Прикасаясь к погибели
Художник — Илья Орехов
Ты умрешь, — жалобно проскулил человек в грязном рубище, — среди болот, в обнимку со своим ружьем. Подорвешь себя в глотке чудовища. — Он окинул собравшихся невидящим взглядом. — Пожалуйста, умоляю вас, не заставляйте… Мне больно…
Под низким сводом тюремного каземата собралась толпа. Стражники с любопытством изучали необычного заключенного: белобрысый и веснушчатый — как и все степняки — он не носил бороды, курносое лицо его было почти детским. Ни дать ни взять: старый слепой ребенок.
— А ведь не брешет! — пробасил один из стражников. — Вечек и на бабу без ружья не полезет!
— Ну а кто знает, что у этих баб на уме? — Раздался в толпе ехидный голос Вечека.
Стражники прыснули со смеху.
Заключенный нехотя улыбнулся, осклабившись гнилыми пеньками зубов. Но его просьбам никто не внял: отчего-то каждому хотелось знать, когда он умрет. Несчастный прикасался к страждущим, его лицо искажала гримаса боли: «Ты умрешь от старости в своей постели»; «Ты умрешь через много лет — загрызет болотная гончая»; «Тебя отравит теща».
Кто-то относился к словам слепца как к шутке, иные крепко задумывались. Но жгучее любопытство раздирало буквально каждого.
— Ну, а про мою смерть что поведаешь? — Якуш, старый капрал, протянул слепцу худую руку.
— Прошу вас, не мучайте меня… Каждый раз я испытываю боль, вашу боль!
— Давай, обоссанный колдунишка, покажи мне будущее!
Якуш сдавил ладонями запястье степняка и тут же отпрянул — тот истошно заорал, будто ему сию же секунду выпускали кишки. Он закрыл лицо ладонями и весь задрожал.
— Ты очень скоро умрешь. Может, пара дней осталась… Уже ничего не изменить!
Якуш рассвирепел. Явно не этого ответа он ждал от странного, пахнущего пылью и мочой человека.
— Пара дней, мразь? Я тебе покажу пару дней! — Левой рукой Якуш взял слепца за грудки, а правой со всей силы заехал ему в нос. Противно хрустнуло, степняк опрокинулся назад и упал вместе со стулом. Капрал на этом не остановился, он продолжал избивать несчастного ногами, метя в самые мягкие части туловища.
— Прекрати. — Сзади к Якушу подошел Мыреш, высоченный детина с бородой соломенного цвета.
— Ага! Степняк за степняка.
— Мои родители в городе родились… — голос Мыреша был бесстрастным, — оставь этого калеку.
— А отчего же ты сам у него ничего не спросишь, а? Благородный шелудей!
— Нам с колдунами дела иметь вера запрещает.
Заслышав вдалеке гулкие шаги, стражники встрепенулись. Они попытались поднять заключенного и усадить его на стул, но тот лежал мешком и закрывал руками лицо.
Из-за угла показалась кряжистая фигура старшины. В правой руке он держал керосиновую лампу. Он торопко шагал по кирпичным коридорам с низкими сводами, громко матерясь. Несколько мгновений спустя он оказался возле кучки стражников; слепой степняк продолжал всхлипывать и собирать грязь на полу.
— Бесоголовые! — прикрикнул старшина. — Оставишь вас на полчаса, и вы сразу устраиваете цирк. Какого болота здесь происходит?
— Я, мы… — Капрал бешено прокручивал в голове все варианты убедительной лжи, но, так ничего и не сочинив, понуро повесил голову.
— Вычту из жалования за самоуправство! — рявкнул старшина. — Два серебряных! На стену шаго-о-ом марш! Вечек, Мыреш — со мной в конвой. Капитан приказал привести этого вонючего пса на допрос.
* * *
Кабинет начальника стражи не отличался особенной роскошью; в убранстве царил простой мужицкий порядок. Капитан Адриан Дьекимович сидел за широким сосновым столом и изучал какие-то бумаги. В дверь постучали.
