54

Памяти Александра Сергеевича Пушкина. Прости нас

Давным давно, в прошлом столетии и даже тысячелетии, в одной могущественной державе, которой на сегодняшний день к сожалению нет, жил я. Жил и учился в девятом классе школы гимназии.
Учился я так себе, несмотря на то что мог и на отлично, но тяга к хулиганству, пагубным занятиям и авантюрным приключениям делала из меня позором класса.
Ко всему вышеперечисленному, стоит добавить и мою ответственность. Да, я скорее был способным, ответственным и даже можно сказать слегка одарённым ребёнком, просто школа не смогла направить вектор моего потенциала в нужное магнитное направление.
Этот вектор мог перенаправить мой отец. Ремнем армейским с масивной латуньевой бляхой.
Но, вернемся к повествованию. За первое полугодие по литературе мне святила жирнющая двойка. Наверное потому что я не написал ни одно сочинение, и всю программу сидел на задней парте, рисовал похабные картинки и размышлял о бренности бытия.

В конце первого полугодия в школьном плане было мероприятие "День русского языка и литературы". Такие мероприятия были особенным событием для учительского состава. С большим энтузиазмом педагоги носились в такие дни цокая каблучками по школе с новыми причёсками, разрисованными ватманами, гуашью, кистями, ножницами, бумагами, баянами и кричали на тон выше чем обычно.

За неделю до мероприятия наша русичка зашла вклас.
- Ваш класс должен поставить сценку!
В ултимативной форме заявила наша преподавательница по литературе смотря на нас поверх очков. Класс загудел.
- Идем добровольно или по журналу?
Для нас, старшеклассников, это было сродни расстрелу для заключённых. Пойти в актовый зал и поржать над выступающими, это пожалуйста, мы могём. А вот стоять на сцене перед своими одноклассниками как на плахе это считался полный зашквар.
- А что за сценка? - спросил я.
- Я потом скажу. И ваше выступление учтется на годовом экзамене. Я обещаю.
Это пошли последние козыри от нашей русички, которая понимала, никто из пацанов на это по другому не подпишется.

Я посидел. Подумал. Амнистия перед батей того стоила. Обладание этой каперской грамотой было бы помилованием за всё моё годовое раздолбайство и выпитые литры крови с учителей.
- Запишите меня! - крикнул я, чем вызвал полный фурор. - Но запомните про свое обещание!

Учительница посмотрела на меня. Потом в журнал. Потом снова на меня, немного задумалась и грустно посмотрела в воздух. А задумалась она потому что сценка была "Последняя прогулка с Натали". Точно не помню, но что то так. То есть последняя встреча Пушкина с супругой в каком то саду накануне дуэли. Чтобы понять почему она задумалась представьте себе образ Александра Сергеевича. Статный мужчина, кудрявый, прямой нос, африканская кровь, бакенбарды, цилиндр. А теперь я- маленький, толстый, нагловатый кореец похожий на великого поэта абсолютно ничем. Я думаю кастинг директор, если бы таковой был, как засмеялся бы на первых пробах, и так бы продолжал смеяться до конца своей жизни. Но к моему счастью, выбирать ей было не из кого, поэтому мою кондидатуру приняли.

На репетицию я, как и полагалось моей натуре, забил. Я обещал только участие, о качестве и актерском мастерстве речи не было, так что смотрите и плачьте. Я просто, выучил свой монолог, и прочитал пару раз сценарий. Хотя кого я обманываю, я просто прочитал без заучивания. Это была какая то мура. Это даже писал не сам Пушкин, а какой-то кто-то, кто решил что знает как прошла эта сугубо эмоциональная, духовная интимная встреча. Не мог человек перед расстрелом такое нести.

Но вернёмся в реалии.

Моя одноклассница и по совместительству напарница по спектаклю, очень прилежная, умная и красивая девочка-отличница ходила за мной и пыталась хоть раз прочитать текст по ролям. Ей удалось это всего раз и то в сговоре с другими девочками они просто подкараулили меня после уроков, заталкали силком в класс и заперли дверь, где под строгим контролем мы прогнали текст. Сценарий таков - мы, то есть я с Натали, выходим под ручку из за кулис на сцену и медленно идем по сцене. Где то посередине сцены стояла трибуна. На трибуне стояла картинка которая должна была упасть в момент нашего приближения, а Натали должна была сказать что то на французском языке и заплакать. Всего то каких то десять минут.

Все это время я успокаивал себя - десять минут позора и потом можно будет ничего не делать на уроках абсолютно легально и смеятся на своими одноклассниками лузерами.

Итак премьера. Зал был забит так что не было не то что сидящих мест, но даже висячих. Все ждали моего выхода. Стихи, рассказы о жизни великого русского отца литературы, и даже ведущую мероприятия, заслуженного учителя которая говорила как будто закончила МХАТ, никто не слушал. Все ждали гвоздя. Настоящего болта вечера. Этим болтом был я.

И так нас объявили.
На сцену вышел я с красивой Натали. Я был в черных брюках, белой рубашке с поднятым воротником, и в шляпе. Да, в простой фетровой шляпе, цилинда мы не нашли, а то что пытались сколхозить из картона и клея было ужасно, и нарисованными бакенбардами на пухлых щеках. Девочки пытались сделать мне кудри плойкой, чтобы хоть как-то или чем-то сделать ссылку к отцу русской поэзии, но сделали причёску как у ведущей советских новостей.

Натали же напротив получилась хорошо. Девочка постаралась и даже нашла красивое платье для этого дня, и шла робко держа меня нежно под руку. Она была прекрасна, и так же прекрасно держалась если только неучитывать тот факт что она была выше меня на голову. Очень крупная Натали. Или мелкий Пушкин. Ну, не важно.
Мы были похожи больше на маленького китайскоцыганского барона и его танцовщицу-рабыню, или азиат которому понадавали по роже сажевой кочергой и его любовницы или.. да на кого угодно с любовницей, но только не на своих героев. А с любовницей, это поэтому что ни одна нормальная женщина не ходила бы с таким персонажем по улице по доброй воле.

Зал лег. Комиссия из учителей, что сидела на первом ряду в открытую брызнула смехом. Самые скромные опустили головы и начали перечитывать программу, действительно ли это сценка "Встреча с Натали" или же они что то пропустили, и уже плавно перешли к творчеству братьев Гримм.

В зале воцарил хаос.
Я подождал с минуту и начал свой монолог. От волнения я начал шагать очень быстро и тащить за собой свою Натали. Натали же вяло старалась соблюдать ритм и замедлить ход, и со стороны это было какбудто я тащу ее куда-то и зачем-то. Мы дошли до противоположного конца сцены раньше чем должны были и от без выходности пошли гулять по кругу сцены. Я тароторил свою часть очень очень быстро, какбудто дуэль не завтра а прям вот через пять минут, и я готовился что в меня в любую минуту постигнет смерть. Проходя мимо центра сцены я постарался незаметно пнуть трибуну чтобы картинка в рамочке упала. Ну как по сценарию. Пытался но не получилось. То как я лягнул трибуну заметили все.

Картинка не падала. На репетиции она так часто падала что ее устали поднимать и поэтому кто то просто приклеил ее скотчем.

Поэтому зритель наблюдал как Пушкин пнул трибуну еще раз на втором заходе. Трибуна качалась вместе со стойкой картинкой. В конце озверевший поэт просто оторвал картинку и бросил ее на пол а потом Натали сказала что то по по-французски. Когда сумасшедший поэт поднимал картинку смеялась даже самая строгая директриса.

Знаете, есть такое современное направление в искусстве где все через не так. Например в постановке по произведению Шекспира играют трансгендер индеец без ног в роли Ромео, а Джульету чернокожая немая. Или в Сказку о Золотой Рыбке старуха ездиит на мотоцикле и стреляет с калаша. Это называется Авангард.
Так вот. Мы ставили Авангард.

© Джон Ингерфилд / Андрей Слонов

Дубликаты не найдены

+7
В седьмом классе готовились ко дню Победы. На концерт пригласили ветеранов и каждый класс готовил выступление. Мы пели хором песню из фильма "Белорусский вокзал", а трое изображали сцену как в кино. Для "седины" их головы посыпали мукой и один, с позволения сказать, актер чихнул во время выступления... Ржали все... Ветераны пытались удержаться, но не вышло... За первым актером, чихнул второй, а потом третий... На этом концерт закончился...
+4

Всё правильно - Пушкин был ростом 162, а Наталия 176, (если верить их современникам), так что это было похоже на правду..

+6

Я скажу проще- хуйня твоя история.

Пушкин бы согласился со мной

+4
Знаете, есть такое современное направление в искусстве где все через не так. Например в постановке по произведению Шекспира играют трансгендер индеец без ног в роли Ромео, а Джульету чернокожая немая. Или в Сказку о Золотой Рыбке старуха ездиит на мотоцикле и стреляет с калаша. Это называется Авангард.

Нет, авангардом в искусстве называется не это.

+2
Саня все херня, переписывай.
+2
© Джон Ингерфилд / Андрей Слонов

Это ваши псевдонимы? Или что-то другое?

раскрыть ветку 2
0
Да. Это всё один я.
раскрыть ветку 1
0

Ясно, спасибо.

