Kono kanashī yuki ni ōwa reta machi de koka kōra no kan o mitsukeru basho
Пиздежь. Вот так это звучит. Звука "л" в японском языке отродясь не было. Отсюда и кока-кора.
Звука "л" в японском языке отродясь не было. Отсюда и кока-кора.
Ну, потому-то мент и не понял что за коЛа...
Не обязательно. В разговорной речи достаточно вопросительной интонации.
Что точно, так это то, что на слово "кока-кола" предложение заканчиваться не может, так как это подлежащее и оно никак не может стоять в конце предложения.
Справедливо, но и японец не обратился бы к представителю власти, да еще и в чужой стране, на разговорном вместо кэйго.
Там ситуация как с дальтониками, только вместо цвета - звуки «р» и «л». Дальтоники не видят разницы между некоторыми цветами, а для японцев звуки р и л значат одну и ту же «букву». При этом в зависимости от диалекта и образования, звук близкий к «л» они вполне себе могут использовать.
Да с синим и зелёным во многих языках (особенно тех, которые с «древней богатой историей») проблемки. Видимо человеков не сильно парило что небо и огурец у них могло быть одного «цвета», просто разных оттенков.
Или наоборот заебись? На женский глаз будет овердохера оттенков одного цвета, а «мужланам» кажется что это всё один. :D
А потом будет что «я хотела тарелки не чернично-зелёные, а цвета неспелого кабачка!»