— Открыто!
В дверях стоял старшина, придерживая под локоток человека в грязном рубище цвета сырой глины.
— А! Старшина, веди-веди его. Сажай.
Капитан жестом велел сесть за стол. Конвоиры тут же пододвинули табуреты, старшина аккуратно усадил арестанта, а уж потом сел сам.
Капитан изучающе глядел на жалкого человека, источающего зловоние. Еще никогда бродяги и оборванцы не доставляли ему столько хлопот.
— Слепой, значит, — капитан хмыкнул, — как же ты дошел до города сквозь лес? Да еще и хвост какой привел! Я уже тридцать лет служу в городской страже, но ни разу не видел, чтобы болотные ведьмы под пулями гнались за кем-то. Это ведь осторожные, умные твари!
— Я умею делать амулеты, — голос слепца дрожал. Он глянул на капитана своими молочно-белыми глазами, и тому сделалось не по себе. — Я заговорил его на имя города. Он жег мне грудь, если я сворачивал не туда.
— Степняк-колдун. Экий ты… И бороды не носишь. Патрульные докладывают, что ведьмам понадобились твои руки. О, Небо! Они упрашивали тебя ОТДАТЬ им руки. Это ведь связано с твоим даром предвиденья?
Слепец тяжело вздохнул, лицо его сделалось еще печальнее: глянешь со стороны — и вовсе накуксившийся мальчуган, только почему-то очень старый.
— Моя сила в руках. От запястья до кончиков пальцев — это все щуп, можно сказать. О! Сколько я бы отдал, чтобы избавиться от этого проклятья. Вот только ничего у них не выйдет. Сила не перейдет, если я умру или они отнимут ладони насильно. Так мне говорил старый некромант!
— Некромант? — в голосе Дьекимовича проскользнул плохо скрываемый гнев. — Имел я дело с одним из них давным-давно.
— Я слеп с рождения, пан капитан. Мои родители не оседлые шелудеи, а самые настоящие кочевники. Для них обуза — мальчик, что не может стрелять и держаться в седле. Они продали меня бродячему некроманту. Через многое пришлось пройти… Некромант насиловал меня, бил, заставлял спать в могиле, но все это было частью учения. Он хотел, чтобы я видел смерть, но жизнь забрала у меня глаза. Глаза слепца — это руки, и вот почему сила пришла именно так, а не как-то иначе. Я многое мог вытерпеть, но есть мертвечину, чтобы лучше колдовать — выше моих сил. Однажды я увидел его смерть, смерть некроманта. Он вошел в меня, взял сзади, а я коснулся его ноги: я видел, словно бы у меня были глаза, что мой мучитель падет от моей же руки. И в этот же вечер я перегрыз ему горло. Много лет длились мои скитания, я очень долго странствовал с цирком, пока не пришли ведьмы. Циркачи были добры ко мне… Они спрятали меня в отхожей бочке, когда пришли эти болотные бестии! Я слышал, как они убивают близких мне людей. А я? Что я? Вспомнил старую науку, и отдал часть своей крови, чтобы заговорить щепку на поиск Чизмеграда. Струсил… Нужно было умереть вместе с моими друзьями… С моими братьями.
— Очевидно, они тебя не нашли. И одно Небо знает, сколько верст тебе пришлось проползти сквозь болота и лес, чтобы оказаться здесь.
— Как есть, пан капитан, — слепец улыбнулся гнилозубой улыбкой. — Небо уберегло. Уж и сам не знаю, как добрался. Одними амулетами цел не будешь…
Капитан хотел что-то сказать, но в кабинет влетел запыхавшийся караульный сержант.
— Прошу прощения, пан капитан. На город напали! Ведьмы! Ждем ваших приказов.
— Гнилое болото! — выругался капитан, поправляя перевязь с шашкой. — Я иду на стену! Старшина, проследи, чтобы степняк попал в сухой каземат с крепкими нарами. А потом мигом ко мне! Ты мне нужен на стене.
