалектом) бывает довольно трудно. Как правило, тут встает вопрос о государстве и его границах (вспомним, например, очень разные диалекты китайского языка или бывший когда-то единым сербохорватский язык).


Украинский язык без сомнения является самостоятельным языком, т.к. уже довольно давно, начиная с распада в XIV – XV вв. древнерусского языка (общего предка русского, украинского и белорусского языков), украинский язык развивается по своему, особенному пути параллельно с русским и белорусским.


Я предлагаю посмотреть на некоторые особенности системы звуков в украинском языке с точки зрения лингвистики и сравнить их с русским языком. Почему система звуков? Потому что именно она изменяется в первую очередь, когда речь идет о разделении праязыка на несколько родственных языков. Если звуковые изменения не будут ограничиваться рамками общенационального языка, то рано или поздно территориальная разновидность языка изменится слишком сильно и люди с трудом смогут друг друга понять. 


Ярче всего украинский отличается от остальных славянских языков тем, что он взял и поменял везде (ну почти везде) гласный [и] на гласный [ы]. При этом польский, русский и белорусский сохранили оба звука на своих местах, а южнославянские языки и чешский со словацким, наоборот, полностью потеряли [ы], превратив его в [и].

Поэтому там, где в русском стоит [и], например, нитка, гниль, золотиться, искриться, в украинском языке мы услышим н[ы]тка, гн[ы]ль, золот[ы]ться, iскр[ы]ться. Но это было бы ещё не так интересно, если бы впоследствии украинский не развил новый гласный [и] из исконно других звуков (об этом чуть ниже).

Что касается исключений, украинский всё-таки сохранил исконный гласный [и], например, в начале слова: i, iз, iм’я, інший, iскриться (i произносится по-украински как [и]).


Если посмотреть на украинские слова хлiб, вiра, звiрь, смiх, свiт, бiлий (и = [ы]), к которым легко подбираются русские соответствия (хлеб, вера, зверь, смех, свет, белый), можно догадаться, что здесь тоже произошли какие-то звуковые изменения. Всё дело в том, что вместо украинского i (и русского е) на этом месте в древнерусском когда-то был особый звук, который обозначался буквой ѣ (ять).

ѣ перешел ко всем славянским языкам в наследство от их общего предка – праславянского языка. Сейчас никто точно не скажет, как раньше этот ять произносили, т.к. в первоначальном виде этот особый звук нигде не сохранился, и в каждом языке он изменился по-своему.

В большинстве случаев (в том числе в русском) ѣ превратился в [е], но, как мы видим на примере украинского языка, это не всегда так. В данном случае вместо вроде бы логичного [е]ѣ был ближе всего именно к этому звуку) появился i, который захотел отвоевать себе потерянные ранее позиции в языке.


Украинский i не остановился на яте и, ощутив свою силу, продолжил находить бреши в словах и заполнять их собой. Так в украинском языке появились случаи, почти анекдотичные для русскоговорящего человека: кiт – рус. кот, кінь – рус. конь, вiл – рус. вол, дiм – рус. дом (а не дым, как можно было бы подумать). Ну и ещё парочка примеров: пiч – рус. печь, нiч – рус. ночь, камiнь – рус. камень, шiсть – рус. шесть. (Но если начать склонять эти украинские слова, то в корне появятся исконные [о] и [е].)


Ещё одну симпатичную особенность украинского языка можно увидеть, например, в словах чоловiк – рус. человек, його – рус. его [йэво], чотири – рус. четыре. Тут видно превращение первоначального [е] в звук [о] в украинском языке. В русском языке ничего такого в этих словах не произошло. Зато обратная ситуация возникает в словах мёд – укр. [мэд], моё – укр. моє, плечо – укр. плече, сёстры – укр. сестри. Здесь наоборот – в русском языке изменения произошли, а в украинском всё осталось так, как было изначально в древнерусском.


