Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 10-1

Стивен Кинг "Волшебная Сказка" (Stephen King "Fairy Tale") любительский перевод. Глава 10-1 Стивен Кинг, Перевод, Длиннопост, Текст

Разгром. Миссис Ричленд. Похоронные воры.

История на плёнке. Внутри сарая.

История на плёнке, продолжение.

1

Все кухонные шкафы были распахнуты, кастрюли и сковородки грубо разбросаны по линолеуму. Плита Хотпойнт была отодвинута от стены, дверца духовки распахнута. Содержимое банок – САХАР, МУКА, СОФЕ, ПЕЧЕНЬЕ –рассыпано по столу, но в той, в которой раньше хранились деньги, их уже давно не было – и первой последовавшей мыслью была, что уроду они не достались. Я убрал деньги (а также маленькие золотые гранулы) в сейф месяцы назад. В гостиной я обнаружил, что раскладной диван – который был сложен, так как уже не мог понадобиться мистеру Боудичу – был перевёрнут, а подушки изрезаны. Тоже самое было с креслом мистера Боудича. Набивка была повсюду.

На втором этаже оказалось ещё хуже. Мне не пришлось открывать комод чтобы достать мою одежду – потому что она была разбросана по всей комнате, которую я использовал как спальню. Мои подушки были вспороты, как и матрас. То же самое и в главной спальне, только там обои были порезаны и свисали большими широкими полосами. Дверь шкафа оказалась открыта, а одежда была свалена в кучу на полу (карманы штанов были вывернуты наизнанку), но сейф остался на месте. Вдоль шва возле ручки и по цифровому кругу шли свежие царапины, но сейф устоял против попыток его взломать. Просто чтобы в этом убедиться, я набрал код и открыл дверцу. Всё по-прежнему было на месте. Я закрыл его, повернул циферблат, и спустился по лестнице. Потом, сидя на диване, где спал мистер Боудич, набрал 911 в третий раз за этот год. После этого я позвонил папе.

2

Я понял, что должен сделать одну вещь до того, как придёт папа, и совершенно точно до того, как прибудет полиция. Если я собирался лгать, а я собирался, то пусть ложь подтвердится. Я позаботился об этом, вышел на улицу и стал ждать. Папа доехал до вершины холма и припарковался на обочине. Он не взял с собой Радар, и я был этому рад; разгромленный дом расстроит её ещё сильнее чем она уже была расстроена недавними переменами в своей жизни.

Папа поднялся с первого этажа, осматривая разрушения. Я остался в кухне, подбирая кастрюли со сковородками и раскладывая их по местам. Когда папа вернулся, он помог мне придвинуть плиту обратно к стене. «Священная ворона, Чарли. («holy crow» это шуточно переделанная «holy cow» - «священная корова». Даже на русском языке звучит похоже – примечание переводчика.) Что ты думаешь?»

Я ответил, что не знаю, но про себя думал, что знал. Я просто не знал кто. «Пап, ты подождёшь полицию? Я на минутку схожу на другую сторону улицы. Миссис Ричленд дома, я видел её машину. Хочу с ней поговорить.»

«Та любопытная варвара?»

«Она самая.»

«Может, предоставим это полиции?»

«Если она что-то видела, я скажу полицейским поговорить с ней.»

«Не похоже, она же была на похоронах вместе с нами.»

«Я всё ещё хочу с ней поговорить. Она могла видеть что-нибудь раньше.»

«Парней, разнюхивающих что плохо лежит?»

«Может быть.»

Мне не пришлось стучаться в её дверь; она стаяла на своём обычном посту в конце подъездной дорожки. «Привет, Чарли. Всё в порядке? Твой отец определённо торопился. И где же собака?»

«У нас дома. Миссис Ричленд, кто-то вломился в дом мистера Боудича, пока мы были на похоронах, и всё там перевернул вверх дном.»

«Боже мой, правда?» Она схватилась за сердце.

«Вы видели кого-нибудь поблизости? В последние пару дней? Кого-то, кто не с этой улицы.»