* * *
Чити-чити-чити-чук, — стрекотали пулеметы. Из лесу под свет прожекторов выползали все новые твари — одни отвратительнее других. Полудемоны! Огромные и раздутые, словно утопленники, они обстреливали стену ядом, огнем, бросались камнями. А позади них, выстроившись в шеренги, из чащи выходили ведьмы. Простоволосые бабы в зеленых сарафанах, каждая держала в руке по медной рогатине с загубником на конце. И они затрубили: земля начала кипеть под ногами тех, кому не посчастливилось оказаться на стене. Люди варились заживо.
— Хер с ними, с полудемонами! Бей ведьму, бей! — орал капитан пулеметчикам.
Меткие очереди выкашивали целые ряды безумных колдуний, а те все трубили, кипятя землю под ногами врагов.
Вскоре показались гренадеры: их ручные мортиры ухнули в унисон; гранаты разрывались прямо в воздухе, осыпая колдуний огненным дождем.
Загорелись зеленые одежды, нечесаные рыжие шевелюры вспыхивали одна за другой. Глядя на громадные потери, ведьмы решили отступить.
В который раз Чизмеград вышел победителем! В который раз дикое болото спасовало перед силой стали и пороха. Стражники грозно улюлюкали вслед улепетывающим полудемонам.
Адриан глянул вниз и охнул: кипящая почва выкосила на тридцать аршинов все живое по обе стороны от стены. Дьявольская точность и смертоносный результат!
Капитан смотрел, как стражники тащат мертвые тела из все еще горячей грязи, как кожа и мясо лоскутами слезают с покойников. Ему сделалось дурно.
— Пан капитан! — по лицу старшины Живодрага Радонича стекали крупные градины пота. — Они хотели сделать подкоп. Наши изрубили полудемонов в казематах. Ублюдки прорыли аж до самой темницы с нашим слепцом.
— Потери есть?
— Так точно! Десять погибших и шесть раненых. Но тварей всех порешали.
— Значит, наш степной крысеныш имеет большую ценность. Уж сколько лет служу, а в первый раз вижу, чтобы ведьмы вот так в открытую воевать… Ох, и не прост этот птенчик. Помяни мое слово: натерпимся с ним еще!
* * *
Когда есть важный вопрос, но найти ответ самому нет возможности, идут к подземникам. Торговля секретами — их древний промысел. Уж сколько лет минуло с той поры, как им дали дорогу в гильдии, разрешили иметь землю и пустили на рынок: все без толку! Щуры, как именовали их в народе, теперь уже не выживали, но богатели: за долгие века изоляции подземники выдумали сотни различных подслушивающих машин, развили целую школу шпионского чародейства, сумели подмаслить нужных людей. Они скупали самые дорогие секреты, чтобы продать их еще дороже.
За городскими воротами, на окраине Чизменьской слободы, стражник Мыреш остановил бричку возле низенькой мазанки с одним единственным окошком. Дом этот выглядел бледным отторженцем на фоне черного леса, раскинувшегося на многие версты вокруг.
— Будь острожен, пан капитан, — сказал степняк с неподдельным волнением. — Я бы с большей радостью обнялся с голодным медведем, чем сунулся в гости к кротовьему народцу.
Адриан постучал, затем снова и снова, пока изнутри не раздался скрипучий высокий голос.
— То йдэ йо, йдэ, жвертный ты члеовек. — Адриан с трудом мог разобрать наречие щуров.
Изнутри зашумел засов, дверь отворились, и наружу пахнуло плесенью. Капитан увидел низкорослое, лопоухое и тощее существо. Ростом щур едва ли был выше десятилетнего ребенка.
— Зыйдэсь внуторь, Слнецо слэпэсь. Внуторь-внуторь! — Щур вымученно зажмурился, прикрыв лицо руками.
Капитан уверенно шагнул внутрь, и тут же за его спиной двое других щуров закрыли дверь на засов.