Визитная карточка украинского языка (и белорусского тоже) – произношение звука [г] (оно произносится как [х], только звонко). Но этим, конечно, трудно удивить, потому что на юге России так тоже говорят повсеместно. [Кстати, точно так же [г] произносится и у чехов со словаками. :) ] Другое дело, что украинский язык в принципе звучит более твёрдо, чем русский, во многом потому, что согласные перед [е] в украинском произносятся твёрдо, а в русском мягко (а ведь [е] – очень частотный звук). Например, украинские слова перейти, небеса, зелений, нема будут произноситься как [пэрэйты], [нэбэса], [зэлэный], [нэма], а как это по-русски вы и сами прекрасно знаете :).


За согласными вообще наблюдать значительно интереснее, чем за гласными. Вот вам ещё пример. В украинском языке можно встретить двойные сочетания согласных: життя – рус. житьё, старання – рус. старание, весiлля (со значением ‘свадьба’) – рус. веселье. Те, кто хорошо знаком со школьным курсом русского языка 5 класса, заметят, что в русских словах между ь/и и гласной спрятан звук [й]. Вот именно этот [й] (а он здесь исконный) и заставляет в украинском языке последнюю согласную удваиваться (в примерах это т, н и л). Подобное встречается и в белорусском языке.


Довольно необычными для русского человека будут украинские вовк, шовк, жовтий, товстый. Думаю, вы уже поняли, что здесь украинский звук [в] стоит на месте исконного [л], который в русском языке никак не изменился (рус. волк, шелк, желтый, толстый). Теперь вам будет легко понять, что украинские ходив и знав не имеют ничего общего с похожими на них русскими деепричастиями, а являются всего лишь формами прошедшего времени глаголов (как русские ходил, знал). [В других славянских языках с исконным [л] тоже творятся чудеса. Скажем, в сербском на его месте можно встретить [о]: Београд – рус. Белград, сеоски – рус. сельский и т.д.]


Это, конечно, не все особенности системы звуков украинского языка. Например, в украинском языке нет аканья, как в русском, то есть там все гласные произносятся так, как написаны, а не как у нас (рус. хорошо звучит (упрощенно) как [харашо́], а укр. хороше так и произносится [хо́роше]). К слову, аканье среди славянских языков не очень распространено, кроме русского и белорусского оно встречается ещё у словенского и частично, в некоторых диалектах, у болгарского.


Украинский отличается от русского и своей грамматикой, хоть и совсем немного, т.к. грамматика медленнее всего изменяется в языке со временем. Быстрее всего в языке изменяется лексика, и это очень хорошо заметно (но не в моём посте, т.к. я брала только родственные слова). В украинском, как и в белорусском, очень много заимствований из польского языка ещё со времен Речи Посполитой и далее. Но что ещё важно для истории украинского языка в сравнении с русским языком, так это то, что в нем почти нет заимствований из церковнославянского языка, в то время как в лексике русского языка они занимают очень важное и даже почетное место (в том смысле, что они настолько прочно вошли в наш язык, что мы с вами без них уже никак не обойдемся).


Лично мне очень нравится, как звучит украинский язык. Видимо, я впитала эту любовь с молоком матери (только научить говорить по-украински меня забыли :) ).

Спасибо всем, кто прочитал! Очень прошу дать обратную связь в комментариях, для меня это очень важно. :)

P.S. Простите меня, дорогие подписчики за мою ужасную непродуктивность. Мало того, что мне сложно писать, так мой личный критик и цензор ещё и не пустил в свет первую версию поста, так что пришлось его переписывать. Надеюсь, вы меня простите :).

Наука | Научпоп

9.2K постов82.6K подписчиков

Правила сообщества

Основные условия публикации

- Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.

- Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.

- Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.

- Видеоматериалы должны иметь описание.

- Названия должны отражать суть исследования.

- Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.


- Посты-ответы также должны самостоятельно (без привязки к оригинальному посту) удовлетворять всем вышеперечисленным условиям.