+1
Я тоже классе в десятом ставил сценку в классе.
Нас было человек семь - 2 девочки и остальные мальчишки.
Играли мы декабристов и их жён: Муравьёв-Апостол, Бесстужев-Рюмин, Каховский, Пестель, Рылеев.
Вначалея в своей роли просто хорошо запомнил слова, но на репетиции наша учительница рассудила по-другому, в сцене мы были готовыми уже завтра выходить и свергнуть императора.
Моя реплика была: Я мечтал завтра свергать императора!", а моя историчка говорила мне: "Такое ощущение, что ты мечтал завтра выйти на моё и полежать на песочке".
Тогда я понял, что помимо текста должно быть хоть какое-то подобие с настоящими декабристами.
В итоге на сцене мы все хорошо себя показали, меня похвалили, сказав, что я блистал (вот никогда не забуду 🤫).
Репетировали мы дней 5, всё хорошо подготовились.
Вся наша цель была - просто одни реплики, но отыграли все здорово!
раскрыть ветку 1
0

Просто вы старались, а ТС повёл себя как судак.

0
В десятом классе ставили сценку "первый бал Наташи Ростовой". Я была как раз Наташей Ростовой. Первые сложности начались, когда нас пытались научить танцевать вальс, и я и мой партнер абсолютно деревянные, не грациозные, еще и лишенные всякого музыкального слуха. Кое как мы научились танцевать, где то нашли платье, сшитое из тюли, и подъюбник к нему. И вот городская сцена, собрались лицейские классы со всего небольшого города, мы танцуем...и тут я чувствую, что резинка на подъюбнике от старости лопнула и он предательски спускается вниз, я пытаюсь быстро это объяснить своему партнеру. Он быстро нашелся, что делать, каждый раз, когда я была отвернута от зрителей, он опускал руек и возвращал подъюбник на место и так каждый круг. Долгие годы мы были уверены, что это былр не заметно, пока на встрече выпускников, не увидели этого видео.
0
А мне понравилось и отвага ,, Пушкина" и находчивось во время действа. Молодец главный герой, так и пошел по жизни со смекалкой и находчивостью. Если можно бы было поставила 2 плюса.
0
Браво!! Но что же в итоге с оценкой?
-4

Искусство может быть только через свободу, вот вам не нравится трансгендер Ромео - не идите на это, идите туда что вам нравится, вы свободны в выборе, а постановщик свободен в своем. Нельзя тут даже думать что есть правильно, а что нет.

раскрыть ветку 1
+6

Ты ⬛⬛⬛, коровы не летают.

И думать надо всегда, особенно над соблюдением причинно-следственных связей.  Где бы Ромео - безногий трансгендер встретил чернокожую Джульетту, пусть даже не немую? На плантациях? А что он там делал, безногий? Каждое допущение требует разумного обоснования, иначе это не искусство, а просто авторский бред. Тогда самые высокохудожественные сборища  - это психушки, там авторского бреда на стопятьсот мильёнов тыщ припасено.

Похожие посты
122

"Зачем мне учить химию и биологию, я же не собираюсь в мед, мне они никогда не понадобятся" — говорили они...

"Зачем мне учить химию и биологию, я же не собираюсь в мед, мне они никогда не понадобятся" — говорили они... Форум, Mailru ответы, Тупость, Бесит, Медицина, Химия, Школа, Образование, Длиннопост

Непереносимость. Физраствора. Ааааааааа!

Показать полностью 1
354

А лисички взяли спички, к морю синему пошли, море синее зажгли ...

Не зря я решил взять данную строчку как заглавие для поста. Потому что Корней Иванович был прав. И воду действительно можно зажечь и гореть она будет "Синим пламенем". Нет серьезно, это не речевой оборот, действительно при горении воды мы увидим синее пламя!


Так что же заставляет воду гореть? Есть только один окислитель (мне знакомый), который может поджечь воду. некоторые из Вас уже догадались, о чем пойдет речь. Этим окислителем является фтор. Элемент с порядковым номером 9. В его атмосфере горит даже асбест, в качестве доказательств предлагаю к просмотру видео (времен наверное Хрущёва:))) ) !

С наилучшими пожеланиями искренне Ваш - #БородатыйХимик! Счастья, здоровья, любви, процветания!:)

36

Строение атома за 4 минуты (на школьном уровне) :))

Ку-ку, Пикабу, настало время образовательных постов. Начнем с 7-8 го класса, вдруг кому интересно или ребенок ничего не понимает из курса химии, хотя эта тема встречается и в физике.

Итак, начнем образовательный интенсив со строения атома! Вводную часть на тему, кто открыл, какие предпосылки и античных философов оставим учебникам, а у нас кратко и емко. Атом – частица состоящая из электронов (обозначается е-) – отрицательно заряженных частиц и ядра (в нем сосредоточена основная масса атома). Ядро состоит из протонов (обозначаются р+) – положительно заряженных частиц и нейтронов (обозначаются n0).

Как определить число протонов, электронов и заряд ядра (он формируется из заряда протонов и имеет положительную величину)? Есть правило «Четырех»: порядковый номер элемента = числу его протонов = числу электронов = заряду ядра. Рассмотрим на примере натрия, его порядковый номер 11, следуя правилу «Четырех» - заряд ядра, р+ ,е- = 11.

Строение атома за 4 минуты (на школьном уровне) :)) Химия, Образование, Школа, ЕГЭ, Учения, Наука

Число нейтронов определяем как разность округленная атомная масса (Ar) – порядковый номер. Ar(Na)=23, следовательно n0= 23 -11, n0=12.

Строение атома за 4 минуты (на школьном уровне) :)) Химия, Образование, Школа, ЕГЭ, Учения, Наука

Вот и все кратко и емко, в следующий раз будем разбираться с числами в ПСХЭ (периодической системе химических элементов Д.И. Менделеева). Узнаем, какие тайны хранят в себе эти странные номера групп и периодов. Счастья, здоровья, любви, процветания!!! Искренне  Ваш -#БородатыйХимик

Показать полностью 1
5568

Как мы с двойняшкой через класс перескочили

13 лет назад я родила неидентичных двойняшек. Старший темноволосый, в меня, а младший на 2 минуты – блондинчик, совсем как муж. Я назвала их Лёней и Артуром. Лёне явно тоже перепало наркоза, он спал сутками. Мне приходилось его тормошить, чтобы покормить. Потом он выправился. Наивные опасения, как мы будем с ними управляться, ведь они будут разбегаться в разные стороны, со временем развеялись, потому что они действовали и двигались всегда в одном направлении. Мы много гуляли с ними, и сдвоенная коляска привлекала внимание прохожих и вызывала положительные эмоции.

Когда двойняшки пошли в школу, выяснилось, что они разные не только по внешности и темпераменту, но и по способностям. Артурчик оказался педантичным маленьким зубрилкой с задатками первого ученика класса и настоящей зануды, а Лёнечка очень созерцательно относился к процессу учёбы, плохо писал и разговаривал. Молодая, сразу после педучилища, классная руководительница однажды даже поинтересовалась, нет ли у него инвалидности. Но я считала, что всё образуется.

Лёня переживал, что у него плохо получается учиться и контактировать с другими детьми, а я утешала: «Не расстраивайся, значит, у тебя просто другие таланты. Вон как тебя зверушки любят. Мы подберём тебе такую профессию, чтобы поменьше общаться с людьми».

Во втором классе за Лёню начал переживать Артур, и к концу третьего это превратилось в настоящую проблему. Он ругал Лёню и в школе и дома, что ему стыдно – у круглого отличника брат-двойняшка заядлый двоечник. Сам Артур в это время не только учился безупречно, но и выглядел как (Драко Малфуй) идеальный ученик: тщательно причёсанный, с часами, всегда в пиджачке, хотя школьный устав не настаивал на нём, в сверкающих ботинках.

Двойняшек срочно надо было разделять, но как сделать это в небольшой сельской школе, в которой по одному классу? Я предложила Артуру пройти за лето программу 4-го класса и пойти осенью в 5-й. Таким образом я сочла, что поймаю двух зайцев: дам ход его амбициям, а Лёня вздохнёт с облегчением, оставшись без тотального контроля брата на уроках.

Заниматься начали с конца апреля. Подсчитали, сколько в каждом учебнике тем и упражнений, разделили на число дней, составили график – и вперёд. Если я считала, что тема усвоена хорошо, мы пропускали часть упражнений, если буксовали – выполняли все. Лёня попросился учиться с нами. Я догадывалась, что из этого мало что получится, но проще было, чтобы он сидел рядом за столом и пыхтел, чем беззаботно бегал мимо, отвлекая Артура.

В конце мая я пошла в школу к директору с вопросом, можно ли будет организовать в августе аттестацию для двойняшек. «В августе нет, но в начале сентября можно. Всё проведём на основе ВПР. Всё равно вы не сдадите. Лёня, по крайней мере». - «Попытка не пытка, чем мы хуже Володи Ульянова?»

Сидеть летом за учебниками, когда все на пруду, а в огороде сладкая земляника? Нееет, это пытка…Мы ругались, плакали, я била учебниками по столу – но мы победили. Артур сдал все предметы на «3» и «4», «четвёрок» было больше. Он торжествовал. Издали приказ о переводе его в 5-й класс. Лёня написал математику на «3», диктант на «2» и после «2» по окружающему стало ясно, что смысла продолжать нет. Он пошёл в 4-й класс, как и должен был. Зато летние занятия помогли ему лучше ориентироваться в школе, он почувствовал себя увереннее, его не контролировал брат. Сейчас, спустя 4 года, Лёня учится в 7-м классе ничуть не хуже, чем Артур в 8-м.