— Добро пожаловать, пан капитан, — раздался голос из темноты. — Мы прочли письмо, что доставил ваш почтовый крот. Меня зовут Рью, я буду твоим переводчиком.
В комнате что-то хлопнуло, в воздухе запахло прелой листвой, и зловещая полутьма мазанки оделась в призрачную синеву: Рью держал в руке люминесцирующую шляпку гриба.
— Они светятся, если раздавить! — сказал переводчик и передал Адриану гриб.
Посреди пола был люк. Один из щуров, судя по спицемету — воин, приподнял крышку; вниз уходила узкая, криво сколоченная винтовая лестница.
— Ты первый, пан капитан, — пригласил переводчик.
Адриан сглотнул; от святящегося гриба чесались пальцы.
Несмотря на ветхий и запущенный вид, лестница оказалась на удивление прочной, даже ступени не скрипели.
Гриб освещал пространство лишь на пару аршинов впереди. Этот спуск продолжался целую вечность, но вот, наконец, ноги нащупали почву.
— Рствэй позад, мы йдэмось до дорогу, — проскрипел щур-воин, тот самый, что отворил дверь.
— Он говорит, держитесь чуть позади, мы вышли на нужную дорогу, — перевел Рью.
— Спасибо, я и так понял. Прошу меня простить, уважаемый, но язык щуров не настолько отличается от Чизмеградского, чтобы нужно было переводить каждое слово.
— Я знаю. Но для высших каст почти что оскорбление — вести бесплатные разговоры с чужаками. Я беру эту грязь на себя.
Адриан знал, что щуры — лишь одна из множества человеческих пород, но от того они казались ему еще омерзительнее: кто по своей воле спустится так глубоко под землю? Какая сила заставила их навсегда отказаться от солнечного света?
Тьма изменила не только их внешность, но и души: это были алчные, злые и очень мстительные создания.
— Ты ведь понимаешь, капитан, что приводить хвост и уж тем более — делать какие-то неосторожности на нашей территории — очень и очень глупо? Наши геоманты раз в неделю, а то и чаще, меняют направления туннелей, запутывают их и перемежают между собой. Даже если тебе удастся нас всех перебить, ты обречен умереть здесь от голода, без единого лучика солнечного света. А мы знаем, насколько вы, надземники, любите солнце.
— Поверь, уважаемый, я прекрасно все это осознаю. Мне очень хочется поскорее получить товар и уйти отсюда. Ваша компания нравится мне ничуть не больше, чем моя вам. Так что давайте побыстрее с этим покончим.
По-видимому, переводчика устроили слова капитана. Он ощерился гаденькой улыбкой, показав кривые и длинные зубы.
Они остановились у глухой земляной стены.
— Мы пришли, — сказал Рью.
Переводчик постучал и из толщи земли ему ответили; капитан не смог разобрать слов. Почва начала расплываться в стороны, открывая взору внутреннее пространство грота. Там, разместившись вокруг квадратного ротангового стола, сидели трое в грязных черных мантиях. Двое из них были тощими, но не такими жилистыми, как воины, третий был безобразно жирен, словно оспины его мантию покрывали безвкусные золотые украшения.
— Кап! Кап, красе мржне! — прокричал один из тощих щуров за столом. — Длеше мы самось.
Воины поклонились и, пятясь как раки, исчезли в проеме, который вскоре затянулся.
— Это, их величайшее землепослушание, сиры главные геоманты, — Рью указал на тощих щуров, — а это — наш владыка, Старший Хранитель, да убереги Мать-Земля его жир.
— Рад вас видеть, великие! — Адриан не знал правил местного этикета, но на всякий случай поклонился. Рью перевел его слова, геоманты учтиво кивнули, но старший хранитель остался сидеть неподвижно, лишь брезгливо поводя носом.
Переводчик упал на колени, да так и остался стоять в грязи.
— Ты стой на месте! — прошипел Рью, не поднимая головы. — Иначе геоманты сварят тебя в грязи.