Она подумала. «Ммм, вроде нет. Только доставщик, ну ты знаешь, из Федерал Экспресс, UPS (тоже служба доставки – примечание переводчика), мужчина, который обычно стрижёт газон у Хутонов… таким сведениям грош цена… почтальон на маленьком грузовичке… насколько велик ущерб? Всё ли украли?»

«Я пока даже не знаю. Полиция, возможно, захочет-»

«Поговорить со мной? Ну конечно! С удовольствием! Но если это случилось пока мы были на похоронах…»

«Да, я знаю. В любом случае спасибо.» Я повернулся, готовый уйти.

«Ещё был смешной маленький человечек, продающий подписку на журналы,» сказала она. «Но это было до того, как умер мистер Боудич.»

Я обернулся. «В самом деле?»

«Да. Ты в это время наверняка был в школе. У него был ранец, с которыми почтальоны ходили в старые времена. На нём была наклейка «АМЕРИКАНСКАЯ ПОДПИСОЧНАЯ СЛУЖБА», вроде так, и в ранце образцы – Тайм, Ньюсвик, Вог, что-то ещё. Я сказала ему, что мне не нужны никакие журналы и что я уже прочитала всё, что хотела онлайн. Так ведь намного удобнее, верно?

А ещё намного экологичнее, без всей этой бумаги, которую пришлось бы выбрасывать на свалку.»

Мне было неинтересно слушать о преимуществах онлайн-чтения газет для окружающей среды. «Он заходил в другие дома на этой улице?» Я чувствовал, что, если кто и может ответить на этот вопрос, так это она.

«В несколько. Помнится, он постучался в дом мистера Боудича, но тот не подошёл к двери. Возможно, чувствовал себя слишком плохо. Или… думаю, он не очень жаловал посетителей, верно? Я так рада, что ты с ним подружился. И так печально, что он нас покинул. Когда такое случается с животными, говорят, что они ушли на радугу. Мне очень нравится это выражение, а тебе?»

«Да, очень милое.» Я терпеть не мог, когда так говорили.

«Думаю, его пёс скоро уйдёт на радугу, бедняга весь исхудал и морда у него совсем седая. Ты оставишь его себе?»

«Радар? Да.» Я не стал утруждать себя словами, что Радар самка. «Как выглядел продавец журналов?»

«Ох, просто смешной маленькие человек с очень смешной походкой и выговором. Он ходил как-то вприпрыжку, прямо как ребёнок и когда я ему сказала, что не хочу журналов, он ответил «хорошечно», как будто он родом из Англии. (конечно, никто так в Англии не говорит, но нужно же показать, что он разговаривает не так, как все – в оригинале он произнёс «right-o» - примечание переводчика) Но на самом деле он звучал как любой американец вроде тебя или меня. Думаешь, это он вломился в дом? Он совсем не выглядел опасным. Просто маленький смешной человечек, который смешно разговаривал. Он часто говорил ха-ха.»

«Ха-ха?»

«Да. Не настоящий смех, просто ха-ха. ‘Мэм, семьдесят процентов от цены в киоске, ха-ха. ’ И он был маловат для мужчины. Ростом с меня. Думаешь, это был он?»

«Вероятно, нет,» сказал я.

«Он носил бейсболку Вайт Сокс, вот что я припомнила, и вельветовые штаны. На кепке спереди был красный круг.»

3

Я был готов начать генеральную уборку, но папка сказал, что мы должны дождаться полиции. «Возможно, они захотят описать место преступления.»

Они появились через десять минут или позже, в служебном автомобиле и гражданском седане. Парень за рулём седана был седым и имел выдающийся живот. Он представился как детектив Глисон, а двоих копов в униформе звали офицер Уитмарк и офицер Купер. Уитмарк привёз камеру; у Купера был маленький чемоданчик, похожий на коробку для ланча, в котором, как я предполагал, лежала всякая хрень для сбора улик.

Детектив Глисон осматривал повреждения с заметным отсутствием интереса, время от времени взмахивая своей клетчатой спортивной курткой, как крыльями, подтягивая штаны. Думаю, не больше года или двух отделяло его от получения золотых часов или удочки на вечеринке в честь выхода на пенсию. Тем временем, он отбывал своё оставшееся время.