123

Вводные слова и конструкции

Вспомним, как использовать вводные слова и конструкции, как их отличать, как расставлять знаки препинания при их использовании! Пишите грамотно 😉

32

Выдержки из книги Никколо Макиавелли "История Флоренции"

Здравствуйте, я бы хотел с Вами поделиться очень любопытными мыслями и моментами из книги Никколо Макиавелли «История Флоренции»:

* И даже Антонио Медичи, долгое время открыто объявлявший себя его врагом, стал убеждать Вери взять власти. На это мессер Вери, однако, сказал: «Когда ты был моим врагом, твои угрозы меня не напугали, также и теперь, когда ты мой друг, не погубят меня и твои советы».

* И так как при заговорах часто случается, что недостаток участников препятствует успеху, а излишне большое число приводит к раскрытию замысла.

* Если же Филиппо поведет себя мирно, то ведь военные приготовления не означают войны, а только лучше обеспечивают мир.

* Но люди всегда недовольны достигнутым и, едва заполучив одно, требуют другое.

* Тогда вам не будет грозить ни зависть, ни опасность, ибо ненависть в людях возбуждает не то, что человеку дается, а то, что он присваивает.

* Воинская доблесть, обычно угасающая в других государствах из-за долгих лет мирной жизни, в Италии исчезла вследствие той низменной вялости, с которой в ней велись войны.

* Ибо лишь та родина заслуживает любви всех своих граждан, которой все они равно дороги, а не та, что лелеет немногих, отвергая всех остальных.

* Толпу не так-то легко направить по дурному пути, но, раз уж она к нему склоняется, для вспышки достаточно малейшего пустяка.

* Предложил наименование «приоры цехов» заменить наименованием «приоры свобод», чтобы, утратив свободу на деле, Флоренция, по крайне мере, сохранила ее по названию.

* Так государей вынуждают сдержать данное ими слово сила и необходимость, а не договоры и обещания.

* Плох тот государь, чьи подданные ищут свое спасение только в его смерти.

Это только малая часть тех глубоких и многогранных выражений, которые содержатся в книге такого умного и проницательного человека.

1652

Красноярская учительница химии сдала ЕГЭ вместе с выпускниками ради эксперимента

Педагог решила выяснить, удастся ли ей набрать 100 баллов

Красноярская учительница химии сдала ЕГЭ вместе с выпускниками ради эксперимента Школа, ЕГЭ, Химия, Образование, Красноярск, Экзамен

Учительница химии решила проверить знания вместе со своими учениками

Фото: Ольга Юмашева / vk.com


В красноярской школе № 32 сегодня, 16 июля, учительница химии Ольга Юмашева сдавала экзамен ЕГЭ вместе с выпускниками. О своем решении женщина объявила заранее, оформила документы и вошла в число сдающих ЕГЭ по химии.


— Есть задания, которые я вообще впервые видела. Я по логике вещей что-то написала, но не знаю, насколько это правильно! Первую часть написала неплохо, но вторая часть — очень подковыристая, много подводных камней, но это неудивительно, ведь это задания высокого уровня сложности, но и они не выходят за рамки школьной программы, — рассказала Ольга корреспонденту NGS24.RU.


Единый экзамен химии длился 3,5 часа. За это время, призналась Ольга, она ни разу не покидала кабинет — отведенного времени хватило, чтобы выполнить все задания.


— Я за отведенное время проверить до конца не успела. Жалко только тех, кто понадеялся на авось и в период самоизоляции перестал заниматься в полную силу. Надеюсь, что выше 85 баллов написала.

Красноярская учительница химии сдала ЕГЭ вместе с выпускниками ради эксперимента Школа, ЕГЭ, Химия, Образование, Красноярск, Экзамен

Ученики Ольги Юмашевой проводят много времени в кабинете химии

Фото: Ольга Юмашева / vk.com


Ольга также рассказала, что теперь изменит подход к подготовке выпускников к ЕГЭ, учитывая личный опыт сдачи экзамена. Результаты ЕГЭ по химии будут известны через 2 недели.


Это далеко не первый случай сдачи ЕГЭ учителями ради эксперимента. В 2016 году красноярская учительница по литературе сдала единый экзамен и набрала 100 баллов. Сам экзамен показался преподавателю несложным. В части С ей выпало написать сочинение о творчестве Николая Некрасова. По итогам экзамена преподаватель пришла к выводу, что выпускники, «знающие» произведения по фильмам и кратким пересказам, не смогут хорошо сдать экзамен. Единственный путь к хорошей отметке — внимательное чтение оригиналов.

https://ngs24.ru/news/more/69369694/

Показать полностью 1
128

Куда деваются таланты?

Так пел ее голос, летящий в купол,
И луч сиял на белом плече,
И каждый из мрака смотрел и слушал,
Как белое платье пело в луче.

С Ларисой я познакомился в конце девяностых, когда я уже ушел со школы и работал в училище учителем химии и мастером производственного обучения по очень востребованной в те времена специальности. Это был, наверно, последний или предпоследний год моей работы в системе образования.

Лариса училась в моей группе, она была стройной и миловидной девушкой лет 20-21, так как была немного старше всех других учащихся. По нашей специальности учились всего год выпускники одиннадцатого класса. Она была не местной, приехала с одного из райцентров восточного Оренбуржья, то ли из Ясного, то ли из Домбаровки. У нее тут жила тетка, но Лариса жила в общежитии.

В тот год я защищался на высшую категорию, мне кровь из носу надо было показать свои творческие и организаторские способности, без этого категорию не получить. А я страх как не любил все эти общественно-массовые мероприятия, художественную самодеятельность. Но моего желания никто не спрашивал, над душой стоял Андрей Федорович, наш завуч по УВР. Высокий и тощий немолодой мужик, манерным поведением и жеманностью сильно смахивающий на стереотипного педика. Впрочем, как говорили злые языки, он им и был.

Делать было нечего, поэтому меня назначили организатором творческого вечера «Золотая осень». К моему удивлению, нашлось не так уж и мало желающих поучастовать в нем. Собрались в училищном ДК, просмотрели сценарий, начали репетировать и возник вопрос с тем, кто будет выступать в музыкальной паузе. И тут Лариса сказала: я могу спеть.

Я давно замечал, что она постоянно напевает потихоньку в свободное время и двигается в такт песне. Но еще ни разу не слышал ее пения. ОК, давай сейчас включат минусовку и ты споешь. Нашли какую-то минусовую фонограмму летнего хита того года. Я уже и не помню какую, в принципе и сейчас наша поп-эстрада редко когда радует разнообразием, а большинство хитов того времени были еще более унылым говном: Я люблю тебя, а ты любишь ее, нам никогда не быть вместе, я плачу в подушку.

И Лариса запела. Она стояла на сцене в светлом платье – и пела. Я как стоял – так и застыл. Потому что не смотря на примитивную музыку и текст она пела не просто хорошо, она пела божественно хорошо. Оригинальная певица даже рядом не стояла, впрочем, как и абсолютное большинство нашей эстрады. Работая в школе и в училище, я видел немало талантливых ребят, но такого пения – нет, не слышал. Украдкой даже дотронулся до нижней челюсти – рот не открыт. После ее пения все даже в ладоши захлопали – так это было прекрасно.

«Золотая осень» удалась на славу. Было отличное выступление, активное участие и, конечно же, прекрасное пение Ларисы. Все ее песни шли под гром оваций. После выступления на сцену вышел сам директор, который делал это очень редко. Поздравил меня и всех участников с прекрасным выступлением. На следующий день меня вызвал Андрей Федорович и в своей жеманной манере сказал, что я молоток, утер нос известным в училище организаторам, а потом сказал, что мы еще (дословно) «покажем этим сучкам, как надо работать». Я же говорил, что его подозревали в гомосексуализме, как знать, может они и был им, педиком-женоненавистником.

А Лариса стала после этого вечера звездой. Участвовала во всех концертах, во всех вечерах и всегда блистала. Да, талант у нее был от Бога. Я даже разговаривал с ней, мол, Лариса, а что ты вообще тут делаешь, в нашем рядовом ПУ? Тебе надо в музыкальное училище идти. На что она рассказала, что выросла в очень бедной семье, денег на музыкальную школу не было, а без этого туда не возьмут. Да и не испытывает особого желания, ей просто нравится петь.

Тот год был юбилейный, училищу исполнилось Бог весть сколько лет, не помню, 60-65. На юбилей пригласили много гостей, в том числе и печально ныне известного настоятеля нашей обители отца Никола. Лариса пела и там, она была звездой. Не заметить такой талант было невозможно. Поэтому ее пригласили в церковный хор нашей обители. А у нас этот хор никак не похож на хор из Богом забытой деревни позднесоветского периода, где были три бабки в белых платочках, на которых давно махнула рукой советская власть. Они, что бы ни пели: Агни Парфене или Трисвятое, получается одно – плач плакальщиц над покойником. У нас же хор большой, профессиональный, с репетициями, подготовкой, уроками сольфеджио и изучением нотной грамоты. Лариса там стала очень быстро лучшей певицей.