— Меня этим не удивишь, — хмыкнул капитан, — давеча делегация к нам прибыла, аккурат из Гнилова леса. Вот тоже хотели в грязи сварить, думал, вам интересно будет.
— Продолжай, — бубнил переводчик.
— Ну, дык а что продолжать-то? Вышли с какими-то рогатинами, затрубили, земля закипела. Уж явно ваши штучки, но как они оказались у болотных ведьм — ума не приложу.
Рью, припав лицом к земле, все продолжал бормотать. Видно, хранитель и геоманты уже давно разобрали речь пришельца, но их чуждый для всех подземный этикет требовал продолжать это представление.
Раздался густой бас: заговорил Старший Хранитель. Следом зажурчал сбивчивый тенор — Рью переводил.
— Мы предполагали, что это ведьмы, но не знали наверняка. Наш гарнизон ограбили несколько месяцев назад. Это была какая-то сильная магия, явно на крови. Земляные путы геомантов не спасли!
— У нас осталась с полсотни этих ваших рогатин. Могу вернуть взамен на скидку. Мне нужна информация и, видит Небо, в ваших интересах мне ее предоставить.
Старший хранитель и геоманты зашептались. Они явно были заинтересованы этим предложением.
— Я хочу знать, зачем болотным ведьмам нужен слепец, могущий у людей смерть нащупывать. Зачем, мать их растак, они целую армию против нас выпустили? Ради одного калеки? Его пытались утянуть из темницы!
Воцарилась тишина. Бледный свет люминесцирующего гриба слабо подрагивал. Геоманты слепо таращились на Дьекимовича, Старший Хранитель тяжело дышал.
— Сначала устное согласие на сделку, потом все остальное, — Рью торопко и сбивчиво переводил.
— Я согласен.
— Триста серебряных динаров. Такова начальная цена.
— Скидка сорок процентов, такова моя цена.
— Это очень дорого, солнцеход!
— Ваш выбор. Я могу распорядиться, чтобы эти рогатины переплавили и отлили шестерни для водяных мельниц. Сто шестьдесят динаров и не грошом больше.
Старший хранитель сначала утробно зашипел, но после басовито расхохотался.
— А ты умеешь торговаться, солнцеход. В тебе точно нет крови щуров? — перевел Рью.
— Знаю родню до двенадцатого колена! Без вашего брата в родословной. Ну, по рукам?
— По рукам! — пискнул Рью. — Подпиши бумаги, пан капитан, мы сейчас же отправим договор в наш банк.
Переводчик на коленях подполз к Хранителю, и тот передал ему свиток. Затем он неуклюже развернулся и медленно пополз к Адриану. Не вставая с колен, щур протянул бумаги капитану.
Капитан еще раз подивился причудливому этикету подземных жителей: оба экземпляра договора были написаны хорошим шошским языком, который суть есть — диалект Чизмеградского. Не обманули щуры, все четко — и про услугу, и про сумму.
Адриан оставил свою размашистую подпись и передал бумагу Рью. Один из геомантов поднялся, неуклюже шаркая большими когтистыми ступнями, он достал крота из-за пазухи и швырнул его переводчику.
— Я свою часть сделки выполнил, — сказал Адриан глядя на то, как Рью ладит сверток договора на спине почтового крота. — Я хочу знать — за каким болотом ведьмам этот певец смерти.
— У нас сделка, теперь мы можем говорить, — Старший Хранитель внезапно перешел на шошский диалект, — и, пожалуй, твои уши достойны этой тайны.
Вставший из-за стола щур ростом едва доходил Адриану до плеча, но был он намного-намного шире. Жир каскадами лежал на крепком теле, подбородков — невозможно сосчитать. Хранитель из складок одежды достал револьвер, казавшийся игрушечным в пухлой ладони. Он направил ствол на переводчика и выстрелил. Рью крякнул, распластался на полу и замер. Запахло кровью.