Он приказал Уитмарку снять на видео гостиную и отправил Купера вверх по лестнице. Он задал нам несколько вопросов (обращая их папе, хотя это я обнаружил взлом) и записывал наши ответы в маленький блокнотик.  Он захлопнул блокнот, засунул его во внутренний карман куртки и снова подтянул штаны. «Похоронные воры. Видел такое сотню раз.»

«Что это значит?» спросил я. Глядя на папу, я понял, что он уже догадался. Может быть, в тот самый момент, когда ступил в дом и огляделся вокруг.

«Когда о его смерти написали в газете?»

«Вчера,» ответил я. «Его физиотерапевт получила форму из редакции почти сразу после смерти мистера Боудича, и я помог ей заполнить бланки.»

Глисон покачал головой. «Агась, агась, видел такое сотню раз. Эти упыри читают газету, находят, когда состоятся похороны и дом будет пуст. Они взламывают дверь, хватают всё, что кажется ценным. Вам лучше осмотреться по сторонам, составить список пропавшего и привезти его в отделение.»

«Как насчёт отпечатков пальцев?» спросил папа.

Глисон пожал плечами. «Они, должно быть, надели перчатки. В наши дни все смотрят шоу про копов, особенно преступники. При расследовании дел вроде этого, мы как правило, не-»

«Лейтенант!» Это крикнул Купер, со второго этажа. «В главной спальне обнаружен сейф.»

«А, хорошо, другой разговор,» сказал Глисон.

Мы поднялись по лестнице, ведомые Глисоном. Он шёл медленно, как будто подтягивая себя к перилам, к концу подъёма пыхтя и покраснев. Он подтянул штаны или зашёл в спальню мистера Боудича. Там он присел на колени чтобы рассмотреть сейф. «Ага. Кто-то попытался, но не смог.»

Я и сам мог это ему сказать.

Уитмарк – думаю, профессиональный оператор участка – вошёл и принялся снимать видео.

«Лут, используем тут пыль?» спросил Купер. Он уже открыл свою коробку для ланча.

«Нам может улыбнуться удача вот тут,» сказал нам детектив (это слово я употребляю с нерешительностью).

«Тот парень наверняка снял перчатки чтобы попытаться ввести комбинацию, когда увидел, что не сможет открыть сейф силой.»

Купер рассыпал чёрный порошок по передней поверхности сейфа. Часть его осталась на поверхности, часть осыпалась на пол. Мне придётся убирать и этот мусор тоже. Купер посмотрел на дело своих рук, затем отошёл в сторону, чтобы Глисон мог посмотреть.

«Вытерт начисто,» сказал он, выпрямляясь и подтягивая штаны особенно яростно. Конечно, сейф был вытерт начисто – я сам его протёр, прежде чем набрать 911. Грабитель наверняка оставил свои отпечатки, но даже если и так, я должен был от них избавиться, потому что мои отпечатки там тоже были.

«Не думаю, что вы знаете комбинацию, но вдруг?» Эта фраза тоже была обращена к моему отцу.

«До сегодняшнего дня я не был в этой комнате. Спросите у Чарли. Он был опекуном того старого парня.»

Опекун. Это слово было достаточно точным, но всё равно казалось мне поразительно смешным. Думаю, потому что это слово всегда применяли к взрослым.

«Понятия не имею,» сказал я.

«Хах,» Глисон снова присел возле сейфа, но совсем ненадолго, как будто сейф перестал его интересовать. «Тому, кто унаследует эту махину, придётся вызвать слесаря. А не поможет – тогда медвежатника, умеющего обращаться со взрывчаткой. Знаю парочку таких в Стетонвильской кутузке.» Он рассмеялся. «Возможно, там ничего такого, старые бумаги и, может быть, несколько запонок. Помните суматоху из-за сейфа Аль Капоне? Джеральдо Ривьера здорово сел с ним в лужу. (“to get egg on face” – «получить яйцо в лицо», «опозориться» - примечание переводчика) Ну ладно. Мистер Рид, приезжайте в отделение и составим полный список пропаж.»