А потом закончился год учебы. Еще в общежитии она познакомилась с одним сельским парнем. Не смотря на то, что он был младше ее, между ними возникла любовь, после окончания училища она уехала к нему в село. Спустя лет шесть-семь, я видел ее, когда проезжал по ее селу. Я давно уже не работал в училище. Она шла с сыном в детский сад. Я остановился и мы поговорили с ней. Муж работает, она тоже в сельском ДК. Спросил, не пыталась ли она реализовать свой талант, пойти учиться, попасть на конкурс. Нет, не пыталась.

После этого случая я вообще потерял информацию о ней. Спрашивал ее односельчан, получал маловразумительный ответ. Искал в интернете – так ничего и не нашел. По моим подсчетам ей сейчас 42-43 года, понимаю так – не взлетела. Не могу сказать, что это несправедливо, мол на сцене бездарности, а талант пропадает в сельской глуши. Она и не пыталась выйти на сцену, какая тут несправедливость. Вот если бы выбрали вместо нее Лену Зосимову («Подружки мои, не ревнуйте» - это просто апофеоз бездарности на сцене) – это было бы несправедливо. А может и хорошо, что она не попыталась, не испытала всю грязь, который присущ шоу бизнесу. Живет в своем мире, воспитывает детей, поет для души – в этом и есть ее счастье. Не знаю, не мне судить. Но все равно, мне кажется, что она была достойная куда большего.

Не знаю, как она сейчас выглядит. Может она толстая расплывшаяся тетка, которая тайком бреет усы. Столько лет прошло, столько я ее не видел. Но в моей памяти она навсегда останется стройной красивой девушкой в белом платье на сцене, где она поет о вечном – о любви.

И всем казалось, что радость будет,
Что в тихой заводи все корабли,
Что на чужбине усталые люди
Светлую жизнь себе обрели.

Показать полностью
43

Как научить ребенка читать инструкции к заданиям

Если вы даёте старшему учащемуся какие-то задания, просите читать инструкции, но ученик отвечает, что читал, но якобы не понял, а у вас никаких доказательств нет, предлагаю такой забавный способ.

Все инструкции оказываются магическим образом прочитаны после первого же попадания на такую удочку :)

Как научить ребенка читать инструкции к заданиям Школа, Математика, Русский язык, Начальная школа, Учеба, Инструкция, Домашнее задание
152

Цифровизация образования может быть очень разной!

Как учительница из Тюмени Любовь Гараз подогревает интерес к знаниям в Тик-Токе


Женщина освоила блогерство после того как 30 лет отработала в школе и ушла на пенсию.

Сейчас она записывает короткие видео, посвящённые самым коварным правилам русского языка, которые часто встречаются в заданиях на ОГЭ и ЕГЭ.



Вести необычные уроки русского языка онлайн педагог начала в период пандемии. Сценарий каждого ролика пишет сама. А вот темы иногда подсказывают школьники. Новый способ подготовки ученикам понравился. Говорят, с помощью таких материалов можно выучить даже самые сложные правила. У блогера уже десятки тысяч подписчиков.

И каждое видео на канале смотрят по 40.000 человек https://www.tiktok.com/@garazlubov_ege

Что говорит сама героиня

- Когда я начала выкладывать в Тик-токе, младший сын говорил: "Мама, никому не рассказывай, что ты в Тик-токе! Я стесняюсь.". А потом меня нашли его одноклассники, мои ученики настоящие и бывшие - не знаю, как они меня находят. И только положительные отзывы, пожелания. И пишут ребята из 10-11 классов. Говорят: "Вот эту ещё тему, это правило, пожалуйста",


Очень интересно почитать каменты под роликами и каменты в СМИ по поводу инициативы учительницы.

От восхищенных "Sophie Soloveva

хоспаде, СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ, ПРОСТО СПАСИБО"


rgvk13

9 лет этого не могла понять, а тут за 15 секунд дошло"

До удивления и неприятия

"нелепо все это! Фраза «может, им еще и сплясать?!» получила свое воплощение. Вместо того чтобы приподнимать детей на уровень выше, опускается до их планки. Вряд ли такого учителя будут уважать ученики. Ржать будут! Дорогие учителя, не делайте из себя клоунов и не идите на поводу у тех, кто учебу превращает в цирк. Если так пойдет и дальше, скоро придется правила формулировать, используя нецензурную лексику."

Показать полностью 1
70

Про ЧТЕНИЕ. Родителям и учителям

Здравствуйте, уважаемые родители! Хочу дать пару рекомендаций по тому, как воспитать маленького читателя.


1. Статья «Как воспитать читателя», Кушнир. В нашем образовательном клубе я придерживаюсь его методики. В этой статье написано о том, с чего, когда и как начинать; какие могут быть ошибки; плюсы и минусы методики. В общем, вдумчивое чтение статьи и последующее использование в работе.

Методика кратко:

- Слушаем текст, анализируем.

- Слушаем текст, следим.

- Читаем сами.

Отлично работает с диафильмами, можно читать по очереди по одному слайду (см. п.4).


2. Список детской литературы для дошкольников 4-6 лет (индивидуально). Для тех, кого мы только учим читать. Отдельные книги и книжные серии. Настоятельно рекомендую.


3. Список литературы для начальной школы.


4. Также предлагаю Вам немного разнообразить уроки чтения с помощью диафильмов.


Почему именно диафильмы?

- визуализация (запоминаем лучше);

- текст короче (а еще можно читать по очереди);

- картинки тоже можно интересно обсудить;

- +10 очков к развитию устной речи и фантазии.


Предлагаю вам следующие ресурсы:

- здесь можно выбрать из списка, если не знаете, чего хотите.

- тут просто больше выбор диафильмов, подходит для поиска конкретных произведений.


А вообще, поиск в Google c запросом "Диафильм название-прозведения" отлично работает. Я часто использую сказочные диафильмы (кстати, большая часть учебной программы тоже есть).


Скоро расскажу о том, как можно интересно анализировать литературные произведения с помощью универсальных вопросов из ТРИЗ-педагогики.


Группа Вконтакте "Заметки столичного учителя". Добро пожаловать.

Про ЧТЕНИЕ. Родителям и учителям Школа, Начальная школа, Литература, Чтение, Читатели, Родители, Дети, Воспитание
156

Книги на лето для начальной школы (не по программе):

Здравствуйте, уважаемые родители.


Я подготовил небольшой список интересных произведений для ваших детей (начальная школа, но если ребята из средней школы не читали что-то из 4 класса, можно попробовать).


Понятно, что список примерный и что книги подойдут индивидуально. Прошу смотреть списки так: 1-2 класс, 2-3 класс, 3-4 класс. Это не все книги, через месяц я сделаю еще одну подборку.


Конец 1 класса:

1) Аудиорассказы Носова.

2) Токмакова - «Аля, Кляксич и буква А» (диафильм).

3) Книги Свена Нурдквиста про старика Петсона и его котенка Финдуса.

4) Пауль Маар «Семь суббот на неделе».

5) Джанни Родари (диафильмы).

Конец 2 класса:

1) Туве Янссон – серия книг про Муми-троллей.

2) Носов – «Приключения Незнайки» (можно почитать, можно посмотреть диафильм, можно мультфильм).

3) Татьяна Александрова – «Домовёнок Кузя».

4) Сергей Михалков – «Праздник непослушания».

5) Виктор Драгунский – «Денискины рассказы».

6) Джанни Родари (диафильмы).

Конец 3 класса:

1) Анатолий Алексин – «В стране вечных каникул».

2) Астрид Линдгрен – «Рони – дочь разбойника».

3) Астрид Линдгрен – «Приключения Эмиля из Лённеберги».

4) Кир Булычев – «Тайна Третьей планеты».

5) Пройслер Отфрид – «Маленькая Баба-Яга», «Маленькое Привидение», «Маленький Водяной» и т.д.

6) Джанни Родари (диафильмы).

Конец 4 класса:

1) Юрий Томин – «Шел по городу волшебник».

2) Янка Мавр – «ТВТ».

3) Крапивин – «Джонни Воробьев и все-все-все».

4) Крапивин – «Оруженосец Кашка».

5) Успенский – «Школа Клоунов».

6) Анни Шмидт – «Мурли».

7) Бодо Шефер – «Кира и секрет бублика».

8) Джанни Родари (диафильмы).

9) Джеймс Крюс – «Тим Талер или проданный смех» (есть фильм).


Повторюсь, это не все книги, через месяц я сделаю еще одну подборку.

Хорошего лета, друзья!
Книги на лето для начальной школы (не по программе): Книги, Школа, Начальная школа, Родители и дети, Детская литература, Литература, Детям
Показать полностью 1
59

Почему стоит прочесть «Повелителя мух» Уильяма Голдинга

Уильям Голдинг терял веру в человечество.


В годы Второй мировой войны бывший учитель философии проходил службу на десантном ракетоносце британского ВМФ в звании лейтенанта, где столкнулся с людскими зверствами. Вернувшись в Англию, он попал на другую войну — Холодную, где сверхдержавы угрожали друг другу ядерным уничтожением, заставив его задуматься над самой сутью человеческой природы.


Размышления о неизбежности насилия легли в основу первого и самого известного его романа — «Повелитель мух». Рукопись была отвергнута двадцать одним издательством, пока наконец роман не был опубликован в 1954 году.


Название книги является переводом имени Вельзевула, демона гордыни и войны — именно эти две темы станут основополагающими в книге Голдинга. Роман задумывался как мрачная пародия на классическую робинзонаду — популярный жанр, в котором кораблекрушение заносит мальчиков в экзотические края. Герои таких произведений демонстрируют способности обуздать силы природы, а также противостоять опасностям, ждущим их в новом окружении.