— Некоторые тайны дороже жизни, ведь все зависит от цены, — Хранитель пожал плечами в ответ на вопросительный взгляд капитана. — Жизнь этого — ничего не стоит. То, что ты хочешь узнать, солнцеход, стоит значительно больше и твоей жизни. Для меня эта сделка убыточна! Но, кажется, над всеми нами нависла опасность, и столь щедрая скидка — это вклад в наше общее будущее. Присядь, — геомант как по команде сделал пасс рукой, и под задом капитана выросла земляная кочка, — и слушай. Все боятся смерти. Этот страх даже породил целую магическую науку — некромантию! Но оно все без толку: даже опытный смертовод, закупоривший душу в сосуд, лишь отсрочивает неизбежное. Старейшины твоего города, шоршеткалоки, знают об этом ничуть не хуже! Давным-давно, когда я был простым подземельепроходцем, в одном из гротов я нашел старую библиотеку. Должно быть, какой-то ученый-отшельник обустроил свой дом под землей. Мои глаза слишком слабы, чтобы различить ваш алфавит, но я нашел книгу, написанную на языке моего народа! Ее выпуклый шрифт рассказал все об ощущении смерти: тот, кто может увидеть, услышать, учуять, потрогать и попробовать смерть на вкус может ее и пленить. Он станет бессмертным, обретет силу возвращать к жизни давно умерших и гасить эту искру одним лишь щелчком пальцев. Он обретет власть над временем и пространством, станет властелином всего. Тогда я посмеялся над этой книгой и продал ее какому-то коллекционеру. Но позже… Ко мне стекаются все слухи, что могут иметь цену, солнцеход. Как-то раз крот принес письмо с докладом разведчика: кто-то похитил знаменитую на весь Шош провидицу, предсказательницу смерти. Спустя пару месяцев нашли ее безглазый труп. Тогда я не придал этому значения, но спустя тридцать лет крот принес похожие новости: в лесах нашли безъязыкое тело старого лекаря, что мог поцелуем определить у человека неизлечимую болезнь. Затем священник, что чуял чумных детей… Торговка рыбой, что прочила морякам утонуть; ей отрезали уши. И вот — теперь этот твой калека. У меня нет знаний о том, действительно ли некто всерьез решил поработить смерть, но от того и страшнее! Ведьмы обчистили наш гарнизон… У того, кто стоит за ними, должна быть великая сила, и все это складывается в не очень утешительную картину. Твой калека — последняя часть мозаики. Береги его, капитан. А лучше убей и моли свое Небо о том, чтобы такой человек не родился снова…
Капитан ощущал подступающую дурноту: подумать только, проворонь его касатики этого смердящего степняка, могло случиться непоправимое! Все это походило на страшную сказку, если бы не одно но: щуры всегда давали гарантию достоверности, об этом недвусмысленно говорили выпуклые буквы на свитках их договоров. Его ребята были отличными бойцами, но кто знает, на что пойдут ведьмы в следующий раз? Нужен особый контроль!
— Мне нужно обратно! Срочно! — Адриан уронил кисет с монетами в раскрытую ладонь Хранителя.
Геомант небрежно махнул рукой, и в стене образовался проем.
— Пэреглядэри! — позвал геомант. — Перудойесь йому до подверху. Швидко!
В проем ретиво влетели воины. Длинными носами они втянули воздух и учуяли кровь переводчика. Это их воодушевило еще сильнее: они закричали, стали хлопать Адриана по спине и поторапливать. Капитану показалось, что обратно они шли гораздо быстрее.
Воины буквально вытолкали Адриана наружу и сердито хлопнули люком.
На улице шел дождь, гроза прочертила небо лиловым всполохом. На крыльце сидел Мыреш, задумчиво смоля свою причудливую трубку с глиняной чашей.
— Мыреш, мать твоя — задница! Живо на козлы, гони лошадей!