И снова он обращался к моему отцу. Иногда я хорошо понимал из-за чего злятся женщины.

4

Я провёл ночь в нашей маленькой гостевой комнате на первом этаже. Это был домашний офис моей мамы, когда она была жива, так же комната для шитья, и комната так и стояла нетронутой во время запойных лет моего папы, как что-то вроде музея. Через полгода после того, как бросил пить, папа превратил комнату в спальню (я ему помогал). Иногда там останавливался Линди, пару раз там ночевали трезвенники-новички, потому что так полагалось в АА. Я заночевал там после похорон мистера Боудича и взлома его дома, так что Радар не пришлось бы карабкаться по лестнице. Я постелил ей на полу одеяло, и она моментально уснула, свернувшись клубочком нос к хвосту. Я долго не мог уснуть, не только потому что кровать была коротковата для 193см парня, но и потому что мне было о чём подумать.

Перед тем как погасить свет, я погуглил «Американскую подписочную службу.» Такая компания существовала, но не «служба», а «службы» - множественное число.  Конечно, это была всего одна буква, и миссис Ричленд могла ошибиться, но та компания, которую я нашёл, принимала заказы строго онлайн. Никаких расхаживающих по домам коммивояжёров. Я обдумывал идею, что тот парень был настоящим похоронным вором, ошивающимся по соседству, но… это был промах, потому что он расхаживал поблизости со своей сумкой с образцами до того, как мистер Боудич умер.

Я поверил в то, что продавец журналов был тем, кто убил мистера Хайнриха. И кстати, а как именно был убит мистер Хайнрих? В газетной статье об этом не говорилось. Могло ли так случиться, что этот маленький человечек, говорящий «хорошечно» и «ха-ха», пытал его перед тем, как убить? Чтобы выведать имя человека с кучей золота?

Я перевернулся с правого бока на левый. Мои ноги торчали наружу, и я натянул на них покрывало и одеяло.

А может, ему и не пришлось пытать. Может, мистер Хорошечно просто пообещал Хайнриху, что оставит его в живых.

Я перевернулся с левого бока обратно на правый. Снова натянул одеяло. Радар подняла голову, издала звук «вуф» и снова заснула.

Ещё один вопрос: поговорил ли детектив Глисон с миссис Ричленд?  Если да, понял ли он, что мистер Боудич был выбран целью ещё до своей смерти? Или он подумал, что маленький человечек просто ошивался по соседству, высматривая возможные цели? А может, он решил, что коротышка был обыкновенным коммивояжёром, идущим от дома к дому. Если он вообще удосужился опросить миссис Ричленд.

И главный вопрос: если мистер Хорошечно Ха-Ха всё ещё охотился за золотом, вернётся ли он?

Справа налево. Слева направо. Натянул одеяло.

В тот момент я подумал, что чем раньше я послушаю плёнку мистера Боудича, тем лучше, и после этого я наконец-то заснул. Мне снилось, что маленький человечек с подпрыгивающей походкой душит меня, а когда я проснулся следующим утром, оказалось, что одеяло и покрывало обмотались вокруг моей шеи.

5

В пятницу я пошёл в школу, чтобы миссис Сильвиус не забыла бы как я выгляжу, но в субботу я сказал папе, что собираюсь в Дом номер один чтобы начать приводить его в порядок. Он предложил свою помощь.

«Не нужно, я справлюсь сам. Побудь тут с Радар. Откинься на спинку, насладись выходным.»

«Уверен? Должно быть, у тебя множество воспоминаний в том доме.»

«Так и есть.»

«Окей, но позвони мне, если место начнёт угнетать тебя. Или пугать.»

«Да, пап.»

«Жаль, что он не говорил тебе комбинацию от сейфа. Нам в самом деле придётся вызвать кого-нибудь чтобы его открыть и увидеть, что же внутри. Я поспрашиваю у коллег на следующей неделе. Наверняка у кого-то есть знакомый медвежатник. Тот, который не сидит за решёткой.»

«В самом деле?»