Данный жанр также поддерживал неоднозначную тему колониального влияния, затронутую во многих произведениях английской литературы того времени, в которых мальчики знакомят островитян с «высшими» британскими ценностями.


В насмешку Голдинг даже специально использовал место действия и имена героев книги Роберта Баллантайна «Коралловый остров», одной из самых популярных приключенческих повестей. Но если роман Баллантайна обещал подарить читателям «страницы удовольствия, пользы и увлекательного сюжета», Голдинг припас для них кое-что помрачнее.


Действие в романе начинается, когда мальчики уже оказываются на острове, но по обрывкам разговоров можно понять, какой ужасный путь привёл их туда: перевозивший их самолёт был сбит в ходе некой ядерной войны. Мальчикам от 6 до 13 лет, и они не знакомы друг с другом, за исключением одетых в чёрную форму хористов под руководством Джека.


Как и в «Коралловом острове» Баллантайна, новый дом кажется ребятам земным раем: на острове есть пресная вода, кров и изобилие еды. Но уже с первых страниц романа над кажущимся безмятежным пейзажем сгущается смертоносный мрак. Автор сравнивает тени мальчиков с «силуэтами чёрных летучих мышей», а хористы впервые появляются будто «нечто тёмное... маячащее вдалеке на пляже».


Практически сразу после прибытия мальчики распускают ужасные слухи о неком рыскающем в лесу злобном «звере». После столь мрачного начала Голдинг повествует о том, как быстро в отсутствие взрослых рушится сплочённость мальчиков.


Вначале жертвы авиакатастрофы пытаются установить некое подобие порядка. Мальчик по имени Ральф трубит в раковину, чтобы созвать всех и распределить задания. Однако вскоре, когда Джек вступает в борьбу с Ральфом за власть, часть мальчиков отделяется от общей группы и встаёт на путь порока.


Очень скоро шайка детей забывает о планах по спасению, заставляя умолкнуть несколько здравомыслящих голосов и слепо следуя за Джеком на край острова и за грани рассудка.


Затрагиваемые в романе универсальные темы морали, цивилизованности и общества сделали его классикой мировой литературы, высмеивающей как стереотипы того времени, так и ошибочные заблуждения относительно человеческой природы. И хотя обычно в робинзонадах поддерживается идея колониализма, в «Повелителе мух» она переворачивается с ног на голову. Вместо того, чтобы выставлять аборигенов типичными дикарями, Голдинг в насмешку превращает в нелюдей английских «ангелов».


Пока мальчики сражаются в междоусобной битве на острове, во всём мире ведётся куда более разрушительная война, из-за которой они на нём и оказались. И даже если мальчиков спасут от самоистребления, в какой мир они возвратятся?


Благодаря отсутствию привязки персонажей к конкретному месту и периоду в истории, произведение является философской притчей, обнажающей саму суть человеческой природы.


И пускай не все читатели разделяют пессимизм автора, «Повелитель мух» — произведение настолько мрачное, что способно поколебать убеждения даже самого стойкого оптимиста.


-------


Перевёл: Ростислав Голод. Отредактировал: Антон Замараев.

Показать полностью
91

Про фразовые глаголы-5 (up/down)

Значение up «до конца, полностью» выражается (помимо приведённых в первой статье) русскими приставками:


из-/ис-: beat – «бить», beat up – «из-бить»; use – «пользовать», use up – ис-пользовать (какой-то ресурс до конца): Masha used up all of my shampoo.


от-: build – «строить», build up – «отстроить»; polish – «полировать», polish up – «от-полировать».


по-: tear – «рвать», tear up – «по-рвать». Show – «казать/являться», show up – «по-явиться». Vasya showed up on time – Вася пришёл/появился вовремя.


раз-: dress – «одеть», dress up – «раз-одеть» (одеть подчёркнуто ярко или стильно). Masha was dressed up – Маша была разодета.


Dress out – тоже «разодеть», только устаревшее. В данном случае up = out, как в русском «раз-» = «вы-»: в простонародье порой говорят «ох ты как разрядилась!» (разоделась) = «вырядилась».


На этом же узоре базируются многочисленные синонимы dress up/dress out: tog up = tog out, deck up = deck out, rig up = rig out, fig up = fig out, trick up = trick out. Есть даже fancy up и gussy up, но с out эти глаголы не употребляются.*


Вот кстати. И «up » и «out» во ФГ dry up и dry out означают «до конца, полностью»: The pond dried up = The pond dried out – пруд иссох/высох. (О воде в пруду: The water dried up = The water dried out). Up делает акцент на полном завершении действия, out – на ВЫ-хождении воды из «резервуара».


Но, если чашку с водой оставили на столе на неделю, потом говорят: The water dried up – Вода высохла. Dry out уже не пойдёт. (Не вижу принципиальной разницы между прудом и чашкой, но, видимо, это из области рассуждений о том, почему тарелка на столе стоит, а в сковородке она лежит).


Да! Если в чашке были трещины, в которые затекла вода, и мы поставили чашку просушиться, то можно сказать: The water dried out – Вода вы-сохла. По этой же причине The medical mask dried out (up нельзя!!) – Медицинская маска вы-сохла. Out подразумевает, что жидкость пропитавшая вещь, забравшаяся в структуру этой вещи, испарилась вовне, наружу. Up будет означать, что запас ресурса ис-сяк: Medical masks dried up – маски закончились (нет ни в аптеках, ни в магазинах).


Собственно, up могут соответствовать любые русские приставки, подразумевающие «до конца, полностью», на каждую можно найти похожие примеры ФГ в английском.


Приставка «под-» интересна тем, что отлично перекликается с UP в целом ряде своих значений:


-подбавить (когда в кучу под-брасывают ещё, куча растёт вверх, становится выше): sweeten – «сластить», sweeten up – под-сластить.


-поддерживать на определённом уровне, не давать упасть: prop – «подпорка», prop up – под-пирать.


-воздействием выталкивать наверх: pull – «тянуть», pull up – под-тянуть. Pull up your socks! – Под-тяни свои носки! (pull up в этом значении имеет 2 полноценных синонима – hitch up и hike up). Заодно становится понятно, почему «остановить машину» – тоже pull up: когда останавливали телегу, приходилось натягивать поводья, т.е. делать «под-тягивающее к себе» движение. Про автомобили так начали говорить по инерции. Тут же и объяснение, почему русские «садятся на» автобус и потом там стоят.


Носители в один голос кричат, что в up им слышится значение приближать(ся). Walk – «ходить» (а не «гулять» – горите в аду, школьные учителя!!), предлог to означает «к», walk up – «под-ходить к», run up to – «под-бегать к» и т.д.


Masha drove up to my house – Маша подъехала к моему дому.


Sneak – красться. Vasya sneaked up on me – Вася под-крался ко мне. Только по-английски говорят «на меня», а не «ко мне».


Очень похожая логика у live up to. Live up to expectations – «оправдывать ожидания». Live up to reputation – «оправдывать репутацию». Т.е. «жить» приближенно к ожиданиям, репутации – не ниже, на нужном уровне.


Важно держать в голове, что практически во всех культурах «верх» ассоциируется с чем-то положительным, сильным, топовым, с увеличением присутствия, активности. «Низ» — наоборот, с отрицательным, слабым, некачественным («дно», «днище»), с уменьшением присутствия, активности. Порой это помогает понять ФГ с up и down, даже если в русском нет ничего похожего.


Например, tone up означает «увеличивать интенсивность» (цвета, тона, напряжения).


They asked me to tone down my report – Меня попросили сделать текст моего доклада менее жёстким.


You should tone up that part of your presentation! – Вот ту часть твоей презентации следовало бы сделать чуть экспрессивнее.


Down, разумеется, соответствует русским приставкам, обозначающим движение вниз:


у-  в значении угнетения, ослабления интенсивности (усохнуть, ушить, урезать): calm – «покой», как глагол – «покоить/ся», calm down – успокоить/ся. Kids, calm down! – Дети, у-спокойтесь!


о-  в значении движения вниз – оседать, опускать, обрушиваться: weigh – «тяготить», weigh down – о-тягощать. I was weighed down by guilt – Я был отягощён виной.


c-  в значении движения вниз: roll – «катиться», roll down – скатываться.


В значении уничтожения, сведения на нет: burn – «жечь», burn down – «с-жечь». Break – «ломать», break down – с-ломать/ся.


Крайне частотны сочетания, в которых down означает «в бедственном положении»/«в подавленном состоянии». Be down – быть в этом состоянии. Vasya is down может означать, что Вася в депрессии или в ином бедственном положении (денег нет, например).


Let – «пускать, отпускать» в значении позволять переместиться в пространстве, времени или любой другой системе координат. Let down – «своими действиями позволить кому-то оказаться в бедственном или подавленном состоянии».


Masha let Vasya down – Маша предала/разочаровала Васю. Теперь Vasya is down.


Get down. У get есть значение, не имеющее аналогов в русском. Что-то вроде «решить проблему», без уточнения, каким способом. Get Vasya to call me – сделай так, чтобы Вася мне позвонил (скажи ему/записку оставь/передай через кого-то).