Не принимаются к публикации

- Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.

- Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.

- Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.


Наказывается баном

- Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.

- Попытки использовать сообщество для рекламы.

- Фальсификация фактов.

- Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.

- Троллинг, флейм.

- Нарушение правил сайта в целом.


Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество Пикабу.

Вы смотрите срез комментариев. Показать все
1
Автор поста оценил этот комментарий

Все перечисленные отличия - это отличия произношения. Грамматика, как замечено, отличается и того меньше. Я не лингвист, но мне кажется это тянет максимум на диалект. Это примерно как британский и американский английский.


Какой процент уникальных слов в украинском, которые не имеют общего корня и не созвучны с аналогом в русском?

раскрыть ветку (16)
10
Автор поста оценил этот комментарий

Зря я в это полез)


Разница между языком и диалектом исключительно политическая. Некоторые языки так похожи, что не сложно понимать без подготовки. И наоборот, некоторые диалекты на столько отличаются, что невозможно понять.


Если открыть статью в википедии на украинском, белорусском или даже болгарском - мне будет понятно о чем речь. Хотя я не изучал эти "языки" и не смогу на них говорить.


Украинский и белорусский ни чем не хуже русского, просто на нем говорит на много меньше народу и на много меньше создано "контента". Если я включаю любую украинскую передачу там по украински говорит разве что только ведущий или диктор, все остальные шпарят по русски.


Лично я вообще не поддерживаю языковое разнообразие, чем меньше языков тем проще людям договорится. Вавилонская башня.

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий

Вы правы) но всё-таки не исключительное политическая, но во многом определяется именно политикой)))

3
Автор поста оценил этот комментарий

О, белорусский тоже диалект?)

раскрыть ветку (1)
Автор поста оценил этот комментарий
Ага, польский тоже
1
Автор поста оценил этот комментарий

Уникальных по отношению к русскому или ко всем языкам мира? :))

Точный процент вам не скажу, но украинский очень долгое время развивался почти изолированно от русского и оброс огромным пластом лексики, отличной от русской.

С таким же успехом мы можем назвать русский язык диалектом по отношению к украинскому или белорусскому)))

раскрыть ветку (3)
Автор поста оценил этот комментарий

А можете подробнее рассказать?

Про изолированное развитие

раскрыть ветку (2)
2
Автор поста оценил этот комментарий
Как минимум, от поглощения южных княжеств Великим Княжеством Литовским (где делопроизводство велось, в основном, на западнорусском (руська мова, проста мова или ,как сейчас ее называют , старобелорусский или староукраинский язык), а с Речью Посполитой - влияние польского и аж до 18 века (по минимуму) - с разделами Польши. Собственно, до конца 18 века уже в полную начинается образование литературного языка на базе разговорного Центрального Поднепровья и Полтавщины(читайте "Энеида " Котляревского 1798 год)
Автор поста оценил этот комментарий

Да, что-то не то я сморозила)))
Я имела в виду, что в той части нынешней Украины, которая долгое время была под властью Польши и Литвы, язык развивался изолированно от русского. Но в восточной части язык, конечно, развивался при тесном взаимодействии с русским.
Честно признаюсь, в вопросах истории некомпетентна))

0
Автор поста оценил этот комментарий

Гений почему тогда русский язык не диалект? Кстати а знаешь почему в грамматике отличий мало? Грамматику украинско-белорусского языка в 17 векке создал Мелетий Смотрицкий, на основе которой в 18 векке Ломоносов создал грамматику русского языка. Не зря Ломоносов называл работы Смотрицкого "вратами своей учёности". Ну они создали только основу грамматики потом грамматика что украинского что руского языков доработавались в 18-19 векках.Вот пример грамматики Смотрицкого Словенски(церковнославянкский): Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти.


Руски: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады».


Ясно абсолютно, как и далее по его книге, что русским языком автор считает нынешний украинский язык, точнее — тот русинский язык который на то время был общим для украинцев и белорусов, да и называли себя что те что те русинами.