«Страховые следователи по долгу службы общаются с самыми разными людьми, Чарли. Глисон, возможно, прав, внутри ничего кроме старых заявлений на налоговый вычет – если мы будем считать, что Боудич их когда-либо заполнял, в чём я сомневаюсь – и несколько запонок, но возможно там лежит что-то, что поможет нам объяснить, кем же он, чёрт его побери, был.»

«Ну,» сказал я, думая о револьвере и диктофоне, «может, всё и так, как ты думаешь. Не давай Радар слишком много вкусняшек»

«Принеси её лекарства.»

«Уже принёс. Они на кухонном столе.»

«Молодец, малыш. Звони, если понадоблюсь. Я тут же примчу.»

Хороший он парень, мой папа. Особенно с того момент как бросил пить. Я уже говорил это раньше, но это заслуживает повторения.

6

Жёлтая лента «ПОЛИЦЕЙСКОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ» была продёрнута сквозь штакетник. Расследование (фактически) было завершено, когда Глисон и двое его коллег уехали, но я подумал, что до тех пор, пока папа и я не наймём кого-нибудь чтобы починить замок на задней двери, пусть лента остаётся на месте.

Я обошёл дом, но прежде, чем войти в дом, подошёл к сараю и постоял перед его дверью. Из него не доносилось ни звука – ни царапанья, ни ударов, ни странного мяуканья.  Я подумал, что их и не будет. Он убил то, что издавало эти звуки. Два выстрела, бум-бум и гаснет свет. (“Boom-boom, out go the lights” – название и одновременно слова припева песни Пэта Треверса – примечание переводчика) Я вытащил связку ключей и подумал о том, чтобы подобрать ключ, подходящий к замку сарая, но затем убрал ключи обратно. Сперва я должен был послушать плёнку. И если там окажется мистер Боудич, напевающий «Дом на пастбище» ли «Велосипед для двоих» под действием Оксиконтина – это будет отличная шутка надо мной. Только я в это не верил. Всё что тебе понадобится, лежит под кроватью, говорил он мне, а диктофон был под кроватью.

Я открыл сейф и вытащил его – просто старый диктофон чёрного цвета, не такой старый как телевизор, но и далеко не новый; технология с тех пор шагнула вперёд. Я спустился на кухню, положил диктофон на стол и нажал клавишу воспроизведения. Ничего. Только шуршание ленты о считывающую головку. Я уже начал думать, что это был облом – что-то вроде сейфа Аль Капоне, который упоминал Глисон – но затем понял, что мистер Боудич просто забыл перемотать кассету на начало. Очень возможно, из-за того, что запись он делал, когда у него был сердечный приступ. Как же болит, сказал он. В груди словно чугун.

Я нажал перемотку. Лента долго крутилась в обратную сторону. Когда она наконец со щелчком остановилась, я снова нажал клавишу воспроизведения.  Сперва было несколько секунд тишины, затем тяжелый стук, за которым последовало хриплое дыхание, которое я очень хорошо знал. Мистер Боудич начал говорить.

Я сказал, что уверен, что могу рассказать эту историю, но также уверен, что никто в неё не поверит. Вот здесь ваше неверие и начнётся.

Книжная лига

22.5K постов78.5K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Мы не тоталитаристы, здесь всегда рады новым людям и обсуждениям, где соблюдаются нормы приличия и взаимоуважения.


ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА

При создании поста обязательно ставьте следующие теги:


«Ищу книгу» — если хотите найти информацию об интересующей вас книге. Если вы нашли желаемую книгу, пропишите в названии поста [Найдено], а в самом посте укажите ссылку на комментарий с ответом или укажите название книги. Это будет полезно и интересно тем, кого также заинтересовала книга;


«Посоветуйте книгу» — пикабушники с удовольствием порекомендуют вам отличные произведения известных и не очень писателей;


«Самиздат» — на ваш страх и риск можете выложить свою книгу или рассказ, но не пробы пера, а законченные произведения. Для конкретной критики советуем лучше публиковаться в тематическом сообществе «Авторские истории».


Частое несоблюдение правил может в завлечь вас в игнор-лист сообщества, будьте осторожны.


ВНИМАНИЕ. Раздача и публикация ссылок на скачивание книг запрещены по требованию Роскомнадзора.