This rain gets me down – Этот дождь вгоняет меня в депрессию (т.е. делает так, чтобы я был в подавленном состоянии, каким образом – не уточняется).


Британские газеты очень любят глагол come down on – «обрушиваться на».


The government must come down on underage drinking – Правительство должно начать бороться с употреблением спиртных напитков несовершеннолетними.


Этот глагол имеет распространённые синонимы – clamp down on и crack down on: скучно же всё время использовать простой come.

___________________________

* Dress out – в этом значении устаревшее выражение, rig up – редкое.

Про фразовые глаголы-5 (up/down) Английский язык, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
187

Про фразовые глаголы-4 (in/out)

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две первые части:

1. Про фразовые глаголы

2. Про фразовые глаголы-2


OUT соответствует русским приставкам со значениями «наружу» и «до конца, полностью»:


— «вы-»: hear – «слушать». Hear me out! – Вы-слушай меня!


— «раз-»/«рас-»: sell – «продать» sell out – рас-продать.


— «из-» (со значением «вы-» – наружу): hound – «охотничья собака», как глагол – «гнать» (зверя). Hound out – «из-гнать» (= «вы-гнать»). They hounded him out of Parliament – они из-гнали его из Парламента. Если держать в голове базовые значения глаголов kick (пинать) и boot (пинать ногой в сапоге), становится очевидно, почему ФГ kick out и boot out используются как синонимы hound out. Всегда буквально умоляю студентов держать в голове базовое значение глагола, из которого образуется фразовый. Слушаются не всегда… :(


Разберём один пример посложнее. Лет 100 назад у ФГ work out появилось новое значение – «тренироваться». Out в нём означает «до конца, полностью». Т.е. работать (как правило, с отягощениями) до предела, «вЫ-тренироваться» так, что мышцы уже дальше не могут.


And now, Houston, we have a problem. В языке есть случайные моменты, непоследовательности, которые сильно сбивают с толку. В русском приставка «по-» может означать «делать какое-то время»: по-читать, по-слушать, по-тренироваться. Даже если человек тренировался ДО ПРЕДЕЛА, до валения с ног буквально, по-русски говорят «он потренировался», хотя логичнее было бы, наверно, сказать «он вЫтренировался» (или «изтренировался» полностью).


А вот в английском как раз говорят work out, «вЫтренировываться», но говорят даже тогда, когда человек слегка потренировался (мог бы ещё поработать) – He worked out yesterday – Он потренировался вчера. Такая же нелогичность есть в русском: «из-носил ботинки». «Из» означает «до конца, полностью». Но, как правило, ботинки, может быть, ещё день-два, а то и неделю можно было ещё носить. Выбросили их потому, что выглядят уже не очень презентабельно, а говорят, что из-носили (сравните с ФГ wear out).


Одну и ту же ситуацию два человека описывают по-разному: один говорит, что «Васю побили», другой – «Васю избили». Т.е. один говорит, что «некоторое время» («по-»), другой – что «до конца, полностью» («из-»). Хотя почти в каждом случае избиения, теоретически можно было ещё чуть-чуть побить. Такие вот нелогичности надо бы иметь в виду при изучении языков.


Живой пример того, как носители сочиняют ФГ на ходу. Одно из значений out – «двигать/ся в разных направлениях из исходной точки», так же, как русские приставки «раз-» и «рас-» (располнеть – раздаться во все стороны). Give out – «раз-давать»: give out the copies to the class – раздай всему классу по экземпляру.


Kale – листовая капуста. Как глагол это слово не существует. Капустить, если угодно. Тем более ни в одном словаре нет ФГ kale out (раскапустить). В США я был дружен с одной семьёй, которая эту самую листовую капусту выращивала в довольно больших количествах. В один прекрасный день к Мелинде (жена в этой семье) пришла соседка, и ей предложили забрать несколько кочанчиков. Соседка взяла один – мол, больше брать неудобно. Мелинда: «Да забирай, мне не жалко, у меня много!» И со смехом добавила: «I’m kaled out!». Т.е. «я раскапущена». :)


Кстати, out подразумевает рас-тягивание не только в пространстве, но и во времени. Drag – «тащить, ТЯНУТЬ (с усилием)». He always drags out our meetings – Он всегда растягивает наши собрания (многословный потому что, например).


Частица IN несёт ряд прямо противоположных OUT смыслов и соответствует русским приставкам, обозначающим нахождение внутри, движение внутрь или удерживание внутри какого-то вместилища, резервуара:


— «в-»: breathe – «дышать», breathe in – «в-дыхать».


— «с-»: pull – «тянуть», pull in troops – «стянуть войска» (в одну точку)


— «за-»: go in – «за-ходить» (о солнце, «за облака»). The sun went in – Солнце зашло за облака.


— «с-»/«у-»: hold – «держать», hold in – «(у-)с-держивать». I tried to hold in my tears – Я пытался сдержать/удержать слёзы. Т.е. удержать их внутри себя, не пустить наружу.


— «у-» как «направление внутрь»: pack – «паковать», pack in – «у-паковать». Don’t forget to pack in my toothbrush – Не забудь упаковать мою зубную щётку.


Или take in – «ушивать» (только по-английски говорят «убирать»). «У-» несёт значение умещения объектов в ограниченное пространство какого-то вместилища, собирания из разных точек в одну:


fit – «помещаться во что-то», fit in – «в-мещаться, у-мещаться». Don’t worry, we will all fit in – Не волнуйся, мы все вместимся /уместимся.


IN всегда подразумевает какое-то физическое или умозрительное ограниченное пространство, вместилище. Разберём let in on. Let in – пускать внутрь: Please let me in, it’s cold outside – Пожалуйста, впусти меня – на улице холодно.


Но «в-пустить» можно и метафорически. Допустим, Вася с Машей знают 3 секрета, о которых никому не хотят рассказывать. Эти секреты как бы образуют 3 закрытых виртуальных пространства, в которые вхожи только Вася и Маша. Подумав, они решают рассказать секрет №1 Пете, а остальные два не рассказывать. Для этого надо впустить Петю в виртуальное пространство секрета №1, т.е. let Petya in. Одно из значений предлога ON – «по/по поводу»: lecture on literature (лекция по литературе). Управление ФГ let in таково, что требует после себя on (по поводу).


Vasya and Masha decided to let Petya in on the secret №1 – Вася и Маша решили рассказать Пете секрет №1(впустить его по поводу конкретно этого секрета).


Значение собирания из разных точек в одну отлично проявляется во ФГ close in on. Буквальное значение сlose in хорошо передаёт эпизод из фильма ужасов, где стены со всех сторон надвигаются на человека с целью его раздавить. On – предлог, таково управление close in. Логика вполне русская - смыкаются, закрываются НА ком/чём.


The walls are closing in on me – Стены надвигаются на меня (с-мыкаются, схлопываются на мне).


The police are closing in on the suspect – Полиция близка к тому, чтобы взять подозреваемого.


У close in on есть ещё переносное значение «приближаться» (к решению/завершению): We are closing in on the end of the project – Мы приближаемся к завершению проекта (завершение проекта – как зверь, которого загнали, куда нужно, окружили и приближаются со всех сторон).


У close in on есть разговорные эквиваленты home in on и hone in on. Есть очень похожий на них глагол zoom in on, но он про наведение фокуса на конкретную точку.


Чтобы уверенно использовать ФГ, понимать игру слов с их участием, необходимо постоянно держать в голове их внутреннюю логику.

Про фразовые глаголы-4 (in/out) Английский язык, Русский язык, Образование, Лингвистика, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
41

Человек в бутылке

В детстве читал рассказ Г. Майринка с таким названием. Восточный князь организовал в европейском городке представление. По сюжету известный всей публике житель городка находится на сцене в большой бутылке. Довольно быстро он начинает делать публике какие-то знаки, махать руками. Стёкла бутылки искажают черты его лица, получается очень смешно. Публика умирает со смеха, князь сидит на бутылке. Скоро человек в бутылке падает на дно и затихает. Князь ускользает в удобный момент, публика пытается понять, что это было. Оказалось, что в бутылку не поступал воздух. Их знакомый умер. У них на глазах. Знаками пытаясь объяснить, что нечем дышать. А они все при этом покатывались со смеху.


Позже я сам попал примерно в такую же ситуацию. Будучи честным преподом, годами пытался с помощью своих статей воевать с продуктами жизнедеятельности сотен языковых школ – застрявшей в головах людей рекламной демагогией. Кричал, махал руками… Часто не хватало авторитета заставить прочитать даже людей, изучающих английский. Печально, конечно, что в 21-м веке эти вещи всё ещё приходится объяснять, а люди, часто даже неглупые, продолжают вестись на чудодейственные методики, «снять языковой барьер» и прочий английский с носителями…


Хотелось бы поблагодарить аудиторию Пикабу за тёплый приём – всего через пару недель после регистрации 10 моих постов из 16 были в Горячем. Вот честно – даже не мечтал!


Статьи эти я писал 7 лет, взвешивая каждое слово, чтобы через минимум текста передать то, что НЕОБХОДИМО знать каждому, кто изучает иностранные языки. Печатных слов нет для описания того, что происходит в сфере их преподавания в наши дни. Вы все мне очень помогли в этой борьбе – статьи явно прочитало огромное количество людей, начали добавляться в друзья в вк и на fb, написали в лс много всяких благодарностей.