А вовсе не язык Московии-России.


«Гамуй», «нехай», «мовять», «здрады» — это чисто украинско-белоруские слова ( слова, которые Мелетий Смотрицкий называет переводом на руский язык.


Теперь понял почему отличий в грамматике мало?

Тем более все три языка произошли от языка Руси, а грамматика в отличие от лексики и фонетики очень долго меняется.

Насчёт процента уникальных слов это кто считать то будет.

0
Автор поста оценил этот комментарий

Около трети слов в целом и примерно 15% по Сводешу.

Автор поста оценил этот комментарий

Ну все те слова, которые заимствованы из польского, которые в свою очередь были заимствованы из немецкого или латыни. Таким образом там много слов и чисто польских корней и чисто немецких, и прочих других. В принципе в своё время язык делали специально отличающимся от "москальского" языка, чтобы сделать свой народ "особенным". Потом в этом ещё и совок помог, развивая язык каждой сср. На западной Хохляндии до сих пор куча активистов, воюющих с русским языком.

В общем и целом, язык изначально появился как суржик польского и русского, а потом был доведён до "полноценного языка" искусственным путём.

Кстати, слово "мова" кажется происходит от польского mówić (говорить), если взять только корень слова и адаптировать на наш язык, то получается говор )

раскрыть ветку (5)
2
Автор поста оценил этот комментарий

Вообще-то укр. мова этимологически родственно русскому молва, как и польское mówić (причём вы, судя по всему не в курсе, что польское ó читается как [у], а не как [о]). Этот корень в принципе славянский, он сохранился во многих славянских языках (посмотрите хотя бы Фасмера, ей-богу). В сербском и хорватском есть устар. muva, вы их тоже обвините в заимствовании из польского?
Также предлагаю вам почитать учебник по истории русского языка или славянских языков, или, напр., можете взять Кондратьева "Славянские языки", и узнать, что расчленение древнерусской народности началось аж в XIV в., а не вчера и не во времена советского союза.

раскрыть ветку (4)
Автор поста оценил этот комментарий
не вчера и не во времена советского союза

Я же и пишу:

изначально появился как суржик польского и русского, а потом был доведён до "полноценного языка" искусственным путём

В чём проблема-то.

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

В том, что вы неправы в формулировке "суржик польского и русского". Во-первых, суржик - это смесь русского и украинского, во-вторых, извините меня, где Польша, а где Россия. В-третьих, украинский язык развивался из древнерусского параллельно с русским и украинским, а никак не вместе с польским. В-четвертых, украинский литературный язык создавался украинскими писателями Котляревским (рубеж 18-19 веков), Шевченко (пер. пол. 19 века) и другими точно так же, как в свое время создал литературный русский язык Пушкин. А то, что там в советском союзе насаждали, ну никак не перекрыло предшествующую традицию.

Автор поста оценил этот комментарий
мова этимологически родственно русскому молва, как и польское mówić

Но в польском-то используется как "говорить", а свой язык они называют język )

раскрыть ветку (1)
0
Автор поста оценил этот комментарий

И что? То, что значение слова 'говорить' вообще ничего не доказывает, есть такие вещи, как сдвиг семантики, полисемия (развитие значений) и так далее. Так и тут, считается, что первоначально этот корень обозначал 'шум', а позже произошли семантические сдвиги, но все значения в языках так или иначе связаны (потому что логика развития значений схожа у людей в принципе). В болгарском мълва 'слухи, молва; говор, перебранка'; в чешском mluva вообще означает 'язык, речь', в словацком тоже 'речь'; и вы удивитесь, но в древнерусском одно из значений тоже 'разговор, речь'. И что, по-вашему, это доказывает? Только то, что эти родственные слова во всех славянских языках претерпели примерно одно и то же развитие значений.

Вы смотрите срез комментариев. Чтобы написать комментарий, перейдите к общему списку