* * *
Он видел сон: уродливое, горбатое, покрытое Небо знает чем, существо лепило комки из самой темноты, закладывая их — дрожащие, в разинутые рты усопших. Оно кричало от радости, когда мертвецы, растерзанные и изломанные, вскакивали и начинали шумно дышать. Их раны исчезали прямо на глазах. Она оживляла только красивых мужчин, чтобы совокупиться с каждым из них. И они принимали ее ласки, околдованные — припадали к иссохшим сосцам бородавчатых грудей. А потом пришел капитан и начал палить почем зря, уродливая тварь вспорола ему живот и накинула на себя кишки, словно шаль.
— Курва! — Мыреш проснулся. Сонная трава, что давеча дала ему мать, не одарила глубоким сном. Привыкание, будь оно неладно.
Великан-степняк встал с кровати и сунул ноги в сапоги. Он привык спать одетым, чтобы злой рок не мог застать его врасплох; так велел бог степняков — Всемогущий Конь-Великан, Владыка Зари.
Мыреш накинул на плечи форменную шинель, завязал на подбородке шапку-ушанку и шагнул в холодную чизмеградскую ночь.
Ветер кружил первые скупые снежинки, казавшиеся охристо-желтыми в свете газовых фонарей.
Великан сам не знал, зачем покинул теплую постель. Какая-то тревога, пелена какая-то…
После визита к щурам он сам был не свой, чуял присутствие какой-то неотвратимой силы. Он задавал вопросы капитану, но тот лишь уклончиво отшучивался. В последнее время Дьекимовича будто подменили.
Дюжий длиннобородый стражник поправил петли с топорами на поясе; степнякам не разрешалось иметь сабли.
Ноги сами принесли его к порогу капитанского дома, и Дьекимович не спал в этот час. В незанавешенном окне горел свет, и Мыреш отлично видел, как капитан один за другим загоняет патроны в каморы своих револьверов. На столе стояла початая бутыль ракии без стаканов. Капитан пил с горла.
Мыреш осторожно постучал в окно, и капитан махнул рукой, дескать — «Давай, входи, чего стоишь?»
Внутри было жарко натоплено. К своему стыду степняк подивился тому, насколько чистоплотен капитан: ни пылинки, ни соринки, чистота и порядок, над камином портрет пышной русоволосой женщины и маленькой черноглазой девчушки.
— Жена с дочкой, — в голосе капитана был лед. — Тысячу раз об этом рассказывал. Я до сих пор храню хобот болотной гончей, что отняла их у меня. Засолил в бочке. Сам не знаю зачем.
Мыреш понимающе кивнул и аккуратно, почти нежно, похлопал капитана по жилистому предплечью.
— Вижу, ты куда-то собрался. Ты честный воин, пан капитан, но утром не твои часы. Старшина еще на посту.
— И ты куда-то собрался, как я погляжу. — Мыреш хотел возразить, но капитан оборвал его на полуслове, указав на пояс. — Во всеоружии гулять пошел? Садись, выпей.
Запахло абрикосом; капитан пододвинул стакан с ракией ближе.
— Боишься умирать? — спросил капитан.
— Да, — честно ответил Мыреш, опрокинув в себя стакан. Горло приятно обожгло.
— Вот и я. И сегодня я иду на смерть! Другой бы на моем месте отправил умирать своих людей… Но я не могу, сраное вонючее болото… Я стар, Мыреш, а им еще жить и жить. Скоро я должен буду уйти. Хочу побыть полезным напоследок.
— Что ты задумал, пан капитан?
— Я иду ловить ведьму. Мне нужна живая тварь!
Мыреш чуть не поперхнулся.
— Уж извини, пан капитан, но следопыт из тебя дерьмовый. Ты как собака в конуре всю жизнь. Сунешься за стены, и сразу будто голый. Я же видел твое лицо, когда мы ездили к щурам. Ты боишься бывать вне города. Я же много раз бывал за стенами — с самого детства собирал травы вместе с родителями. Оставь это мне.
Их взгляды встретились. В серых глазах степняка, обычно холодных, капитан увидел теплоту и участливость.
— Что ж. Тогда идем вдвоем.
Продолжение читайте в комментах. Если не нравится читать "лесенкой", здесь я выложу рассказ целиком