Тема изучения иностранных языков – животрепещущая, регулярно слышу, как её обсуждают знакомые и незнакомые люди. И понимаю, что с обеих сторон транслируются бредовые мнения и советы каких-то блогеров, знакомых, сайтов языковых школ.


Поэтому решил (первоначально – просто для своих студентов, чтобы не тратить время на занятии) написать несколько статей. Вопросы студентов вскрывали всё больше неочевидного в принципах изучения иностранных языков. Это ответ тем, кто в комментариях указывал на то, что я решил поиграть в Капитана Очевидность.


Дамы и господа, я преподаватель-практик, годами работающий в full contact c огромными потоками студентов (95% аудитории – ведущие вузы Москвы) и доводящий их за 3 месяца с полного/почти полного нуля на уровень уверенного построения предложений класса:


He is thought to have been working that night.


This road should have been repaired a long time ago.


Это при 2-х занятиях в неделю и небольшом дз. Прошу прощения, но мне точно виднее, что для массовой аудитории очевидно, а что не очень. Никаких банальных моментов в моих статьях нет – всё из практики и написано кровью.


Сейчас ещё пару интересных вещей расскажу, но сначала постарайтесь честно ответить на 3 простых вопроса:


1. Вот в русском всего три времени: настоящее, прошедшее, будущее. В каком времени составлено предложение «Он принёс цветы»?


2. Настоящее время глагола «петь» – «пою», «идти» – «иду». «Быть»?


3. Если дом СЕЙЧАС строят, он «строящийся», да? Забор сейчас красят – он какой? Человека бьют – он какой? Запомните или запишите свои ответы.


Несколько лет назад я в качестве репетитора работал с мальчиком, у которого в 14 лет уровень развития был 10-11. «Грабильщик» вместо «грабитель» и т.п. Уровень там был даже не нулевой: по-английски про такое говорят in the negatives, то есть отрицательная величина – он не понимал ничего ни о чём.


Родители зачем-то засунули его в английскую школу и, естественно, была у него там двойка на двойке и двойкой погоняла.


Каждый репетитор хоть раз сталкивался с детьми, у которых абсолютно пустые глаза и которым совершенно откровенно ничего не надо. Объяснение с такими не работает: как только ты начинаешь объяснять, они автоматически переходят в режим энергосбережения: «Да, согласен. Да понял». Приходишь в следующий раз, и там такой ноль, как если бы тебя никогда не существовало на этой планете. Случай был как раз такой.


При подаче аналитических дисциплин любой толковый преподаватель использует наводящие вопросы. С этим мальчиком пришлось довести принцип наводящих вопросов до абсолютного предела – никаких объяснений – только вопросы, только хардкор. Проработали мы с ним год, и за этот год было всё: слёзы, истерики (зачем вы эти вопросы задаёте, никогда нам в школе такие вопросы не задают!), отчаяние (с обеих сторон).


Через год я его вывел на первые места в его классе в английской школе. Это не сильно впечатляюще звучит – год работы, первые места в классе… За год детей до олимпиад доводят. Принимая во внимание исходный уровень, можно, пожалуй, утверждать, что это был выдающийся результат. После того, как он единственный из всего класса написал сложную контрольную на 5, его пожилая безэмоциональная учительница написала крупными буквами «молодец» в дневнике и три восклицательных знака – слишком хорошо помнила его год назад.


Этот опыт оказался бесценным: те приёмы ввода тяжёлой грамматики, которые я разрабатывал специально для этого мальчика, внезапно позволили значительно ускорить темп работы с любым студентом. Мальчик начал понимать про английский такие закономерности, которые не каждый выпускник иняза понимает. Именно после этого года агонии я и взялся за серию статей, выложенных в этом блоге. Кроме того, удалось выявить типичные преподавательские ошибки и разработать приёмы их устранения:


1. Преподаватели обычно исходят из того, что русские люди могут в русском языке отличить настоящее время от прошедшего и будущего. Моя статистика: 50% студентов ведущих вузов Москвы считают, что предложение «Он принёс цветы» построено в настоящем времени. Не верите? Прямо сейчас обзвоните знакомых. И это ещё не самый тяжёлый пример – значительный процент людей в упор не видят разницы между настоящим, прошедшим и будущим. Ну какой тут иностранный язык?? Да, и настоящее время глагола «быть» – это «есть», а не «являюсь» и не «существую».


2. Преподаватели обычно исходят из того, что русские люди могут образовать страдательное причастие прошедшего времени из заданного глагола, если им внятно объяснить, что от них требуется. Вазу разбили – она какая? Разбитая! Очевидно же всё! Из моей практики: 5-е занятие подряд разбираем, что такое стр. прич. прош. вр. Вопрос: «Вот его имели в прошлом и довели действие до логического завершения. Он какой?». Больше 50% студентов ведущих вузов Москвы: «имеемый», «имеющийся», «имевший» и т.д. С таким инструментарием не то, что говорить на иностранном языке – написанный текст не сможешь понять! Кстати, если забор красят, он не «красящийся» и не «красимый». Тем более не «крашеный», как думают некоторые русские (никаких преувеличений, всё из практики).


3. После трёх лет работы с преподавателями вынужден констатировать: не то что студенты – очень многие преподаватели иностранных языков на сложных примерах не могут В РУССКОМ отличить действительный залог от страдательного! Недавно видел очень качественно снятый ролик одной красавицы (5к за индивидуальное занятие берёт), где она заявляла, что «машину моют» – это пассив (стр. залог).


Здесь далеко не всё, но не хочется сильно растягивать статью. Если эти баги удалить правильно выстроенной системой упражнений, иностранные языки заходят со свистом. В фантастически сжатые сроки. Киньте эту статью знакомым преподавателям.

Человек в бутылке Английский язык, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Изучение языка, Длиннопост
Показать полностью 1
115

Про фразовые глаголы-3 (on/off)

Перед этой статьёй рекомендуется прочитать две предыдущие части. On и Off обычно имеют противоположный смысл, поэтому мне показалось хорошей идеей совместить обзоры этих частиц.


И предлог, и частица on соответствуют русскому «на». Тут логика вполне очевидная: «на» – это и предлог (говорим о поверхностях: «на стене/столе»), и приставка – НА-сыпать (сыпать на поверхность).


Put – класть, put on – «на-кладывать». Например, put on makeup – «на-кладывать» грим. Любой предмет одежды, обуви, головной убор носители английского языка тоже накладывают, а не надевают, как у нас: put on a hat – надеть шляпу. У них даже вес тела накладывают: put on weight по-английски «набрать вес».


Часто ON соответствует русской приставке «про-». «Про-» обычно означает «двигаться вперёд»: про-двигаться, про-лезать, про-двигать. Возьмём фразовый глагол (ФГ) get on. Get означает «двигаться, перемещаться», get on буквально «про-двигаться». Или в пространстве, или, метафорически, в жизни или карьере: Young people try to get on in life – Молодые люди стараются продвигаться в жизни.


Однако, как я уже говорил, английский язык – это не зашифрованный русский, часто придётся прикладывать усилия, пытаясь разглядеть, какое из значений частиц и наречий работает в конкретном ФГ. Например, это же самое значение «про-» (двигаться вперёд), работает во ФГ read on, в русском для read on нет соответствий. Например: Маша хотела перестать читать мою статью, но я скомандовал ей: Read on! – «ПРО-должай читать!» И в dream on. Кто-нибудь говорит: «Вот бы стать миллиардером!». Ему отвечают: Хаха, dream on – «ПРО-должай мечтать!». Ну, типа, «не останавливайся!» 😊


С тех пор, как появились механические и электроприборы, у ON начало выделяться ещё одно метафорическое значение – «в работающем состоянии». Это значение базируется на идее «соединения» (при соединении ПОВЕРХНОСТИ контактируют – отсюда «на-»/on). Чтобы автомобиль поехал, диски сцепления должны войти в контакт (профессионалы говорят «схватиться»). Чтобы электроприбор заработал, опять же нужно, чтобы соприкоснулись его электроконтакты. TV is on – телевизор включен. X is on! означает, что что-то (X) началось и происходит сейчас. Драка, например.


В русском языке можно найти что-то похожее. «Ключать» («двигать контакты поворотом ключа», судя по всему) употребляется с приставками «в-» (соединять контакты) и «вы-» (разъединять контакты). «В-» + «ключать» = приводить в работающее состояние. Сравните с ФГ turn on: turn (поворачивать) + on (соединение контактов) = «В-ключить». Или в контексте: The fever came on suddenly – «Жар на-чался внезапно». Т.е. жар как бы метафорически вошёл в «работающее состояние».


В предыдущей статье я упоминал, что в одном из своих значений ФГ может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.


Get on – садиться на/в транспортное средство (автобус, самолёт). I’m on a bus – «я еду в автобусе», потому что само по себе on уже означает «внутри транспортного средства».


Сравните с let on: let – «позволять, пускать».


Водитель: The bus is full now. I can’t let on any more people – «автобус полный, я не могу взять больше людей». В этом случае let on относится ко 2-му типу ФГ, а вот в значении «делать вид», пожалуй, уже к 3-му:


Mary let on that she was an expert – Маша делала вид, что она эксперт. Кстати, неплохо перекликается с русским «напускать» [вид]: let – «пускать», on – «на».


ON вполне может соответствовать русской приставке «при-», поскольку она также означает «приводить в соприкосновение»: при-слонять, при-двинуть.


