Стивен Кинг и семейные мемы

Наша семья обожает Стивена Кинга и глубоко благодарна тем, кто его переводил. Если бы мне предложили перевести Кинга и я бы владел английским как русским, то я бы все равно 10, 100, 1000 раз подумал бы, прежде чем подписаться на это. Причина проблемы в сленге, отсылках и локалках, которые нужно определить и максимально точно адаптировать под наш язык и менталитет.

Но самое приятное – это удавшиеся и писателю, и переводчику фразы из избранных произведений Кинга, которые легко узнаваемы и позволяют буквально за секунду нарисовать картину происходящего, которая понятна посвященному. Если фраза употреблена к месту, то никаких слов не нужно, и всей семье, в общем-то, понятно, что сейчас происходит и к чему клонится дело.


ВАШЕ_ИМЯ шел через пустыню, а Роспотребнадзор/ОБЭП/ВАША_БЕДА преследовал его.


Мы все здесь летаем!


Есть и другие миры кроме этого.


Дольше, дольше, чем ты думаешь!


Разве ты не видишь, в каком я отчаянии?


Омароподобные чудовища


Все предельно


Про-по-лос-кать!


Дид-а-чик, дуд-а-чом, [сейчас ебну кирпичом]


И этот список можно продолжать дальше. Вселенная Кинга настолько широка и богата образами, что позволяет общаться с понимающими людьми в манере Эллочки-людоедки. А какие мемы/локалки подарил вашей семье/коллективу Кинг или кто-то другой (например, братья Стругацкие)?

Специфический юмор

30K постов52K подписчиков

Добавить пост

Правила сообщества

Запрещены посты созданные с одной и единственной (!) целью -  накруткой и перегоном пользователей на сторонние ресурсы.


В остальном - живите активной жизнью на Пикабу, делитесь гениальными, остроумными шутками, и будьте печеньками!)