86

Турецкие дни недели: этимология

🌙 Pazar (воскресенье)

Как вы уже догадались, происходит от персидского слова بازار [bâzâr] ("рынок"), которое в более древнем варианте звучало как [wāzār].

В древнеперсидском оно было составным словом *wahā-čā̆rana-, где первая часть происходит от ПИЕ *wes- ("продавать"). Потомки от этого корня есть у иранцев (были ещё у хеттов), греков, римлян (лат. "vendere", тоже "продавать") а также попали к финно-уграм (у коми и удмуртов "вуз" - это "товар"). Вторая часть идёт от ПИЕ *kʷel- ("катиться"), что в данном случае означало "проезд", "проход" или "дорога".

Итого, "базар" - это "торговая дорожка". Во многих странах воскресенье было базарным днём, что не могло не отразиться в его названии.

🌙 Pazartesi (понедельник)

Здесь к персидскому "pazar" добавили турецкое слово "ertesi" ("следующий"), и получилось, что понедельник - это то, что после воскресенья (после базара).

У нас, кстати, точно так же: ведь воскресенье раньше называлось "неделей", а "понедельник" - то, что после недели.

🌙 Salı (вторник)

Нередкое для турецкого заимствование из арабского - от ثَالِث [ṯāliṯ] ("третий").

Кстати, в португальском языке дни недели называются не так, как в испанском или французском (по именам богов), а пронумерованы, и понедельник - это, как и в турецком, второй день ("segunda"), вторник - третий ("terça") и так далее. Носителям культур, где первый день недели - это понедельник, сие даётся непросто.

🌙 Çarşamba (среда)

Опять персидское - چهارشنبه [čahâršanbe] состоит из چهار [čahâr] ("четыре") и شنبه [šanbe] ("суббота"). То есть четвертый день после субботы (таки суббота тут более важная точка отсчёта, чем воскресенье).

Кстати, аналогичный принцип вы можете наблюдать в названии столицы Таджикистана - Душанбе переводится как "понедельник" ("два после субботы").

🌙 Perşembe ("четверг")

Тут то же самое, только день - пятый (от персидского پنج [panj]).

🌙 Cuma (пятница)

А это опять от арабского, где так называли пятницу, от глагола جَمَعَ [jamaʕa] ("собираться вместе"). Дело в том, что у мусульман есть обязательная пятничная совместная молитва - Джума-намаз, прописанная в Коране.

🌙 Cumartesi ("суббота")

Теперь уже, думаю, вы и сами расшифруете перевод - "после пятницы".

Любопытно, что турецкие дни недели оказываются этаким арабско-персидским сплавом, и из-за этого некоторые дни опираются на субботу (среда и четверг), которой в этом ряду на самом деле не существует, потому что суббота не носит персидское имя "шембе", а является вторичной по отношению к арабской пятнице.

Для меня как лингвиста здесь особенно любопытен сплав трёх разных языковых семей: индоевропейской (персы), семитской (арабы) и алтайской (турки). Понятно, что Анатолия, где сейчас живут турки, всегда была проходным двором, но это в очередной раз демонстрирует зыбкость языковых границ.

Лига образования

6.6K поста22.8K подписчиков

Правила сообщества

Публиковать могут пользователи с любым рейтингом. Однако мы хотим, чтобы соблюдались следующие условия:


ДЛЯ АВТОРОВ:


Приветствуются:

-уважение к читателю и открытость

-желание учиться

Не рекомендуются:

-публикация недостоверной информации


ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ:


Приветствуются:

-конструктивные дискуссии на тему постов

Не рекомендуются:

-личные оскорбления и провокации

-неподкрепленные фактами утверждения


В этом сообществе мы все союзники - мы все хотим учиться! :)

2
Автор поста оценил этот комментарий

Я так понял от Vendere (продавать) произошло слово вендинг (автомат для продажи)

раскрыть ветку (1)
1
Автор поста оценил этот комментарий

так точно