Tack – гвоздь, как глагол – «гвоздить» + on («при») = ПРИ-бивать/гвоздить. В просторечии – «приделать»: They took John Stuart’s bill and tacked on an amendment to it – Они взяли законопроект Джона Стюарта и приделали к нему поправку. «Tack on» в неформальном языке может быть заменено на «slap on» (slap – шлёпать, «пришлёпнули»). В языке много случайного – у нас «при-делать» имеет просторечный эквивалент «присобачить». Почему вот не «прикошачить»?


Off часто несёт смыслы, противоположные on: get off – сходить с транспортного средства, отделяться от него.


Мы помним из предыдущих статей, что самое базовое значение off – это состояние части, отделённой от целого. Либо движение в направлении того, чтобы отделиться от целого. Какие русские приставки могут соответствовать по значению частице off?


Разумеется, приставка «от-»


Scare – пугать, scare off – от-пугнуть: John, you scared off all the customers – «Джон, ты отпугнул всех покупателей». Пока покупатели были в магазине, они как бы представляли с магазином и продавцами условное целое, а теперь Джон их от-пугнул, и они отвалились. The handle of the mug broke off – «ручка кружки отломилась».


Также английскому off соответствует русская приставка «с-»:


Write – писать, write off – c-писать (сломавшееся оборудование).


Shake – трясти, shake off – c-тряхнуть


Fall – падать, fall off – c-падать. Vasya fell off the horse – Вася с-пал с лошади. Только «с-пал» по-русски не звучит, мы говорим «с-летел».


Английскому off может соответствовать русская приставка «об-» в значении отделения части от целого: обрЕзать, обчистить. (Знаю, что у «об-» более широкое значение, но не хочу отвлекаться.)


Rip – «драть, раздирать». Rip off – об-дирать: The bank ripped me off – Банк ободрал меня. Т.е. банк оторвал от меня деньги, которые, пока они у меня были, представляли со мной метафорическое целое.


Turn off, конечно, означает «вы-ключить», потому что одно из метафорических значений off – «в неработающем состоянии». TV is off и т.п. Контакты размыкаются, отделяются друг от друга.


Разумеется, я даю только основные направления для анализа ФГ, более-менее общие для русского и английского языков закономерности, которые легко ухватить русскими мозгами. По поводу изначальной логики образования отдельных ФГ спорят даже лингвисты-носители. И вот в этом случае, видимо, остаётся только «просто запомнить», как любят рекомендовать в средней школе. Но даже в этом случае запомнить всё равно будет проще, если частицы вызывают какой-то более-менее внятный ассоциативный ряд.


Надеюсь, что после моих статей ФГ перестанут казаться страшными и станут чуть-чуть роднее 😊


P.S. Get – «перемещаться в пространстве», get off! – ОТ-вали! Человеку командуют «get off!», когда он находится с вами в коммуникации и, таким образом, представляет с вами метафорическое целое, а вам это не нравится. «Переместись в направлении ОТ меня!», говорите вы. Fuck – это глагол, который не подразумевает идею перемещения в пространстве. Fuck off – просто матерный вариант get off.

Про фразовые глаголы-3 (on/off) Английский язык, Русский язык, Образование, Лингвистика, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
106

Про фразовые глаголы-2

Те, кто в теме, знают, сколько копий ломают в Интернете сами носители английского по поводу фразовых глаголов. Поэтому прошу воспринимать мои статьи на эту тему просто как рассуждения неглупого русскоязычного преподавателя с серьёзным стажем теоретической и практической работы и опытом длительного проживания в языковой среде. Где-то я могу ошибаться – поправляйте. Желательно в корректной форме.


Для начала договоримся о терминах. Англо-английские словари содержат глаголы, состоящие из трёх частей (в предыдущей статье я упоминал let in on). Но, строго говоря, третья маленькая часть в них – всегда просто обычный предлог и в состав фразового глагола не входит, мы это разберём попозже. Будем исходить из того, что фразовый глагол состоит всегда из 2-х частей: собственно глагола и второй маленькой части (in, up, off и т.д.), которая может быть тремя разными вещами: предлогом, наречием, показывающим направление или частицей. И вот по тому, в какой роли выступает эта вторая мелкая часть, фразовые глаголы делятся на 3 типа. (Разные авторы используют разную терминологию и классификации, но давайте пока остановимся на предложенных.)


Я начну с 3-го типа, в котором эта мелкая часть является предлогом. Очень многие авторы относят к фразовым глаголам то, что, по сути, является обычным глаголом с определённым управлением. Управление глагола – это то, как глагол употребляется: с предлогом, без предлога, если с предлогом, то с каким. Допустим, одно из управлений русского глагола «смотреть» требует после себя предлога «на», а после «на» должен идти обязательно винительный падеж, потому что смотрят на кого/что. Другой падеж не подойдёт, иначе будут получаться предложения в стиле «я твой труба шатал». Шатают в русском языке кого/что. У глаголов бывает, как правило, несколько управлений. Допустим, у глагола «смотреть» есть другое управление, которое требует после себя предлога «за» (за ребёнком, например, или пожилым человеком) и после предлога «за» должен идти творительный падеж, потому что смотрят за кем/чем.


Глагол depend («зависеть») требует после себя предлога on. Depend on – «зависеть ОТ». Тут просматривается вполне понятная логика. Pend – устаревшее слово «висеть». Висеть можно НА чём-то. Pend on – «висеть НА». Авторы популярного пособия по фразовым глаголам «English Phrasal Verbs In Use» считают depend on фразовым, в то время как, по сути, это обычный глагол, который требует после себя предлога «on» – такое у него управление. «On» здесь – именно предлог, а не наречие и не частица. Считать его фразовым – всё равно, что назвать фразовым глаголом русскую конструкцию «зависеть от». В русском языке вообще нет фразовых глаголов.


Или возьмём более сложный пример – look for. Look for означает «искать». На самом деле это не фразовый глагол, а обычный глагол look – «смотреть», который в одном из своих управлений требует предлога for. For означает «для». Т.е. не просто смотреть (делать тебе нефига – сидишь смотришь), а смотреть ДЛЯ чего-то, С КАКОЙ-ТО ЦЕЛЬЮ.


Или: Tesla runs on electricity – Тесла работает на электричестве. Обычный глагол run с управлением on, а учебники почему-то часто называют run on фразовым.


2-й тип глаголов, которые традиционно относят к фразовым – это глаголы, в которых мелкая часть является тоже не частицей, а полноценным наречием, обозначающим направление. Например, bring up. Bring – «приносить», up – «наверх». Семья ужинает на 2-м этаже дома, ребёнку командуют: bring the dishes up – принеси тарелки наверх. Здесь up в прямом смысле означает «наверх». Конечно, bring up используется в переносных значениях. Например, bring up может означать «воспитывать». Но! «Воспитывать» – это просто расширенное, метафорическое значение буквального «приносить наверх». Ребёнок был маленький, родители через определённые действия как бы принесли его наверх, теперь большой. Так что bring up в значении «воспитывать», пожалуй, скорее идиома, чем фразовый глагол.


То же самое с глаголом look forward. Look forward буквально означает «смотреть вперёд», его расширенное, метафорическое значение – «ожидать с нетерпением». Например, I am looking forward to your visit – Я с нетерпением ожидаю вашего визита. Или «смотрю вперёд, в будущее, в котором состоится ваш визит». Так что приходится признать, что look forward – это, пожалуй, тоже скорее идиома, чем фразовый глагол. Так что отнесём его ко 2-му типу фразовых глаголов.


И, наконец, 1-й тип – собственно то, что и должно в строгом смысле называться фразовыми глаголами. В них вторая часть является не предлогом и не наречием, а в строгом смысле частицей. И эти частицы уже выполняют ту самую функцию, которую в русском обычно выполняют приставки.


Ко многим глаголам понятие «направления» попросту неприменимо. Например, drink. Нельзя пить вперёд или назад. У глагола drink up никогда не было буквального значения «пить наверх», он образован именно как фразовый. Up в нём – именно частица, несущая смысл «до конца, полностью» (соответствует русской приставке «до-» с тем же значением), поэтому drink up означает «до-пить». Этим и отличаются В СТРОГОМ СМЫСЛЕ ФРАЗОВЫЕ глаголы от идиом (2-й тип) – у идиом первоначально был буквальный смысл, а их современное значение – просто метафорическая надстройка.


– Слушай, ты и учишься, и работаешь, и ещё в Студсовете что-то делать успеваешь! Как ты высыпаешься?


– Куда высыпаюсь?


– Понятно.


Вот точно так же в одном из своих значений фразовый глагол может относиться к 1-му типу, а в другом – ко 2-му.


Разница между 1-м и 2-м типом фразовых глаголов очень тонкая. В некоторых случаях разглядеть её могут только профессиональные лингвисты и при этом носители языка. А порой, может быть, и у них мнения не сойдутся, как, например, с некоторыми фразовыми глаголами, происхождение и буквальное значение которых потеряно в веках.


В дальнейших статьях я буду рассматривать только 1-й и 2-й типы. 3-й – вообще не фразовые глаголы и никаких особых проблем с ними у студентов не возникает.

Про фразовые глаголы-2 Английский язык, Русский язык, Лингвистика, Образование, Иностранные языки, Фразовые глаголы, Длиннопост
Показать полностью 1
Похожие посты закончились. Возможно, вас заинтересуют другие посты по тегам: